Цифры и числа | |
Нуль | Нуль |
Один | Адзи́н |
Два | Два |
Три | Тры |
Четыре | Ча́тыры |
Пять | Пяць |
Шесть | Шэ́сць |
Семь | Сем |
Восемь | Восем |
Девять | Девя́ць |
Десять | Дзеся́ць |
Двадцать | Два́ццать |
Тридцать | Тры́ццать |
Сорок | Со́рак |
Пятьдесят | Пяцьдеся́т |
Шестьдесят | Шэ́сцьдесят |
Семьдесят | Семдеся́т |
Восемьдесят | Восемдеся́т |
Девяносто | Девяно́ста |
Магазины, гостиницы и рестораны | |
У вас есть свободные комнаты? | У вас ёсць вольныя пако́и? |
Сколько стоит номер на двух человек? | Ско́льки кашту́е номер на дву́х чалаве́к? |
Я останусь на шесть ночей | Я застану́ся на шэ́сць наче́й |
Я хотел бы купить | Я хаце́у бы купиць.. |
Сколько это стоит? | Ско́льки гэ́та кашту́е? |
Мне это не нравится | Мне гэ́та не падаба́ецца |
Я беру это | Я бя́ру гэ́та |
Столик на двоих, пожалуйста | Столик на двух, калила́ска |
Могу я посмотреть меню? | Магу я паглядзе́ць меню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка́я у вас фирмо́вая стра́ва? |
Официант! | Афицыя́нт! |
Это было великолепно | Гэ́та было́ цудо́уна |
Кофе, пожалуйста | Кофе, калила́ска |
Чай, пожалуйста | Гарба́ту, калила́ска |
Дайте, пожалуйста, счет | Дайце́, калила́ска, рахунак (или просто — счот) |
Вы принимаете кредитные карточки? | Ци прыма́еце крэ́дитныя ка́ртки? |
У вас есть фирменные блюда? | У вас ёсць фирмавыя стравы? |
У вас есть блюда местной кухни? | У вас ёсць стравы мясцовай кухни? |
Я вегетарианец/вегетарианка | Я вегетарыянец/вегетарыянка |
Завтрак | Сняданак |
Обед | Абед |
Ужин | Вячэра |
Транспорт | |
Сколько стоит билет в…? | Кольки кашту́е билет у…? |
Два билета в…, пожалуйста | Два биле́ты у…, калила́ска |
Как мне добраться… ? | Як мне дабрацца…? |
Пожалуйста, покажите на карте | Калила́ска, пакажы́це на карце |
Железнодорожный вокзал | Чыгу́начны вакза́л |
Где я могу купить билет? | Дзе я магу купиць билет? |
Этот поезд/автобус останавливается в…? | Гэ́ты поезд/аутобус прыпыня́ецца у..? |
Как добраться до…? | Як дабрацца да…? |
…автовокзала | …аўтавакзалу |
…аэропорта | …аэрапорту |
…вакзала | …вакзалу |
…гостиницы | …гатэлю |
…общежития | …интэрнату |
…русского консульства/посольства? | …расейскага консульства/пасольства? |
Пожалуйста, покажите на карте | Кали ласка, пакажыце на мапе |
Поверните направо | Звярнице направа |
Поверните налево | Звярнице налева |
Ночлег | |
У вас есть свободные комнаты? | У вас ёсць свабодныя пакои? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Кольки каштуе пакой для аднаго/дваих? |
В этой комнате есть… | У гэтым пакои ёсць |
Ванная | Ванна |
Телефон | Тэлефон |
Телевизор | Тэлевизар |
Могу я сначала посмотреть комнату? | Ци магу я спачатку паглядзець на пакой? |
У вас есть комнаты…? | У вас ёсць пакоі…? |
Побольше | Большыя |
Почище | Чысцейшы |
Подешевле | Таннейшы |
Хорошо, я беру | Добра, я бяру |
У вас есть сейф? | У вас ёсць сейф? |
Завтрак/ужин включен? | Сняданак/вячэра ўличаныя? |
Уберите в моей комнате, пожалуйста. | Прыбярыце мой пакой, калі ласка. |
Дайте счёт | Дайце рахунак |
Деньги | |
Вы принимаете кредитные карты? | Вы прымаеце крэдытныя картки? |
Не могли бы вы обменять мне деньги? | Ци не магли б вы абмяняць грошы? |
Где можно обменять деньги? | Дзе можна абмяняць грошы? |
Какой курс обмена? | Яки курс абмену? |
Где ближайший банкомат? | Дзе ближэйшы банкамат? |
Время и месяцы | |
Сейчас | Зараз |
Позднее | Пазней |
Раньше | Раней |
Утро | Раница |
День | Дзень |
Вечер | Вечар |
Ночь | Ноч |
Полдень | Полудзень |
Полночь | Поўнач |
Неделя | Тыдзень |
Месяц | Месяц |
Год | Год |
Сегодня | Сёння |
Вчера | Учора |
Завтра | Заўтра |
Понедельник | Панядзелак |
Вторник | Аўторак |
Среда | Середа |
Четверг | Чацвер |
Пятница | Пятница |
Суббота | Субота |
Воскресенье | Нядзеля |
Январь | Студзень |
Февраль | Люты |
Март | Сакавик |
Апрель | Красавик |
Май | Май |
Июнь | Червэнь |
Июль | Липень |
Август | Жнивень |
Сентябрь | Верасень |
Октябрь | Кастрычник |
Ноябрь | Листапад |
Декабрь | Снежань |
Проблемы | |
Не трогай меня! | Не чапай мяне! |
Я вызову милицию! | Я выкличу милицыю! |
Мне нужна ваша помощь | Мне патрэбна вашая дапамога |
Я заблудился | Я заблудзиўся |
Я потерял свою сумку | Я страциў сваю сумку |
Я болен | Я хворы |
Мне нужен врач | Мне патрэбны лекар |
Цвета | |
Черный | Чорны |
Белый | Белы |
Серый | Шэры |
Красный | Чырвоны |
Синий | Сини |
Голубой | Блакитны |
Зеленый | Зялёны |
Оранжевый | Памаранчовы |
Фиолетовый | Фиялетавы |
Коричневый | Карычневы |
Речевые неправильности | |
Оскорбление | Абраза |
Английский язык | Ангельская |
Ответ | Адказ |
Плохо | Блага |
Удобство | Выгода (ударение на о) |
Свадьба | Вяселле |
Тыква | Гарбуз |
Ковер | Дыван |
Деньги | Грошы |
Утка | Качка |
Кузнечик | Коник |
Мешок | Мех |
Комната | Покой |
Забор | Плот |
Ссора | Сварка |
Мир | Свет |
Кролик | Трус |
Лицо | Твар |
Время | Час |
Железная дорога | Чыгунка |
tonkosti.ru
язык по-белорусски — перевод с русского на белорусский
I мужской род 1) термин, относящийся к анатомии язык, -ка мужской род 2) (удлинённая, подвижная часть чего-либо) язык, -ка мужской род (колокола — ещё) сэрца, -ца средний род языки пламени — языкі полымя 3) термин, относящийся к кулинарии язык, -ка мужской род быть, вертеться на языке — быць (трымацца) на языку высунув (высуня) язык — высунуўшы (высалапіўшы) язык дёргать (тянуть) за язык — цягнуць за язык держать язык за зубами — трымаць язык за зубамі длинный язык (у кого) — доўгі язык (у каго) закусить (придержать, прикусить) язык — прыкусіць (прытрымаць) язык злые языки — злыя языкі проглотить язык — праглынуць язык развязать язык — развязаць язык сорвалось с языка — сарвалася з языка хорошо подвешенный (привешенный) язык — добра падвешаны (прывешаны) язык что у трезвого на уме, то у пьяного на языке пословица — што ў цвярозага ў галаве, тое ў п’янага на языку язык без костей — язык без касці (без касцей) язык мой — враг мой пословица — язык мой — вораг мой язык не лопатка, знает, что сладко поговорка — язык не калодка, ведае, што салодка язык не поворачивается сказать — язык не паварочваецца сказаць языком трепать, язык чесать — языком мянціць (малоць) язык чешется (сказать что-либо) — язык свярбіць острый на язык — востры на язык бойкий на язык — бойкі на язык язык заплетается — язык заплятаецца мозолить язык — мазоліць язык дёрнуло за язык
www.skarnik.by
Белорусский язык, алфавит и произношение
Белорусский язык (на бел. Беларуская мова) – это один из восточнославянских языков, который насчитывает около 7,5 миллионов носителей в Белоруссии. Белорусский язык тесно связан с русским и украинским языками. Большинство белорусов являются двуязычными – говорят и на белорусском, и на русском языке.
Страна, известная сегодня под названием Белоруссия, была частью Великого княжества Литовского с середины XIII в. и до конца XVIII в. Архаическая форма белорусского языка, известная как «старобелорусский язык», была официальным языком Великого княжества Литовского, и первоначально на письме использовался кириллический алфавит. В связи с доминированием в этом регионе Греческой православной церкви на письменную форму белорусского языка значительно повлиял церковнославянский язык – язык православного богослужения.
На протяжении XVI в. Реформация и Контрреформация привели к очищению церковнославянских элементов от литературных белорусских. Также в этот период начали появляться рукописные белорусские тексты с использованием латинского алфавита (Lacinka). Первый известный печатный текст на белорусском языке с использованием латинского алфавита – «Witanie na Pierwszy Wiazd z Krolowca do Kadlubka Saskiego Wilenskiego» — иезуитская, антилютеранская публикация, напечатанная в Вильнюсе в 1642 г.
Российские завоевания 1654-1667 гг. привели к разрушению многих белорусских городов и гибели около половины населения, включая 80% городского населения. К 1710 г. старобелорусский язык был вытеснен польским языком, который стал официальным языком в этом регионе. Тем не менее, белорусский язык продолжал появляться в письменной форме, хоть и ограниченно.
В конце XIX в. стала появляться литературная форма белорусского языка, близкая к современной. Потребовалось много лет, чтобы прийти к единой стандартной системе правописания: некоторые отдавали предпочтение орфографии на основе польского языка, другие – орфографии на основе русского языка, третьи применяли орфографию на основе белорусской версии латинского алфавита. В конце концов, пришли к компромиссному варианту, который
linguapedia.info
Общие фразы | ||
Да | так | так |
Нет | не | не |
Спасибо | дзякуй | дзякуй |
Пожалуйста | калі ласка | кали ласка |
Извините | прабачце | прабачце |
Здравствуйте | добры дзень | добры дзень |
До свидания | да пабачэння | да пабачэння |
Я не понимаю | я не разумею | я не разумею |
Как Вас зовут? | як вас клиiчуць | як вас кличуць |
Как дела? | як справы | як справы |
Хорошо | добра | добра |
Где здесь туалет? | дзе тут туалет | дзе тут туалет |
Сколько стоит? | колькі каштуе | колькі каштуе |
Один билет до… | адзін квіток да | адзин квиток да |
Который час? | якая гадзіна? | якая гадзна |
Не курить | не паліць | не палиць |
ВХОД | УВАХОД | уваход |
ВЫХОД | ВЫХАД | выхад |
Вы говорите по-английски? | вы размаўляеце па-ангельску | вы размаўляеце па-ангельску |
Где находится метро? | дзе знаходзіцца… ? | дзе знаходзицца |
Гостиница | ||
Мне нужно заказать номер | мне трэба заказаць нумар | мне трэба заказаць нумар |
Чаевые | чаявыя | чаявыя |
Я хочу оплатить счет | я жадаю аплаціць рахунак | я жадаю аплациць рахунак |
Паспорт | пашпарт | пашпарт |
Комната, номер | пакой | пакой |
Магазин (покупки) | ||
Наличными | гатоўка | гатоўкай |
Безналичными | безн | безнаяўнымі |
Упаковать | спакаваць | спакаваць |
Очень дорого | вельмі дорага | вельми дорага |
Скидка | зніжка | знижка |
Сигареты | цыга | цыгарэты |
Транспорт | ||
Автобус | аўтобус | аўтобус |
Троллейбус | тралейбус | тралейбус |
Машина | машына | машына |
Такси | таксi | такси |
Остановка | прыпынак | прыпынак |
Поезд | цягнік | цягник |
Самолет | самалёт | самалёт |
Аэропорт | аэрапорт | аэрапорт |
Экстренные случаи | ||
Пожарная служба | служба пажарная | служба пажарная |
Милиция | мiлiцыя | милиция |
Скорая помощь | хуткая дапамога | хуткая дапамога |
Больница | лякарня | лякарня |
Аптека | аптэка | аптэка |
Доктор | доктар | доктар |
Ресторан | ||
Примите мой заказ | прыміце маю замову | прымице маю замову |
Я хочу заказать столик | я жадаю замовіць столік | я жадаю замовиць столик |
Чек пожалуйста (счет) | чэк калі ласка (рахунак) | чэк кали ласка |
Чай / кофе | гарбата /кава | гарбата /кава |
www.arrivo.ru
по-белорусски — с русского на белорусский
См. также в других словарях:
Делопроизводство по-белорусски! — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/24 декабря 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
Ножка куриная фаршированная по-белорусски — Кухня: Белорусская кухня Тип блюда: Вторые блюда Время приготовления (минуты): 5 Продукты: На 4 порции. Куриные ножки 4 шт. хлеб белый 4 ломтика, молоко 4 ст. л. печенка куриная 50 г. лук репчатый 1 головка, масло сливочное 3 ст. л. сметана 4ч. л … Энциклопедия кулинарных рецептов
Битки по-белорусски — Кухня: Белорусская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Говядина 160, лук репчатый 25, яйцо 1/4 шт., масло топленое 10, картофель 160, грибы маринованные 50, соль. Рецепт приготовления: В текущей категории (Белорусская кухня) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Щи из телятины по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Холодник по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы): | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
по-белорусски — по белорусски … Орфографический словарь-справочник
Салат витаминный по-белорусски — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сладости): | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Бефстроганов с шампиньонами по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 3 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (СВЧ печь): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыба отварная по белорусски — Национальный набор для этого блюда линь, ерш, щука и красноперка, которых берут приблизительно поровну. Рыбу очистить, нарезать на крупные куски, залить небольшим количеством воды, чтобы только покрыть рыбу, засыпать укропом,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Мучные блюда по белорусски — Среди мучных блюд, пожалуй, надо выделить солодуху, клецки и, конечно, драчены. Драчена мучное блюдо белорусской кухни, распространенное также среди русского населения северо западных областей России … Большая энциклопедия кулинарного искусства
По-белорусски — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для белорусов или для Белоруссии. 2. На белорусском языке. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Книги
- 365 рецептов блюд в горшочках, Несмотря на все многообразие современных кулинарных электроприборов, люди предпочитают готовить пищу старым способом — в горшочках. Именно в них блюдо выходит особенно вкусным, продукты… Категория: Духовка. Пароварка. Фондю. Фритюр. Вок. Копчение Серия: 365вкусных рецептов Издатель: Эксмо, Подробнее Купить за 380 руб
- Янка Брыль. Избранные произведения в 2 томах (комплект из 2 книг), Янка Брыль, Настоящее издание произведений Янки Брыля (р. 1917) в значительной мере отражает почти полувековую литературную деятельность одного из ведущих современных прозаиков Белоруссии. Судьбы близких… Категория: Классическая и современная проза Издатель: Художественная литература. Москва, Подробнее Купить за 190 руб
- Кула́га, Картаев Павел, Кулага – русское национальное сладкое блюдо. Существует в двух вариантах: настоящая кулага с калиной и кулага ягодная по-белорусски. Настоящая кулага приготавливается из ржаного солода,… Категория: Кулинария Серия: Сладкая жизнь Издатель: ВГТРК (Радио»МАЯК»), Подробнее Купить за 49 руб аудиокнига
translate.academic.ru
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Да | так | так |
Нет | не | не |
Спасибо | дзякуй | дзякуй |
Пожалуйста | калі ласка | кали ласка |
Извините | прабачце | прабачце |
Я не понимаю | я не разумею | я не разумею |
Как вас зовут | як вас клічуць | як вас кличуць |
Очень приятно | вельмі прыемна | вельми прыемна |
Как дела | як справы | як справы |
Хорошо | добра | добра |
Так себе | так сабе | так сабе |
Где здесь туалет | дзе тут туалет | дзе тут туалет |
Сколько стоит билет? | колькі каштуе квіток? | колькі каштуе квіток? |
Один билет до | адзін квіток да | адзин квиток да |
Где вы живете? | дзе вы жывеце? | дзе вы жывеце |
Который час? | якая гадзіна? | якая гадзна |
Не курить | не паліць | не палиць |
вход | выхад | выхад |
выход | вынахад | вынахад |
Вход запрещен | уваход забаронены | уваход заборонены |
Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)? | вы размаўляеце па-ангельску (па-французску, па-нямецку, па-гшіспанску)? | вы размаўляеце па-ангельску (па-французску, па-нямецку, па-гшіспанску)? |
Где находится… ? | дзе знаходзіцца… ? | дзе знаходзицца |
Что это такое? | што гэта такое? | што гэта такое |
Открыто | адчынена | адчынена |
Закрыто | зачынена | зачынена |
www.mirkrasiv.ru
Переводчик с русского на белорусский онлайн. Перевод текста с русского на белорусский язык бесплатно от Яндекс.Переводчика
Вместе с русским и украинским белорусский язык составляет подгруппу восточнославянских языков. Наравне с русским является государственным языком Республики Беларусь. Согласно переписи 2009 года родным этот язык считают около 5 миллионов белорусов и 200 тысяч представителей других национальностей, то есть немного больше 53% населения страны. Еще миллион белорусов и 270 тысяч людей других национальностей называют белорусский язык вторым. К сожалению, белорусский язык выходит из бытового употребления, так как большинство носителей не используют его для общения дома. Показательно сравнение с переписью 1999 года – тогда родным белорусский называли две трети граждан республики. Недавние исследования показали, что только 6 процентов белорусов постоянно пользуются своим национальным языком, а каждый пятый этнический белорус никогда не разговаривает по-белорусски.
Фактически языком общения в Республике Беларусь является русский язык. Распространен язык, называемый «трасянкой», сочетающий русские, белорусские, украинские и польские слова с белорусскими фонетическими особенностями. Литературную форму языка еще можно услышать в кругах городской интеллигенции, хотя подавляющее большинство горожан разговаривают на русском языке.
История белорусского языка
Белорусский язык формировался под влиянием наречий нескольких древний племен (дреговичей, кривичей, радимичей, балтов). Слависты считают, что разделение русского, украинского и белорусского языков произошло приблизительно в XIV веке. К этому периоду в Великом княжестве Литовском уже существовал письменный язык, называемый в современной лингвистике старобелорусским. Статус официального языка княжества этот язык сохранял до конца XVII века. Существуют памятники письменности того времени в виде государственных статутов, завещаний, подтверждений принадлежности к шляхетству и т. п. Франциск Скорина, Симон Будный и др. переводили на старобелорусский язык святое Писание и европейскую литературу.
Во второй половине XVI века, после подписания Люблинской унии белорусский язык утратил значение государственного и был заменен польским, а с разделением Речи Посполитой – русским языком. С этого времени наблюдается угасание развития западнорусского языка, и он постепенно переходит в разряд средства общения крестьян.
Благодаря фольклору, переходящему в устной форме из поколения в поколение, белорусский язык сохранился вопреки давлению русского и польского языков. Вторая половина XIX века отмечена появлением произведений на литературном белорусском языке. Можно сказать, что белорусский язык создавался заново на основе диалектов.
До XX века белорусский язык считался наречием языка русского, наравне с говорами. В 1905 году вышло официальное разрешение на выпуск периодики на белорусском языке, но признание и распространение современный белорусский язык обрел после революции 1917 года. В 1918 году был издан учебник грамматики, написанный Брониславом Тарашкевичем, преподавателем Петербургского университета. Через несколько лет язык получил статус официального в Белорусской ССР вместе польским, русским и идиш, о чем свидетельствуют надписи на четырех языках на гербе республики. После короткого периода белорусизации в 1928 году процесс внедрения языка во все сферы жизни был приостановлен, что объяснялось борьбой с буржуазным национализмом.
Восстановился интерес государства к национальному языку только в конце 1980 годов. В годы перестройки белорусская интеллигенция создавала общества в защиту языка, и в 1990 г. началась следующая волна белорусизации. Язык стал единственным государственным, на нем должен был вестись документооборот в стране. Однако референдум 1995 г. показал, что более 83% населения хотят, чтобы государственным языком в республике был также русский язык. В современной Белоруссии большинство жителей городов используют в общении русский язык, а белорусский и «тросянка» остались в употреблении у очень пожилых людей и в сельской местности. Согласно классификации ЮНЕСКО белорусский язык отнесен к разряду уязвимых.
Интересные факты
- В 2011 году Национальное собрание Беларуси решило отклонить требование об обязательном дублировании всех документов на русском и белорусском языках, мотивируя это излишними финансовыми тратами.
- В 2013 году надписи в проездных билетах в городском транспорте были заменены на русскоязычные, поскольку пассажиры жаловались, что не понимают названий месяцев на белорусском языке.
- Официально в республике государственный статус имеют белорусский и русский языки, но услышать на улице белорусский почти нереально, даже в деревнях на нем разговаривают только старики. При этом белорусы с большой нежностью отзываются о своем национальном языке.
- Белорусский язык одинаково похож на польский и русский, но количество совпадений с украинским достигает 98%.
- Одна из первых европейских библий была напечатана белорусом Франциском Скориной.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
travel.bbf.ru