Русско-чешский разговорник для туристов (путешественников) с произношением
Русско-чешский разговорник обязательно пригодится туристам, если они собираются посетить волшебную и незабываемую Чехию. Мы собрали наиболее употребляемые слова и словосочетания на чешском языке с сохраненным произношением, чтобы вы без проблем смогли общаться с местными жителями. Чешская Республика – страна в Центральной Европе. На севере граничит с Республикой Польша…
Разговорник для путешествий
Русско-чешский разговорник обязательно пригодится туристам (путешественникам), если они собираются посетить волшебную и незабываемую Чехию. Мы собрали наиболее употребляемые слова и словосочетания на чешском языке с сохраненным произношением, чтобы вы без проблем смогли общаться с местными жителями.
Чешская Республика – страна в Центральной Европе. На севере граничит с Республикой Польша, на западе и северо-западе – с ФРГ, на юге – с Австрией, восточный сосед Чехии – Словакия. Чехия – поистине сказочная страна, популярность которой среди туристов растет из года в год. Сюда с радостью прибывают туристы со всех уголков мира. Во все времена года Чехия наполнена путешественниками, не устающими восхищаться этой страной. В этих местах не бывает «мертвого сезона», здесь приятно находится в любое время года.
Люди любого возраста, сословия, интересов находят в Чехии объекты для восхищения. Здесь можно слегка злоупотребить знаменитым чешским пивом, заедая его жареными колбасками, а после, спохватившись, пройти курс оздоровления на водах в Карловых Варах.
Смотрите также «Русско-чешский онлайн-переводчик и словарь», с помощью которого вы сможете перевести на чешский язык (или наоборот с чешского на русский) любое слово или предложение.
Необходимые фразы и выражения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Да | Ano | Aно |
Нет | Ne | Нэ |
Пожалуйста | Prosím | Просим |
Спасибо | Děkuji | Декуи |
Большое спасибо | Mockrát děkuji | Моцкрат декуи |
Извините | Promiňte | Проминьтэ |
Здравствуйте (добрый день) | Dobrý den | Добри дэн |
Добрый вечер | Dobrý večer | Добри вэчер |
Прошу прощения | Omlouvám se | Омлоувам сэ |
Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky (anglicky, česky)? | Млувитэ руски (англицки, чески)? |
К сожалению, я не говорю по-чешски | Bohužel, nemluvím česky | Богужэл немлувим чески |
Я не понимаю | Nerozumím | Нерозумим |
Где находится? | Kde je? | Гдэ е? |
Где находятся? | Kde jsou? | Гдэ йсоу? |
Помогите! | Pomoc! | Помоц! |
Вызовите полицию | Zavolejte policii | Заволэйтэ полиции |
Пожар! | Hoří! | Горжи! |
Вызовите врача | Zavolejte doktora | Заволэйтэ доктора |
Я потерялся | Zabloudil jsem | Заблоудил йсэм |
Нас обокрали | Byli jsme okradeni | Были йсмэ окрадэни |
Приветствия и формулы вежливости
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте (доброе утро) | Dobré ráno | Добрэ рано |
Здравствуйте (добрый день) | Dobrý den | Добри дэн |
Доброй ночи | Dobrou noc | Доброу ноц |
Пока | Ahoj | Агой |
Всего хорошего | Měte se hezky | Мнейтэ сэ гески |
Как тебя зовут? | Jak se jmenuješ? | Як сэ йменуеш |
Как вас зовут? | Jak se jmenujete? | Як сэ йменуетэ |
Меня зовут | Jmenuji se | Йменуи сэ |
Это господин новак | To je pan novák | То е пан новак |
Очень приятно | Těší mě | Тьеши мне |
Вы очень любезен (любезна) | Jste velmi laskav (laskava) | Йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
Это госпожа новак | To je paní nováková | То е пани новакова |
Где вы родились (откуда вы родом)? | Kde jste se narodil(a)? | Гдэ стэ сэ народил(а) |
Я родился в россии | Narodil(a) jsem se v rusku | Народил(a) йсэм сэ в руску |
Откуда вы? | Odkud jste? | Одкуд йстэ |
Я из россии | Jsem z ruska | Йсэм з руска |
Очень хорошо а вы? | Velmi dobře a vy? | Вэлми добрже а вы |
Как у тебя дела? | Jak se máš? | Як сэ маш |
Как у вас дела? | Jak se máte? | Як сэ мате |
Сколько тебе лет? | Kolik je ti let? | Колик е ти лэт |
Сколько вам лет? | Kolik je vám let? | Колик е вам лет |
Поиски взаимопонимания
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky? | Млувитэ руски |
Вы говорите по-английски? | Mluvíte anglicky? | Млувитэ англицки |
Я понимаю | Rozumím | Розумим |
Я не понимаю | Nerozumím | Нэрозумим |
Вы понимаете? | Rozumíte? | Розумитэ |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Mluví tady někdo anglicky? | Млуви тады негдо англицки |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Můžete mluvit pomaleji? | Мужэтэ млувть помалеи |
Повторите, пожалуйста, ещё раз | (zopakujte to) ještě jednou, prosím | (зопакуйтэ то) еште едноу просим |
Не могли бы вы мне это написать? | Můžete mi to prosím napsat? | Мужэтэ ми то просим напсат |
Стандартные просьбы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Подайте мне, пожалуйста | Prosím vás, podejte mi | Просим вас, подэйтэ ми |
Вы не могли бы дать нам? | Nemohl(a) byste dát nám, prosím? | Нэмогл(а) быстэ дат нам просим |
Покажите мне, пожалуйста, | Ukažte mi, prosím | Укажтэ ми просим |
Вы не могли бы сказать мне? | Můžete mi, prosím říci? | Мужэтэ ми просим ржици |
Вы не могли бы помочь мне? | Můžete mi, prosím pomoci? | Мужэтэ ми просим помоци |
Я хотел бы… | Chtěel bych… | Хтел бых… |
Мы хотели бы… | Chtěli bychom… | Хтели быхом… |
Дайте мне, пожалуйста… | Dejte mi, prosím… | Дэйтэ ми просим… |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosím | Дэйтэ ми то просим |
Покажите мне… | Ukažte mi | Укажтэ ми… |
Паспортный контроль и таможня
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Паспортный контроль | Pasová kontrola | Пасова контлола |
Вот мой паспорт | Tady je můj pas | Тады е муй пас |
Я здесь для отдыха | Jsem tu na dovolené | Йсэм ту на доволэнэ |
Я здесь по делам | Jsem tu služebně | Йсэим ту служэбне |
Извините, я не понимаю | Promiňte, nerozumím | Проминьтэ нэрозумим |
Таможня | Celnice | Цэлницэ |
Мне нечего декларировать | Nemám nic k proclení | Нэмам ниц к процлэни |
У меня только вещи для личного пользования | Mám jen věci osobní potřeby | Мам ен веци особни потршэбы |
Это подарок | To je dárek | То е дарэк |
Гостиница
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
У вас есть свободные номера? | Máte volné pokoje? | Матэ волнэ покое |
Сколько стоит номер с душем в сутки? | Kolik stojí pokoj se sprchou za den? | Колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
К сожалению, у нас всё занято | Lituji, máme všechno obsazeno | Литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя павлов | Chtěl bych zarezervovat dvoulůžkový pokoj na jmeno pavlov | Хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно павлов |
Номер на одного | Jednolůžkový pokoj | Еднолужковы покой |
Более дешёвый номер | Levnější pokoj | Лэвнейши покой |
Не очень дорого | Ne moc drahé | Нэ моц драгэ |
На сколько суток? | Na jak dlouho? | На як длоуго? |
На двое суток (на неделю) | Na dva dny (na jeden týden) | На два дны (на еден тыдэн) |
Я хочу отменить заказ | Chci zrušit objednávku | Хци зрушит объеднавку |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то далэко |
Это совсем рядом | Je to docela blízko | Е то доцэла близко |
Во сколько подается завтрак? | V kolik se podává snídaně? | В колик сэ подава снидане? |
Где находится ресторан? | Kde je restaurace? | Гдэ е рестаурацэ |
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт | Připravte mi účet, prosím | Пршиправтэ ми учет просим |
Вызовите мне, пожалуйста, такси | Zavolejte mi taxi, prosím | Заволэйтэ ми такси просим |
Такси
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где я могу взять такси? | Kde můžu sehnat taxi? | Гдэ мужу сэгнат такси |
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? | Kolik bude stát cesta na letiště (k metru, do centra města)? | Колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста) |
Вот адрес, куда мне нужно | Tady je adresa, kam potřebuji | Тады е адрэса кам потршэбуи |
Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель) | Zavezte mě na letiště (na nádraží, k hotelu) | Завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу) |
Налево | Doleva | Долэва |
Направо | Doprava | Доправа |
Остановитесь здесь, пожалуйста | Zastavte tady, prosím | Заставтэ тады, просим |
Вы не могли бы меня подождать? | Nemohli byste počkat, prosím | Нэмогли быстэ почкат, просим? |
Покупки
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы не могли бы дать мне это? | Můžete mi prosím dát tohle? | Мужэтэ ми просим дат тоглэ |
Покажите мне, пожалуйства, вот это | Ukažte mi prosím tohle | Укажтэ ми просим тоглэ |
Я хотел бы… | Chtěl bych… | Хтел бых… |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosím | Дэйтэ ми то просим |
Покажите мне это | Ukažte mi tohle | Укажтэ ми тоглэ |
Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стои? |
Мне нужно… | Potřebuji… | Потршэбуи… |
Я ищу… | Hledám… | Хлэдам… |
У вас есть?.. | Máte?.. | Матэ?.. |
Жаль | Škoda | Шкода |
Это всё | Je to všechno | Е то вшэхно |
У меня нет мелочи | Nemám drobné | Нэмам дробнэ |
Пожалуйста, напишите это | Napište to prosím | Напиштэ то просим |
Слишком дорого | Příliš drahé | Пршилиш драгэ |
Распродажа | Vyprodej | Выпродэй |
Мне бы нужен размер… | Potřeboval(a) bych velikost… | Потршэбовал(а) вэликост… |
Мой размер xxl | Mám velikost xxl | Мам вэликост икс-икс-эл |
У вас нет другого цвета? | Nemáte to v jiné barvě? | Нэматэ то в йинэ барве |
Могу я померить это? | Můžu si to zkusit? | Мужу си то скусит |
Где находится примерочная кабина? | Kde je převlékací kabina? | Гдэ е пршэвлэкаци кабина |
Что вы желаете? | Co si přejete, prosím? | Цо си пршэетэ просим |
Спасибо, я только смотрю | Děkuji, jen se dívám | Декуи, ен сэ дивам |
Надписи
Фраза на русском | Перевод |
---|---|
Вход | Vchod |
Выход | Vychod |
Вход воспрещён | Vchod zakázan |
Закрыто | Zavřeno |
Открыто | Otevřeno |
Свободно | Volno |
Внимание | Pozor |
Не работает | Mimo provoz |
На себя | Sem |
От себя | Tam |
Цифры и числа
Число | Перевод | Произношение | Число | Перевод | Произношение |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nula | Нула | 31 | Tricet jedna | Тршицэт една |
1 | Jeden | Йэдэн | 32 | Tricet dva | Тршицэт два |
2 | Dva | Два | 40 | Ctyricet | Чтыржицэт |
3 | Tri | Трши | 50 | Padesat | Падэсат |
4 | Ctyri | Чтыржи | 60 | Sedesat | Шэдэсат |
5 | Pet | Пьет | 70 | Sedmdesat | Сэдумдесат |
6 | Sest | Шэст | 80 | Osmdesat | Осумдэсат |
7 | Sedm | Сэдм | 90 | Devadesat | Дэвадесат |
8 | Osm | Осум | 100 | Sto | Сто |
9 | Devet | Дэвьет | 101 | Sto jeden | Сто едэн |
10 | Deset | Дэсэт | 200 | Dveste | Двьесте |
11 | Jedenact | Едэнацт | 300 | Trista | Тршиста |
12 | Dvanact | Дванацт | 400 | Ctyrista | Чтыржиста |
13 | Trinact | Тршинацт | 500 | Pet set | Пьет сэт |
14 | Ctrnact | Чтырнацт | 600 | Sestset | Шэстсэт |
15 | Patnact | Патнацт | 700 | Sedmset | Сэдмсэт |
16 | Sestnact | Шэстнацт | 800 | Osmset | Осумсэт |
17 | Sedmnact | Сэдумнацт | 900 | Devetset | Дэветсэт |
18 | Osmnact | Осумнацт | 1000 | Tisic | Тисиц |
19 | Devatenact | Деватэнацт | 1992 | Tisic devetset devadesat dva | Тисиц деветсэт девадэсат два |
20 | Dvacet | Двацет | 2000 | Dva tisice | Два тисицэ |
21 | Dvacet jedna | Двацэт една | 10000 | Deset tisic | Дэсэт тисиц |
22 | Dvacet dva | Двацэт dva | 100000 | Sto tisic | Сто тисиц |
30 | Tricet | Тршицэт | 1000000 | (jeden) milion | (еден) милион |
travel.bbf.ru
Русско-чешский разговорник
Русско-чешский разговорник для туристов
Чехи очень ценят когда иностранный турист пытается выговорить предложение на их родном языке. Вас никогда не перебьют и не сделают причиной насмешки. Начав разговор на чешском, вы сразу зарабатываете бонус плюс в вашу копилку. Для начала давайте разберёмся с буквами. В нынешнем чешском алфавите всего 42 буквы, из которых 28 взяты из латинского алфавита и некоторые из них имеют специфическое произношение, давайте их разберём.
«Чарка» (čárka) кружок над буквой придаёт букве долгое, протяжное звучание.
- Á á, É é, Í í, Ó ó, Ú ú, Ů ů, Ý ý — протяжно [а], [е], [и], [о], [у], [и].
«Гачёк» (háček) птичка над буквой придаёт мягкость звучания и зачастую переделывает, меняет звук.
- Ď ď, Ň ň, Ť ť — аналог «дь», «нь», «ть»;
- C c и Č č — «ц» и «ч»;
- S s и Š š — «с» и «ш»;
- Z z и Ž ž — «з» и «ж»;
- R r и Ř ř — «р» и «рж» или «рш».
Так же стоит обратить внимание на следующие буквы:
- zc — очень похожа на [сц];
- Y y — что то среднее между [и] и [ы];
- J j — напоминает наш звук «й»;
- H h — напоминает украинское «г», так называемое «гэкание».
Русско-чешский разговорник
русский | чешский | произношение |
Добрый день | Dobrý den | Добры ден |
Привет/Пока | Ahoj | Агой |
Да/Нет | Ano/Ne | Ано/Не |
Чешская крона | Koruna česká | Коруна ческа |
Пожалуйста | Prosím | Просим |
Помогите мне, пожалуйста | Pomozte mi, prosím | Поможьте ми, просим |
Дайте мне, пожалуйста | Dejte mi, prosím | Дэйтэ ми, просим |
Разменяйте мне, пожалуйста | Rozměňte mi, prosím | Розменьтэ ми, просим |
Говорите медленнее | Mluvte pomaleji | Млувтэ помалейи |
Повторите ещё раз | Ještě jednou | Еште едноу |
Спасибо | Děkuji | Декуйи |
Большое спасибо | Mockrát děkuji | Моцкрат декуи |
Спасибо, я не хочу | Děkuji, já nechci | Декуйи, я нэхци |
Не знаю | Nevím | Нэвим |
Не понимаю | Nerozumím | Нерозумим |
Мне нужен … | Potřebuji … | Потршебуйи … |
Вход/Выход | Vchod/Východ | Вход/Виход |
Мужчины (Господа) | Muži (Páni) | Мужи (Пани) |
Женщины (Дамы) | Ženy (Dámy) | Жены (Дамы) |
Открыто/Закрыто | Otevřeno/Zavřeno | Отевржено/Завржено |
Приятного аппетита! | Dobrou chuť | Доброу хуть |
Что это такое? | Co to je? | Цо то е? |
Где? | Kde | Кдэ? |
Какой/который? | Který? | Ктэри |
Вызовите такси, полицию, скорую | Zavolejte taxi, policii, sanitku | Заволейтэ такси, полиции, санитку |
русский | чешский | произношение |
Где находится …? | Kde je | Кдэ е …? |
Как мне попасть к …? | Jak se dostanu do | Як сэ достану до …? |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то далеко? |
Кофейня | Kavárna | Каварна |
Пивная | Pivnice, hospodě | Пивницэ, госпо |
Закусочная | Оbčerstvení | Обчэрствэни |
Один бокал пива | Jedno pivo | Йедно пиво |
Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стои? |
Я заблудился | Ztratil jsem se | Зтратил йисем се |
русский | чешский | произношение |
автобус/трамвай/метро | аutobus/tramvaj/metro | автобус/трамвай/метро |
билет | jízdenka | йиздэнка |
остановка (по требованию) | zastávka (na znamení) | заставка (на знамение) |
где ближайшая остановка? | kde je nejbližší zastávka? | кдэ е нейблизши заставка? |
следующая остановка | přiští zastávka | пршишти заставка |
линия метро/станция | linka/stanice | линка/станицэ |
вход/выход/переход | vstup/výstup/přestup | вступ/выступ/пршеступ |
станция пересадки | přestupní stanice | пршеступни станицэ |
переход на линию… | přestup na linku… | пршеступ на линку… |
где можно купить билет? | kde si můžu koupit jízdenku? | кдэ си мужу коупит йиздэнку? |
какой автобус/трамвай идет в… | který autobus/tramvaj jede do… | ктэри аутобус/трамвай йедэ до… |
пожалуйста, один (два) билет(а) за 24 (32) кроны | prosim, jednu (dve) jizdenku za dvacet сtzri (tricet dve) korun | просим, едну (две) йиздэнку (ки) за двацет чтржи (тршицэт две) корун |
русский | чешский | произношение |
Банк | Bankа | Банка |
Обменный пункт | Směnárna | Смьенарна |
Я хотел (-а) бы поменять … на кроны | Chtěl (-а) bych vyměnit … na koruny | Хтел(-а) бых вымненит … на коруны |
Сколько я получу (при обмене) …? | kolik to bude …? | Колик то буде …? |
Какая комиссия? | Jaký je poplatek? | Яки е поплатэк? |
русский | чешский | произношение |
Я хочу зарезервировать один столик на XX часов. Будет N персон. | Chtel bych zarezervovat jeden stul na XX hodin. Bude N osob. | Хтел бых зарезервоват йеден стул на XX годин. Будэ N особ. |
русский | чешский | произношение |
Помогите! | Pomoc! | помоц! |
Вызовите полицию | Zavolejte policii | заволэйтэ полиции. |
Пожар! | Hoří! | горжи! |
Вызовите врача | Zavolejte doktora. | заволэйтэ доктора. |
Я потерялся. | Zabloudil jsem. | заблоудил йсэм |
Нас обокрали. | Byli jsme okradeni. | были йсмэ окрадэни |
русский | чешский | произношение |
ноль | nula | нула |
один | jeden | едэн |
два | dva | два |
три | tři | трши |
четыре | čtyři | чтиржи |
пять | pět | пъет |
шесть | šest | шест |
семь | sedm | сэдум |
восемь | osm | осум |
девять | devět | дэвъет |
десять | deset | дэсэт |
одинадцать | jedenáct | еденацт |
двенадцать | dvanáct | дванацт |
тринадцать | třináct | тршинацт |
двадцать | dvacet | двацет |
двадцать один | dvacet jedna | двацет една |
двадцать девять | dvacet devět | двацет дэвъет |
тридцать | třicet | тршицет |
сорок | čtyřicet | чтиржицет |
пятьдесят | padesát | падэсат |
шестьдесят | šedesát | шедэсят |
семьдесят | sedmdesát | сэдумдэсат |
восемьдесят | osmdesát | осумдэсат |
девяносто | devadesát | дэвадэсат |
сто | sto | сто |
двести | dve ste | двъе сте |
триста | tři sta | трши ста |
тысяча | tisíc | тисиц |
две тысячи | dva tisice | два тисице |
пять тысяч | pět tisic | пъет тисиц |
миллион | milion | милион |
два миллиона | dva miliony | два миллиони |
первый | prvni | првни |
второй | druhy | други |
третий | treti | тршети |
четвёртый | ctvrty | чтврти |
пятый | paty | пати |
шестой | sesty | шести |
седьмой | sedmy | сэдми |
восьмой | osmy | осми |
девятый | devaty | дэвати |
десятый | desaty | дэсати |
двадцатый | dvacaty | двацати |
двадцать первый | jedenadvacaty | еденадвацати |
сотый | sty | сти |
Смешные чешские слова
- barák [барак] — дом
- bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
- bydliště [быдлиште] — местожительство
- cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
- chápat [хапат] — понимать
- čichat [чихат] — нюхать
- děvka [девка] — путана
- kalhotky [калготки] — трусики
- letadlo [летадло] — самолет
- matný [матный] — матовый
- mátový [матовый] — мятный
- mraz [мраз] — мороз
- mýdlo [мыдло] — мыло
- mzda [мзда] — плата
- nevěstka [невестка] — проститутка
- okurky [окурки] — огурцы
- ovoce [овоце] — фрукты
- pádlo [падло] — весло
- pitomec [питемец] — глупец
- počítač [почитач] — компьютер
- pohanka [поганка] — гречка
- policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
- pozor [позор] — внимание
- prdel [прделка] — женская пятая точка
- rychlý [рыхлы] — быстрый
- sklep [склеп] — подвал
- škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
- skot [скот] — шотландец
- šlapadlo [шлападло] — катамаран
- sleva [слева] — скидка
- sranda [сранда] — хохма, шутка
- strávit [стравит] — провести
- stůl [стул] — стол
- určitě [урчите] — обязательно, точно
- úroda [урода] — урожай
- úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
- vedro [ведро] — жара
- voňavka [вонявка] — духи
- vozidlo [возидло] — автомобиль
- vůně [вуне] — аромат
- záchod [заход] — туалет
- žádný [жадны] — никакой
- zakázat [заказат] — запретить
- zápach [запах] — вонь
- zapomněl [запомнел] — забыл
- zelenina [зеленина] — овощи
Комментарии
praga-praha.ru
Русско-чешский разговорник, полезные слова и фразы необходимые для туриста в Чехии
Чехия это государство с многовековой историей. На территории республики расположено больше 2 тысяч стародавних замков и всевозможных средневековых сооружений, которые притягивают к себе туристов со всех стран мира. После очередной увлекательной экскурсии вы сможете выпить бокал лучшего в мире пива, которым славиться Чехия. Также в этой стране расположены отличные горнолыжные курорты и минеральные источники, вода Карловых Вар имеет особенную популярность у туристов. Здесь очень любезный и отзывчивый народ, и имея под рукой разговорник, вы легко сможете побеседовать с прохожими, и узнать от них много интересного о Чехии.
Такой разговорник вы можете скачать на нашем сайте. Он состоит из нескольких тем, с переводом самых распространенных слов и фраз.
Необходимые фразы и выражения – тема, которая включает в себя важные для туриста слова и фразы.
к содержанию ↑Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте (добрый день) | Dobry den | добри дэн |
Добрый вечер | Dobry vecer | добри вэчер |
Здравствуйте (Доброе утро) | Dobre rano | добрэ рано |
Доброй ночи | Dobrou noc | доброу ноц |
Пока | Ahoj | агой |
Всего хорошего | Mete se hezky | мнейтэ сэ гески |
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Да | Ano | Aно |
Нет | Ne | Нэ |
Пожалуйста | Prosim | просим |
Спасибо | Dekuji | Декуи |
Большое спасибо | Mockrat dekuji | моцкрат декуи |
Извините | Prominte | проминьтэ |
Прошу прощения | Omlouvam se | омлоувам сэ |
Вы говорите по-русски? | Mluvite rusky (anglicky, cesky)? | млувитэ руски (англицки, чески)? |
К сожалению, я не говорю по-чешски | Bohuzel, nemluvim cesky | богужэл немлувим чески |
Я не понимаю | Nerozumim | нерозумим |
Где находится…? | Kde je…? | гдэ е…? |
Где находятся…? | Kde jsou…? | Гдэ йсоу…? |
Как тебя зовут? | Jak se jmenujes? | як сэ йменуеш? |
Как Вас зовут? | Jak se jmenujete? | як сэ йменуетэ? |
Меня зовут … | Jmenuji se … | йменуи сэ |
Это господин Новак | To je pan Novak | то е пан новак |
Очень приятно | Tesi me | тьеши мне |
Вы очень любезен (любезна) | Jste velmi laskav (laskava) | йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
Это госпожа Новак | To je pani Novakova | то е пани новакова |
Где вы родились (откуда вы родом)? | Kde jste se narodil(a)? | гдэ стэ сэ народил(а)? |
Я родился в России | Narodil(a) jsem se v Rusku | народил(a) йсэм сэ в руску |
Откуда вы? | Odkud jste? | одкуд йстэ)? |
Я из России | Jsem z Ruska | йсэм з руска |
Очень хорошо. А Вы? | Velmi dobre. A vy? | вэлми добрже. а вы? |
Как у тебя дела? | Jak se mas? | як сэ маш? |
Как у Вас дела? | Jak se mate? | як сэ мате? |
Сколько тебе лет? | Kolik je ti let? | колик е ти лэт? |
Сколько Вам лет? | Kolik je Vam let? | колик е вам лет? |
Вы говорите по-русски? | Mluvite rusky? | млувитэ руски? |
Вы говорите по-английски? | Mluvite anglicky? | млувитэ англицки? |
Я понимаю | Rozumim | розумим |
Я не понимаю | Nerozumim | нэрозумим |
Вы понимаете? | Rozumite? | розумитэ? |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Mluvi tady nekdo anglicky? | млуви тады негдо англицки? |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Muzete mluvit pomaleji? | мужэтэ млувть помалеи? |
Повторите, пожалуйста, ещё раз | (Zopakujte to) jeste jednou, prosim | (зопакуйтэ то) еште едноу просим |
Не могли бы вы мне это написать? | Muzete mi to prosim napsat? | мужэтэ ми то просим напсат? |
Подайте мне, пожалуйста… | Prosim vas, podejte mi… | просим вас, подэйтэ ми |
Вы не могли бы дать нам…? | Nemohl(a) byste dat nam, prosim…? | нэмогл(а) быстэ дат нам просим? |
Покажите мне, пожалуйста … | Ukazte mi, prosim … | укажтэ ми просим… |
Вы не могли бы сказать мне…? | Muzete mi, prosim rici…? | мужэтэ ми просим ржици? |
Вы не могли бы помочь мне? | Muzete mi, prosim pomoci? | мужэтэ ми просим помоци? |
Я хотел бы… | Chteel bych.. | хтел бых |
Мы хотели бы… | Chteli bychom.. | хтели быхом |
Дайте мне, пожалуйста… | Dejte mi, prosim… | дэйтэ ми просим |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosim | дэйтэ ми то просим |
Покажите мне… | Ukazte mi… | укажтэ ми |
На таможне
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Паспортный контроль | Pasova kontrola | пасова контлола |
Вот мой паспорт | Tady je muj pas | тады е муй пас |
Я здесь для отдыха | Jsem tu na dovolene | йсэм ту на доволэнэ |
Я здесь по делам | Jsem tu sluzebne | йсэим ту служэбне |
Извините, я не понимаю | Prominte, nerozumim | проминьтэ нэрозумим |
Таможня | Celnice | цэлницэ |
Мне нечего декларировать | Nemam nic k procleni | нэмам ниц к процлэни |
У меня только вещи для личного пользования | Mam jen veci osobni potreby | мам ен веци особни потршэбы |
Это подарок | To je darek | то е дарэк |
В общественных местах
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вход | Vchod | Вход |
Выход | Vychod | Выход |
Вход воспрещён | Vchod zakazan | Вход заказан |
Закрыто | Zavreno | завржено |
Открыто | Otevreno | отэвржено |
Свободно | Volno | волно |
Внимание | Pozor | позор |
Не работает | Mimo provoz | мимо провоз |
На себя | Sem | сэм |
От себя | Tam | там |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где я могу взять такси? | Kde muzu sehnat taxi? | гдэ мужу сэгнат такси? |
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? | Kolik bude stat cesta na letiste (k metru, do centra mesta)? | колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста)? |
Вот адрес, куда мне нужно | Tady je adresa, kam potrebuji | Тады е адрэса кам потршэбуи |
Отвезите меня в аэропорт(на вокзал, в отель) | Zavezte me na letiste (na nadrazi, k hotelu) | завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу) |
налево | doleva | долэва |
направо | doprava | доправа |
Остановитесь здесь, пожалуйста | Zastavte tady, prosim | заставтэ тады, просим |
Вы не могли бы меня подождать? | Nemohli byste pockat, prosim? | нэмогли быстэ почкат, просим? |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
У вас есть свободные номера? | Mate volne pokoje? | матэ волнэ покое |
Сколько стоит номер с душем в сутки? | Kolik stoji pokoj se sprchou za den? | колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
К сожалению, у нас всё занято | Lituji, mame vsechno obsazeno | литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов | Chtel bych zarezervovat dvouluzkovy pokoj na jmeno Pavlov | хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно Павлов |
номер на одного | jednoluzkovy pokoj | еднолужковы покой |
более дешёвый номер | levnejsi pokoj | лэвнейши покой |
не очень дорого | ne moc drahe | нэ моц драгэ |
На сколько суток? | Na jak dlouho? | на як длоуго? |
на двое суток(на неделю) | na dva dny (na jeden tyden) | на два дны (на еден тыдэн) |
Я хочу отменить заказ | Chci zrusit objednavku | хци зрушит объеднавку |
Это далеко? | Je to daleko? | е то далэко? |
Это совсем рядом | Je to docela blizko | е то доцэла близко |
Во сколько подается завтрак? | V kolik se podava snidane? | в колик сэ подава снидане? |
Где находится ресторан? | Kde je restaurace? | гдэ е рестаурацэ |
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт | Pripravte mi ucet, prosim | пршиправтэ ми учет просим |
Вызовите мне, пожалуйста, такси | Zavolejte mi taxi, prosim | заволэйтэ ми такси просим |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Помогите! | Pomoc! | помоц! |
Вызовите полицию. | Zavolejte policii | заволэйтэ полиции |
Пожар! | Hori! | горжи! |
Вызовите врача | Zavolejte doktora | заволэйтэ доктора |
Я потерялся | Zabloudil jsem | заблоудил йсэм |
Нас обокрали | Byli jsme okradeni | были йсмэ окрадэни |
Деньги
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где ближайший обменный пункт? | Kde je nejblizsi smenarna? | гдэ е нэйближши смненарна |
Вы принимаете дорожные чеки? | Prijimate cestovni seky? | пришииматэ цэстовни шэки? |
Я хочу обменять сто долларов | Chtel bych vymenit sto dolaru | хтел бых вымненит сто долару |
Какой сегодня курс? | Jaky mate dnes kurs? | гдэ е нэйближши смненарна? |
Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты | Prosil bych vetsi bankovky | просил бых ветши банковки |
Это безразлично | To je jedno | то е едно |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы не могли бы дать мне это? | Muzete mi prosim dat tohle? | мужэтэ ми просим дат тоглэ? |
Покажите мне, пожалуйства, вот это | Ukazte mi prosim tohle | укажтэ ми просим тоглэ |
Я хотел бы… | Chtel bych… | хтел бых… |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosim | дэйтэ ми то просим |
Покажите мне это | Ukazte mi tohle | укажтэ ми тоглэ |
Сколько это стоит? | Kolik to stoji? | колик то стои? |
Мне нужно… | Potrebuji… | потршэбуи |
Я ищу… | Hledam… | хлэдам |
У вас есть… ? | Mate…? | матэ…? |
Жаль | Skoda | шкода |
Это всё | Je to vsechno | е то вшэхно |
У меня нет мелочи | Nemam drobne | нэмам дробнэ |
Пожалуйста, напишите это | Napiste to prosim | напиштэ то просим |
Слишком дорого | Prilis drahe | пршилиш драгэ |
Распродажа | Vyprodej | выпродэй |
Мне бы нужен размер… | Potreboval(a) bych velikost … | потршэбовал(а) вэликост |
Мой размер XXL | Mam velikost XXL | мам вэликост икс-икс-эл |
У вас нет другого цвета? | Nemate to v jine barve? | нэматэ то в йинэ барве |
Могу я померить это? | Muzu si to zkusit? | мужу си то скусит? |
Где находится примерочная кабина? | Kde je prevlekaci kabina? | гдэ е пршэвлэкаци кабина |
Что вы желаете? | Co si prejete, prosim? | цо си пршэетэ просим |
Спасибо, я только смотрю | Dekuji, jen se divam | декуи, ен сэ дивам |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | nula | нула |
1 | jeden | йэдэн |
2 | dva | два |
3 | tri | трши |
4 | ctyri | чтыржи |
5 | pet | пьет |
6 | sest | шэст |
7 | sedm | сэдм |
8 | osm | осум |
9 | devet | дэвьет |
10 | deset | дэсэт |
11 | jedenact | едэнацт |
12 | dvanact | дванацт |
13 | trinact | тршинацт |
14 | ctrnact | чтырнацт |
15 | patnact | патнацт |
16 | sestnact | шэстнацт |
17 | sedmnact | сэдумнацт |
18 | osmnact | осумнацт |
19 | devatenact | деватэнацт |
20 | dvacet | двацет |
21 | dvacet jedna | двацэт една |
22 | dvacet dva | двацэт dva |
30 | tricet | тршицэт |
40 | ctyricet | чтыржицэт |
50 | padesat | падэсат |
60 | sedesat | шэдэсат |
70 | sedmdesat | сэдумдесат |
80 | osmdesat | осумдэсат |
90 | devadesat | дэвадесат |
100 | sto | сто |
101 | sto jeden | сто едэн |
200 | dveste | двьесте |
300 | trista | тршиста |
400 | ctyrista | чтыржиста |
500 | pet set | пьет сэт |
600 | sestset | шэстсэт |
700 | sedmset | сэдмсэт |
800 | osmset | осумсэт |
900 | devetset | дэветсэт |
1 000 | tisic | тисиц |
1 100 | tisic sto | тисиц сто |
2 000 | dva tisice | два тисицэ |
10 000 | deset tisic | дэсэт тисиц |
100 000 | sto tisic | сто тисиц |
1 000 000 | (jeden) milion | (еден) милион |
С помощью этой темы вы отыщите нужные слова для того что бы позвать кого то на помощь, спросить как пройти в интересующее вас место, извиниться, поблагодарить, и многое другое.
Приветствия и формулы вежливости – благодаря этой теме вы сможете завязать разговор с прохожим, спросить, откуда тот или иной человек, сказать, откуда вы, а так же, вежливо ответить на любой вопрос.
Поиски взаимопонимания – слова, которые помогут вам в общении с местными жителями. Вы сможете попросить говорить медленнее, спросить, не говорит ли человек по-русски или по-английски, и тому подобные слова и словосочетания.
Стандартные просьбы – перевод самых распространенных просьб и их произношение.
Паспортный контроль и таможня – ответы на самые распространенные вопросы во время паспортного контроля и при прохождении таможни.
Гостиница – слова и ответы на часто задаваемые вопросы, при заселении в гостиницу. Кроме того, с помощью этой темы вы сможете заказать еду в номер, попросить убрать в номере и т.д.
Такси – перечень фраз, которые вам пригодятся в такси. Открыв эту тему, вы сможете заказать такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько будет стоить проезд.
Покупки – не один турист не может провести свой отпуск, не купив, что-то на память. Но для того что бы что то приобрести нужно знать что это и сколько стоит. Данный список вопросов и фраз поможет вам справиться покупкой любого товара, от продуктов питания до сувениров.
Надписи – перевод часто встречающихся вывесок, указателей, надписей и тому подобное.
Числа – перевод чисел, начиная от 0 и заканчивая 1.000.000.
iturizmo.ru
Русско-чешский разговорник — Туристер.Ру
Русско-чешский разговорник включает основные фразы, которые могут пригодиться туристу и путешественнику в Чехии для поиска маршрута и общения с местными жителями.
В Праге и на главных курортах Чехии названия и навигация нередко дублируются на нескольких языках, в том числе на английском и русском. Поскольку чешский язык, как и русский, относится к группе славянских языков, некоторые слова звучат узнаваемо, можно угадать общий смысл фраз в процессе общения. Однако нюансы и отличия не менее важны, поэтому разговорник может пригодиться в самых разных ситуациях.
В первую очередь стоит обратить внимание на навигацию и формы вежливости: при употреблении местных слов и выражений отношение коренного населения к вам улучшится. В дополнение к базовому чешскому разговорнику можно отметить для себя названия наиболее распространенных местных блюд и товаров.
Необходимые фразы и выражения
Да | Ano | Aно |
Нет | Ne | Н. э. |
Пожалуйста | Prosím | Просим |
Спасибо | Děkuji | Декуи |
Большое спасибо | Mockrát děkuji | Моцкрат декуи |
Извините | Promiňte | Проминьтэ |
Здравствуйте (добрый день) | Dobrý den | Добри дэн |
Добрый вечер | Dobrý večer | Добри вэчер |
Прошу прощения | Omlouvám se | Омлоувам сэ |
Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky (anglicky, česky)? | Млувитэ руски (англицки, чески)? |
К сожалению, я не говорю по-чешски | Bohužel, nemluvím česky | Богужэл немлувим чески |
Я не понимаю | Nerozumím | Нерозумим |
Где находится? | Kde je? | Гдэ е? |
Где находятся? | Kde jsou? | Гдэ йсоу? |
Помогите! | Pomoc! | Помоц! |
Вызовите полицию | Zavolejte policii | Заволэйтэ полиции |
Пожар! | Hoří! | Горжи! |
Вызовите врача | Zavolejte doktora | Заволэйтэ доктора |
Я потерялся | Zabloudil jsem | Заблоудил йсэм |
Нас обокрали | Byli jsme okradeni | Были йсмэ окрадэни |
Приветствия и формулы вежливости
Здравствуйте (доброе утро) | Dobré ráno | Добрэ рано |
Здравствуйте (добрый день) | Dobrý den | Добри дэн |
Доброй ночи | Dobrou noc | Доброу ноц |
Пока | Ahoj | Агой |
Всего хорошего | Měte se hezky | Мнейтэ сэ гески |
Как тебя зовут? | Jak se jmenuješ? | Як сэ йменуеш |
Как вас зовут? | Jak se jmenujete? | Як сэ йменуетэ |
Меня зовут | Jmenuji se | Йменуи сэ |
Это господин новак | To je pan novák | То е пан новак |
Очень приятно | Těší mě | Тьеши мне |
Вы очень любезен (любезна) | Jste velmi laskav (laskava) | Йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
Это госпожа новак | To je paní nováková | То е пани новакова |
Где вы родились (откуда вы родом)? | Kde jste se narodil(a)? | Гдэ стэ сэ народил(а) |
Я родился в России | Narodil(a) jsem se v rusku | Народил(a) йсэм сэ в руску |
Откуда вы? | Odkud jste? | Одкуд йстэ |
Я из России | Jsem z ruska | Йсэм з руска |
Очень хорошо, а вы? | Velmi dobře a vy? | Вэлми добрже, а вы |
Как у тебя дела? | Jak se máš? | Як сэ маш |
Как у вас дела? | Jak se máte? | Як сэ мате |
Сколько тебе лет? | Kolik je ti let? | Колик е ти лэт |
Сколько вам лет? | Kolik je vám let? | Колик е вам лет |
Поиски взаимопонимания
Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky? | Млувитэ руски |
Вы говорите по-английски? | Mluvíte anglicky? | Млувитэ англицки |
Я понимаю | Rozumím | Розумим |
Я не понимаю | Nerozumím | Нэрозумим |
Вы понимаете? | Rozumíte? | Розумитэ |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Mluví tady někdo anglicky? | Млуви тады негдо англицки |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Můžete mluvit pomaleji? | Мужэтэ млувть помалеи |
Повторите, пожалуйста, ещё раз | (zopakujte to) ještě jednou, prosím | (зопакуйтэ то) еште едноу просим |
Не могли бы вы мне это написать? | Můžete mi to prosím napsat? | Мужэтэ ми то просим напсат |
Стандартные просьбы
Подайте мне, пожалуйста | Prosím vás, podejte mi | Просим вас, подэйтэ ми |
Вы не могли бы дать нам? | Nemohl(a) byste dát nám, prosím? | Нэмогл(а) быстэ дат нам просим |
Покажите мне, пожалуйста, | Ukažte mi, prosím | Укажтэ ми просим |
Вы не могли бы сказать мне? | Můžete mi, prosím říci? | Мужэтэ ми просим ржици |
Вы не могли бы помочь мне? | Můžete mi, prosím pomoci? | Мужэтэ ми просим помоци |
Я хотел бы | Chtěel bych | Хтел бых |
Мы хотели бы | Chtěli bychom | Хтели быхом |
Дайте мне, пожалуйста | Dejte mi, prosím | Дэйтэ ми просим |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosím | Дэйтэ ми то просим |
Покажите мне | Ukažte mi | Укажтэ ми |
Паспортный контроль и таможня
Паспортный контроль | Pasová kontrola | Пасова контлола |
Вот мой паспорт | Tady je můj pas | Тады е муй пас |
Я здесь для отдыха | Jsem tu na dovolené | Йсэм ту на доволэнэ |
Я здесь по делам | Jsem tu služebně | Йсэим ту служэбне |
Извините, я не понимаю | Promiňte, nerozumím | Проминьтэ нэрозумим |
Таможня | Celnice | Цэлницэ |
Мне нечего декларировать | Nemám nic k proclení | Нэмам ниц к процлэни |
У меня только вещи для личного пользования | Mám jen věci osobní potřeby | Мам ен веци особни потршэбы |
Это подарок | To je dárek | То е дарэк |
Гостиница
У вас есть свободные номера? | Máte volné pokoje? | Матэ волнэ покое |
Сколько стоит номер с душем в сутки? | Kolik stojí pokoj se sprchou za den? | Колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
К сожалению, у нас всё занято | Lituji, máme všechno obsazeno | Литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя павлов | Chtěl bych zarezervovat dvoulůžkový pokoj na jmeno pavlov | Хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно павлов |
Номер на одного | Jednolůžkový pokoj | Еднолужковы покой |
Более дешёвый номер | Levnější pokoj | Лэвнейши покой |
Не очень дорого | Ne moc drahé | Н. э. моц драгэ |
На сколько суток? | Na jak dlouho? | На як длоуго? |
На двое суток (на неделю) | Na dva dny (na jeden týden) | На два дны (на еден тыдэн) |
Я хочу отменить заказ | Chci zrušit objednávku | Хци зрушит объеднавку |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то далэко |
Это совсем рядом | Je to docela blízko | Е то доцэла близко |
Во сколько подается завтрак? | V kolik se podává snídaně? | В колик сэ подава снидане? |
Где находится ресторан? | Kde je restaurace? | Гдэ е рестаурацэ |
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт | Připravte mi účet, prosím | Пршиправтэ ми учет просим |
Вызовите мне, пожалуйста, такси | Zavolejte mi taxi, prosím | Заволэйтэ ми такси просим |
Такси
Где я могу взять такси? | Kde můžu sehnat taxi? | Гдэ мужу сэгнат такси |
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? | Kolik bude stát cesta na letiště (k metru, do centra města)? | Колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста) |
Вот адрес, куда мне нужно | Tady je adresa, kam potřebuji | Тады е адрэса кам потршэбуи |
Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель) | Zavezte mě na letiště (na nádraží, k hotelu) | Завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу) |
Налево | Doleva | Долэва |
Направо | Doprava | Доправа |
Остановитесь здесь, пожалуйста | Zastavte tady, prosím | Заставтэ тады, просим |
Вы не могли бы меня подождать? | Nemohli byste počkat, prosím | Нэмогли быстэ почкат, просим? |
Покупки
Вы не могли бы дать мне это? | Můžete mi prosím dát tohle? | Мужэтэ ми просим дат тоглэ |
Покажите мне, пожалуйства, вот это | Ukažte mi prosím tohle | Укажтэ ми просим тоглэ |
Я хотел бы | Chtěl bych | Хтел бых |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosím | Дэйтэ ми то просим |
Покажите мне это | Ukažte mi tohle | Укажтэ ми тоглэ |
Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стои? |
Мне нужно | Potřebuji | Потршэбуи |
Я ищу | Hledám | Хлэдам |
У вас есть? | Máte? | Матэ |
Жаль | Škoda | Шкода |
Это всё | Je to všechno | Е то вшэхно |
У меня нет мелочи | Nemám drobné | Нэмам дробнэ |
Пожалуйста, напишите это | Napište to prosím | Напиштэ то просим |
Слишком дорого | Příliš drahé | Пршилиш драгэ |
Распродажа | Vyprodej | Выпродэй |
Мне бы нужен размер | Potřeboval(a) bych velikost | Потршэбовал(а) вэликост |
Мой размер xxl | Mám velikost xxl | Мам вэликост икс-икс-эл |
У вас нет другого цвета? | Nemáte to v jiné barvě? | Нэматэ то в йинэ барве |
Могу я померить это? | Můžu si to zkusit? | Мужу си то скусит |
Где находится примерочная кабина? | Kde je převlékací kabina? | Гдэ е пршэвлэкаци кабина |
Что вы желаете? | Co si přejete, prosím? | Цо си пршэетэ просим |
Спасибо, я только смотрю | Děkuji, jen se dívám | Декуи, ен сэ дивам |
Надписи
Вход | Vchod | |
Выход | Vychod | |
Вход воспрещён | Vchod zakázan | |
Закрыто | Zavřeno | |
Открыто | Otevřeno | |
Свободно | Volno | |
Внимание | Pozor | |
Не работает | Mimo provoz | |
На себя | Sem | |
От себя | Tam |
Числа
0 | Nula | Нула | 31 | Tricet jedna | Тршицэт една |
1 | Jeden | Йэдэн | 32 | Tricet dva | Тршицэт два |
2 | Dva | Два | 40 | Ctyricet | Чтыржицэт |
3 | Tri | Трши | 50 | Padesat | Падэсат |
4 | Ctyri | Чтыржи | 60 | Sedesat | Шэдэсат |
5 | Pet | Пьет | 70 | Sedmdesat | Сэдумдесат |
6 | Sest | Шэст | 80 | Osmdesat | Осумдэсат |
7 | Sedm | Сэдм | 90 | Devadesat | Дэвадесат |
8 | Osm | Осум | 100 | Sto | Сто |
9 | Devet | Дэвьет | 101 | Sto jeden | Сто едэн |
10 | Deset | Дэсэт | 200 | Dveste | Двьесте |
11 | Jedenact | Едэнацт | 300 | Trista | Тршиста |
12 | Dvanact | Дванацт | 400 | Ctyrista | Чтыржиста |
13 | Trinact | Тршинацт | 500 | Pet set | Пьет сэт |
14 | Ctrnact | Чтырнацт | 600 | Sestset | Шэстсэт |
15 | Patnact | Патнацт | 700 | Sedmset | Сэдмсэт |
16 | Sestnact | Шэстнацт | 800 | Osmset | Осумсэт |
17 | Sedmnact | Сэдумнацт | 900 | Devetset | Дэветсэт |
18 | Osmnact | Осумнацт | 1000 | Tisic | Тисиц |
19 | Devatenact | Деватэнацт | 1992 | Tisic devetset devadesat dva | Тисиц деветсэт девадэсат два |
20 | Dvacet | Двацет | 2000 | Dva tisice | Два тисицэ |
21 | Dvacet jedna | Двацэт една | 10000 | Deset tisic | Дэсэт тисиц |
22 | Dvacet dva | Двацэт dva | 100000 | Sto tisic | Сто тисиц |
30 | Tricet | Тршицэт | 1000000 | (jeden) milion | (еден) милион |
www.tourister.ru
Чешский язык: минимум для туриста
Реклама Google контекстная в началеВ историческом центре Праги в многоголосой толпе туристов вы без труда услышите английскую, немецкую и, конечно же, русскую речь, а если прислушаться, то можно узнать туристов из Франции и Италии.
Поэтому, помня кое-что из школьной программы одного из европейских языков, уточнить дорогу, если вы заблудились в узких пражских улочках — не проблема. Почти во всех ресторанах и пабах есть меню на английском языке или хотя бы один официант неплохо говорящий по-английски, так же дело обстоит с магазинами, чуть хуже с аптеками. И, к счастью туристов из России, большая часть старшего поколения коренных пражан довольно хорошо понимает и говорит по-русски, благодаря нашему общему социалистическому прошлому. В общем, в Прагу можно ехать и не зная чешского языка – в любой ситуации найдется возможность объясниться и понять собеседника.
Однако, собираясь в отпуск, всегда лучше знать несколько самых необходимых выражений и слов на языке той страны, в которую вы направляетесь. Проще всего, пожалуй, купить небольшой разговорник, или подобрать необходимые на ваш взгляд фразы в Интернете перед отъездом. Если вы вовремя об этом не вспомнили, или попросту не хватило времени, вот небольшая подборка простых фраз и слов, которые могут вам пригодиться во время каникул в красавице Праге.
Слова и выражения, которые вам точно пригодятся (ударные гласные выделены жирным шрифтом):
По-чешски | Примерное произношение | |
Да | Ano | Ано |
Нет | Ne | Нэ |
Здравствуйте / Добрый день | Dobrý den | Добри дэн |
Добрый вечер | Dobrý večer | Добри вэчер |
До свидания | Na shledanou | На схлэданоу |
Мужчины / Женщины | Muži / Ženy | Мужи / Жены |
Пожалуйста | Prosím | Просим |
Извините | Promiňte | Проминьтэ |
Большое спасибо | Mockrát děkuji | Моцкрат декуйи |
Я не говорю по-чешски | Nemluvím česky | Немлувим чески |
Вы говорите по-русски / по-английски? | Mluvíte rusky / anglicky? | Млувитэ руски / англицки |
Закрыто / Открыто | Zavřeno / Otevřeno | Завржено / Отевржено |
Вход воспрещен | Vchod zakázán | Вход заказан |
Выход / Вход | Východ / Vchod | Виход / Вход |
Кофейня | Kavárna | Каварна |
Приятного аппетита! | Dobrou chuť | Доброу хуть |
Пивная | Pivnice | Пивницэ |
Один бокал пива | Jedno pivo | Йедно пиво |
Фразы, которые, возможно, пригодятся при покупках:
По-чешски | Примерное произношение | |
Дайте мне, пожалуйста | Dejte mi, prosím | Дэйтэ ми, просим |
Покажите мне, пожалуйста, это | Ukažte mi prosím tohle | Укажтэ ми просим тоглэ |
Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стойи |
Спасибо, я только смотрю | Děkuji, jen se dívám | Декуи, ен сэ дивам |
Распродажа | Výprodej | Випродэй |
Скидка | Sleva | Слэва |
А что чаще всего покупают туристы в Праге? Топ-10 самых популярных покупок в Праге
Фразы, которые помогут ориентироваться в городе:
По-чешски | Примерное произношение | |
Где находится …? | Kde je…? | Кдэ е … |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то далеко |
Где ближайшая остановка? | Кde je nejbližší zastávka? | Кдэ е нейблизщи заставка |
Где я могу купить билет? | Кde si můžu koupit jízdenku? | Кдэ си мужу коупит йиздэнку |
Направо / Налево | Doprava / Doleva | Доправа / Долэва |
Впереди / Сзади | Vepředu / Vzadu | Вэпржеду / Взаду |
На углу | Na rohu | На рогу |
Прямо | Rovně | Ровне |
На всякий случай, захватите с собой схемы движения пражского общественного транспорта
Фразы, которые, надеемся, вам не понадобятся:
По-чешски | Произношение | |
Я заблудился | Ztratil jsem se | Зтратил йисем се |
Аптека | Lékárna | Лекарна |
На помощь! | Na pomoc! | На помоц |
Помогите мне, пожалуйста | Pomozte mi, prosím | Помозтэ ми, просим |
Вызовите полицию / скорую помощь | Zavolejte policii / sanitku | Заволэйтэ полиции / санитку |
Чешский язык, наряду с русским, финским и тайским языками, считается одним из самых сложных языков в мире. Чешский, как и русский язык, относится к славянским языкам, однако, несмотря на это, для русских ушей чешский язык довольно необычен наличием большого количества согласных звуков, а в некоторых чешских словах вообще нет гласных: например, палец – prst, шея – krk, а волк – vlk. Также многие чешские слова и их значения могут показаться вам забавными, а могут и запутать вас:
Забавные чешские слова | Слова, которые могут запутать | ||
Letadlo | Самолет | Čerstvý | Свежий |
Letuška | Стюардесса | Zelenina | Овощи |
Sedadlo | Сиденье, кресло | Оkurkа | Огурец |
šlapadlo | Катамаран | Ovoce | Фрукты |
Vrtulník | Вертолет | Čerstvý рotraviny | Свежие продукты |
Zmrzlina | Мороженое | Smetana | Сливки |
Obsazeno | Занято | Pozor | Внимание |
Kocour | Кот | Herna | Зал игровых автоматов |
Ponožka | Носок | Pitomec | Болван, глупец |
Kalhoty | Брюки, штаны | Mráz | Мороз |
Holič | Парикмахер | Rodina | Семья |
Sluníčko | Солнышко | Sleva | Скидка |
Voňavka | Духи | Vedro | Жара |
Rvačka | Драка | Podvodník | Мошенник |
Čerpadlo | Насос | Úžasný | Удивительный |
Strašidlo | Привидение | Kaki | Хурма |
Подводя итог, отметим, что готовясь к поездке в Чехию, достаточно выучить всего десяток самых необходимых слов по-чешски.
Дело в том, что на популярных туристических маршрутах по Чехии вы всегда сможете объясниться по-английски или по-русски, а за пределами этих маршрутов почти никто из чехов не говорит ни на чем кроме локальных чешских диалектов, так что общаться придется с молодежью, которая хоть чуть-чуть говорит на английском. Обязательно все свои переговоры начинайте с «Dobrý den», а заканчивайте – «Na shledanou», чехам очень нравится, когда туристы пытаются хоть что-то сказать на чешском языке.
Успешных переговоров!
Photos by flickr.com
ready2travel.ru
Приветствия, общие выражения | |
Доброе день | Добри дэн |
Добрый ночи | Доброу ноц |
Как дела? | Як сэ мате? |
Спасибо, всё хорошо | Декуи, вэлми добрже |
Пока | Агой |
Извините, пожалуйста | Проминьтэ, просим |
Как вас зовут? | Як сэ йменуетэ? |
Меня зовут… | Йменуи сэ… |
Вы говорите по-русски? | Млувитэ руски? |
К сожалению, я не говорю по-чешски | Богужэл немлувим чески |
Я не понимаю | Нерозумим |
Да | Aно |
Нет | Нэ |
Я тебя люблю | Мам те рад |
Где находится? | Гдэ е? |
Помогите! | Помоц! |
Вызовите полицию | Заволэйтэ полиции |
Пожар! | Горжи! |
Вызовите врача | Заволэйтэ доктора |
Я потерялся | Заблоудил йсэм |
Нас обокрали | Были йсмэ окрадэни |
Где вы родились (откуда вы родом)? | Гдэ стэ сэ народил(а)? |
Я родился в России | Народил(a) йсэм сэ в Руску |
Как у тебя дела? | Як сэ маш |
Сколько тебе лет? | Колик е ти лэт |
Вы говорите по-английски? | Млувитэ англицки |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Мужэтэ млувть помалеи? |
Повторите, пожалуйста, ещё раз | (зопакуйтэ то) еште едноу просим |
Не могли бы вы мне это написать? | Мужэтэ ми то просим напсат? |
Цифры и числа | |
Один | Едэн |
Два | Два |
Три | Трши |
Четыре | Чтыржи |
Пять | Пет |
Шесть | Шест |
Семь | Сэдум |
Восемь | Осум |
Девять | Дэвъет |
Десять | Дэсэт |
Одиннадцать | Еоенацт |
Двенадцать | Дванацт |
Тринадцать | Тршинацт |
Четырнадцать | Чтрнацт |
Пятнадцать | Патнацт |
Двадцать | Двацет |
Двадцать один | Двацет една |
Тридцать | Тршицет |
Сорок | Чтыржицет |
Пятьдесят | Падэсат |
Шестьдесят | Шедэсат |
Семьдесят | Сэдмдэсам |
Восемьдесят | Осмдэсат |
Девяносто | Дэвадэсат |
Сто | Сто |
Тысяча | Тисиц |
Двадцать пять (и другие подобные связки) | Пет а двацет |
Магазин. Ресторан. Транспорт | |
Сколько это стоит? | Колик то стои? |
Где можно купить сувениры? | Кдэ сэ да коупит сувэныры? |
Дайте мне пожалуйста пачку Мальборо | Дэйтэ ми просим едно марлборо |
Порекомендуйте мне хороший ресторан | Могл(а) бы йстэ допоручит ми неякоу доброу рэстаураци? |
Один бокал пива | Едно пиво |
Принесите, пожалуйста, хлеб | Пршинэстэ, просим хлэба |
Какие у вас есть вина? | Якэ матэ вина? |
Две чашки кофе | Две кавы |
Вызовите мне такси, пожалуйста | Заволэйтэ ми таксика просим |
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до центра города)? | Колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста)? |
Бульон с лапшой | Вывар с нудлэми |
Бульон из птицы | Друбэжи вывар |
Овощной суп | Зэлэнинова полэвка |
Ветчина | Шунка |
Мясо | Масо |
Свинина | Вэпршовэ |
Говядина | Говези |
Баранина | Скоповэ |
Бифштекс | Бифтэк |
Куриная отбивная | Куржеци ржизэк |
Свиная отбивная | Вэпршови ржизэк |
Вареный картофель | Варженэ брамборы |
Жареный картофель | Смаженэ брамборы (гранолки) |
Картофельное пюре | Брамборова каше |
Вареники с фруктами | Овоцнэ кнэдлики |
В отеле | |
У вас есть свободные номера? | Матэ волнэ покое? |
Мне нужен номер на двоих | Потршебуйи двулужковы покой |
В котором часу завтрак, обед? | В колик годин е снидане, обед? |
Пожалуйста, ключ от номера 121 | Просим клич число сто двацет една |
Где можно обменять деньги? | Кдэ сэ дайи вымненит пэнизэ? |
Разбудите меня завтра в 7:30 | Взбудътэ мне зитро о пул осум |
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт | Пршиправтэ ми учет просим |
Сколько стоит номер с душем в сутки? | Колик стои покой сэ спрхоу за дэн? |
К сожалению, у нас всё занято | Литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
Номер с добавочной детской кроватью | Покой с пршистылкоу |
Прошу Ваш паспорт | Ваш пас просим |
Прошу ключ от номера 123 | Просим клич число сто двацет трши |
Где здесь можно обменять деньги? | Кдэ сэ дайи вымненит пэнизэ? |
Можно ли отдать белье в стирку? | Могу си нэхат выпрат веци? |
Вы можете выгладить мне эту рубашку? | Мужетэ ми выжеглит ту то кошили? |
Вызовите мне такси | Заволэйтэ ми такси |
Надписи и вывески | |
Для некурящих | Нэкуржаци |
Для курящих | Куржаци |
Вокзал | Надражи |
Дежурный по станции | Пршедноста станице |
Справочное бюро | Информаце |
Билетная касса | Особни покладна |
Осторожно! | Позор! |
Камера хранения | Усховна завазадэл |
Вход воспрещён | В ступ заказан |
Остановка | Заставка |
Туалет | ВЦ |
Внимание! | Позор! |
Вход | Вход |
Выход | Выход |
Аптека | Лэкарна |
Ресторан | Рестаураце |
Пивной ресторан | Госминэц, Господа |
Винный ресторан | Винарна |
Скорая помощь | Захранна служба |
Кофе | Коварна |
Мороженное | Змрзлина |
Гостиница | Готел |
Месяцы, времена года, дни недели | |
Январь | Лэдэн |
Февраль | Унор |
Март | Бржезэн |
Апрель | Дубэн |
Май | Кветэн |
Июнь | Чэрвэн |
Июль | Чэрвэнэц |
Август | Српэн |
Сентябрь | Заржи |
Октябрь | Ржиен |
Ноябрь | Листопад |
Декабрь | Просинэц |
Весна | Яро |
Лето | Лэто |
Осень | Подзим |
Зима | Зима |
Понедельник | Пондели |
Вторник | Утэри |
Среда | Стршеда |
Четверг | Чтвртэк |
Пятница | Патэк |
Суббота | Собота |
Воскресенье | Нэделэ |
Речевые неправильности | |
Свежий | Черствий |
Замок | Град |
Город | Место |
Внимание | Позор |
Образец | Взор |
Продукты | Потравини |
Пожалуйста | Просим |
Умный | Хитрый |
Вор | Злодей |
Жизнь | Живот |
tonkosti.ru
Русско-чешский разговорник для туристов
Кратко про чешский язык
Чешский язык — один из славянских языков, относится к группе западнославянских. Изначально в качестве алфавита чехи использовали кириллицу и глаголицу, но под германским влиянием были вынуждены перейти на латиницу. Латинских букв не хватало для передачи большого количества самостоятельных старочешских звуков, поэтому широкое распространение получили диграфы, например, cz для звука [ч], sz для звука [ш], zh для звука [ж]. В редких случаях использовались триграфы.
Система диграфов и триграфов создавала неудобства. В начале XV века их заменили на буквы с надстрочными диакритическими знаками, автором этой реформы был известный проповедник Ян Гус. В результате современный чешский алфавит состоит из 42 букв, единственным диграфом осталось буквосочетание ch, передающее звук, похожий на русский [х].
Заметка. По правилам орфографии диграф ch в кроссвордах занимает один квадрат, в случаях вертикального письма (как на вывесках) ch необходимо писать слитно.
Заметка. В польском алфавите до сих пор используют диграфы, триграфы и даже тетраграфы.
В чешском языке для русских ушей слишком долгие гласные и много согласных, а в некоторых их и вовсе нет, например, vlk (волк), prst (палец), dršťk (рубец). Также для нас является неестественным, что ударение можно делать на согласный звук. Ударение всегда падает на первый слог, однако в реальном произношении отмечаются отклонения, также есть ряд исключений.
Чехи и русский язык
Отправляясь в Чехию, не бойтесь языкового барьера. Последнее время в Чехии работает всё больше русскоговорящих выходцев из бывших союзных республик, особенно украинцев. Чехи старшего возраста хорошо понимают русский, который в обязательном порядке изучали в школе. Современная чешская молодежь больше ориентирована на английский или немецкий, однако если их работа связана с туристической сферой, многие владеют минимальными познаниями русского языка. Главное, не забывать говорить волшебное слово — prosím (пожалуйста), а дальше уже можно и на русском.
done_allЛучший русско-чешский и чешско-русский словарь
Произношение чешских букв
Надстрочные диакритические знаки в чешском языке бывают трёх видов:
- «чарка» (čárka) — напоминает знак ударения;
- «кружок» (kroužek) — маленький полый круг;
- «гачёк» (háček) — маленький знак, напоминает букву v.
«Чарка» и «кружок» над буквой означают долгий звук, поэтому он произносятся как бы под ударением:
- Á á — долгий звук [а];
- É é — долгий звук [е];
- Í í — долгий звук [и];
- Ó ó — долгий звук [о];
- Ý ý — долгий звук [и];
- Ú ú, Ů ů — долгий звук [у], разница между буквами в том, что ú пишется в начале слов, а ů — в конце и середине.
«Гачёк» над буквой используется для передачи шипящих или означает смягчение звука:
- Ď ď, Ň ň, Ť ť — [дь], [нь], [ть];
- C c и Č č — [ць] и [чь];
- S s и Š š — [с] и [шь];
- Z z и Ž ž — [з] и [жь];
- R r и Ř ř — [р] и [рж] или [рш].
Чешские буквы, которые произносятся иначе, чем в латинице:
- ch — произносится как [х]. Например, chlapec [хлапэц] — парень;
- zc — произносится как [сц]. Например, zcela [сцэла] — совсем;
- Y y — средний звук между [и] и [ы];
- H h — произносится как украинский звук [г] (то, что называется «гэкать»). В русском этот звук сохранился в восклицании «Ого!». Привычный русский звук [г] передаётся у чехов буквой G g;
done_allПослушать, как правильно произносить чешские слова можно здесь
Обманчивые чешские слова
Хотя русский и чешский языки имеют очень сильное сходство в лексике, и смысл многих слов можно определить просто по наитию, однако в чешском часто встречаются обманчивые слова, так называемые ложные друзья переводчика. Звучат и/или пишутся такие слова почти так же, как в русском, но имеют совершенно иное значение.
- úžasný [ужасни] — потрясающий, восхитительный; úžasná dívka — потрясающая девушка
- ovoce [овоцэ] — фрукты, а овощи — zelenina; тушёные овощи — dušená zelenina
- ležák [лэжак] — лагер (тип пива), а лежак (на пляже) — lehátko [лэгатко]
- zapomínat [запоминат] — забывать, а pamatovat — запоминать, вспоминать
- tvář [тварж] — лицо; nová tvář v politice — новое лицо в политике
- okurky [окурки] — огурцы; nakládané okurky — маринованные огурцы
- čerstvý [черстви] — свежий; čerstvý vzduch — свежий воздух
- nevěstka [невэстка] — проститутка, но nevěsta — невеста
- prosim [просим] — пожалуйста, а просить — žádat [жадат]
- život [живот] — жизнь; krasný život — красивая жизнь
- spokojený [спокойени] — довольный, удовлетворённый
- chytrý [хытры] — умный, а хитрый — lstivý [лстиви]
- přestupní [пршеступни] — пересадочная (станция)
- pálka [палка] — ракетка для настольного тенниса
- mládenec [младенец] — холостяк, парень, юноша
- dělo [дело] — пушка, артиллерийское орудие
- stůl [стул] — стол, а židle [жидлэ] — стул
- propiska [прописка] — шариковая авторучка
- chlebíček [хлебичек] — бутерброд, сэндвич
- zapor [запор] — недостаток, изъян, минус
- kráska [краска] — красавица, красотка
- pozor [позор] — внимание! осторожно!
- jahoda [ягода] — клубника, земляника
- róba [роба] — наряд, нарядное платье
- zákusek [закусек] — десерт, пирожное
- pohoda [погода] — спокойствие, покой
- chudoba [худоба] — бедность, нищета
- socha [соха] — статуя, скульптура
- sleva [слева] — распродажа, скидка
- zopakovat [зопаковат] — повторить
- hlučný [глучни] — шумный, громкий
- varovat [вароват] — предупреждать
- podvodník [подводник] — мошенник
- vlastní [властни] — собственный
- trup [труп] — туловище, торс
- smetana [смэтана] — сливки
- pitomec [питомец] — глупец
- kalhoty [калготы] — брюки
- kalhotky [калготкы] — трусики
- chápat [хапат] — понимать
- pohanka [поганка]— греча
- pokoj [покой] — комната
- žádný [жадни] — никакой
- mzda [мзда] — зарплата
- vedro [ведро] — жара
- mráz [мраз] — мороз
- šíp [шип] — стрела
- vor [вор] — плот
пахнуть и вонять
- zapach [запах] — вонь
- pachnout [пахнуть] — вонять
- vonět [воньет] — пахнуть, благоухать
- voňavka [вонявка], parfém [парфэм] — духи
- čichat [чихат] — нюхать
dívka и děvka
Особенно будьте осторожны с двумя похожими словами:
- dívka [дифка] — девушка
- děvka [девка] — шлюха
К девушке-официантке лучше всего обращаться slečna [слэчна].
Смешные чешские слова
- potrava [потрава] — пища, еда
- potraviny [потравыны] — продукты питания; čerstvý potraviny — свежие продукты питания
- vypuknout [випукнут] — вспыхнуть, разразиться; vypukla válka — вспыхнула война
- bydlo [быдло] — жизнь, житьё; bydliště [быдлиште] — место проживания
- Děda Mráz [дэда мраз] или Mrazík [мразик] — Дед Мороз
- očkovat [оцковат] — делать прививку
- čich [чих] — обоняние, чутьё, нюх
- chobotnice [хоботнице] — осьминог
- bludiště [блудиште] — лабиринт
- kotlety [котлэты] — бакенбарды
- sranda (сленг) — шутка, хохма
- lízátko [лизатко] — леденец
- čočka [чочка] — чечевица
- pádlo [падло] — весло
- kaki [каки] — хурма
- puk [пук] — шайба
слова, заканчивающиеся на -lo
- chapadlo [хападло] — щупальца (например, осьминога)
- umyvadlo [умывадло] — раковина, умывальник
- vozidlo [возидло] — транспортное средство
- plavidlo [плавидло] — плавающее средство
- sedadlo [седадло] — сиденье, кресло
- čerpadlo [черпадло] — насос, помпа
- strašidlo [страшидло] — привидение
- zavazadlo [завазадло] — багаж
- zrcadlo [зрцадло] — зеркало
- chodidlo [ходидло] — стопа
- divadlo [дивадло] — театр
авиатематика
- letiště [летиште] — аэропорт
- letadlo [летадло] — самолёт
- letuška [летушка] — стюардесса
- letenka [лэтэнка] — авиабилет
Забавные чешские слова
- dokonalý [доконали] — идеальный, совершенный; dokonalá žena — идеальная супруга
- herna [гэрна] — игорное заведение, игровой зал
- kulečník [кулэчник] — бильярд; kulečníková herna — бильярдная
- dalekohled [далэкоглэд], kukátko [кукатко] — бинокль
- přívěsek [пшивешэк] — подвеска (ювелирное изделие)
- začátečník [зачатэчник] — начинающий водитель
- záda [зада] — спина; masáž zád — массаж спины
- sluchátko [слухатко] — трубка (телефона)
- určitě [урчитэ] — обязательно, точно
- mrakodrap [мракодрап] — небоскрёб
- rtěnka [ртенка] — губная помада
- kašpárek [кашпарэк] — петрушка
- vrtulník [вртулник] — вертолет
- počítač [почитач] — компьютер
- podpatky [подпатки] — каблуки
- náušnice [наушнице] — серьги
- vysavač [высавач] — пылесос
- chalupa [халупа] — дача
- rvačka [рвачка] — драка
- úroda [урода] — урожай
- taška [ташка] — сумка
- mýdlo [мидло] — мыло
- daň [дань] — налог
Скороговорки на чешском языке
Мы привыкли, что скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы, например, [с] и [ш], сложные для произношения. Однако некоторые чешские скороговорки имеют уникальную особенность — они полностью состоят из согласных. Одной из самых известных является фраза Strč prst skrz krk, которая переводится как «Просунь палец сквозь горло». Ещё более сложна вторая по популярности чешская скороговорка без гласных — Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn, означающая «Пукнул кротик через дёрн, съев сначала горстку зёрен».
Слово «скороговорка» переводится на чешский как jazykolam [языколам]. Насладиться правильным произношением языколамов можно здесь.
Информационные надписи и вывески на чешском
- Pozor! Policie varuje! — Внимание! Полиция предупреждает!
- Pozor, sleva! — Внимание, распродажа!
- Pozor, pes! — Внимание, злая собака!
- Dívky vstup zdarma — Девушкам вход бесплатный
- Čerstvě dopečeno — Свежеиспечённая продукция
- Kouření zakázáno! — Курение запрещёно
- Vstup zakázán! — Вход запрещён
- Herna — Зал игровых автоматов
- Kulečníková herna — Бильярдная
- Mimo provoz — Не работает
Важно! При обращении к даме можно сказать paní, но если на двери туалета написано paní, то туалет этот мужской! Если туалет женский, на нём должна быть вывеска damy.
Фотогалерея (надписи и вывески)
Смешные русские слова для чехов
Если вы вдоволь посмеялись над чешским языком, помните, что этот процесс может быть взаимообратным. Например, любые русские слова, которые начинаются с «пич» и «печ» (печатать, печатная машинка, пить чай, спички, печенье и другие) вызывают у чехов как минимум улыбку, а иногда и смех. Всё дело в том, что чешское piča — грубое название женского полового органа. Также русским туристам стоит знать, что:
- русское «круто» созвучно с чешским krůta (индейка)
- русское «столица» созвучно с чешским stolice (кал)
- русское «пока» созвучно с чешскими pako (дурак) и paka (дураки)
- русское «девка» созвучно с чешским děvka (шлюха, блядь)
- русское «курить» созвучно с чешским kouřit, что на сленге означает заниматься оральным сексом. Соответственно, фраза «девки, пойдём покурим» приобретает совсем иное значение.
- русское «по делам» созвучно с чешским podělat (просрать, облажаться). Фраза «иду по делам» особенно компрометирующая.
Весёлый словарь в картинках
Хочу рассказать про интересный авторский проект — Весёлый чешско-русский словарь в картинках. Лично я считаю его одним из лучших сувениров, который можно привезти в подарок друзьям и близким из поездки в Прагу. В каждую из двух частей словаря вошли по 60 самых смешных чешских слов с русскими «двойниками», а также невероятно забавные иллюстрации. Стоимость одной части словаря в магазинах Праги — 180 крон. За равнозначную сумму в 7 евро также можно совершить покупку в интернет-магазине, однако в этом случае придётся потратить ещё 8 евро на доставку. Более подробную информацию смотрите на сайте funnybooks.cz.
Русско-чешский мини-разговорник
русский язык | чешский язык | произношение |
Добрый день | Dobrý den | Добры ден |
Привет | Ahoj | Агой |
Да / Нет | Ano / Ne | Ано / Не |
Чешская крона | Koruna česká | Коруна ческа |
Пожалуйста | Prosím | Просим |
Помогите мне, пожалуйста | Pomozte mi, prosím | Поможьте ми, просим |
Дайте мне, пожалуйста | Dejte mi, prosím | Дэйтэ ми, просим |
Разменяйте мне, пожалуйста | Rozměňte mi, prosím | Розменьтэ ми, просим |
Счёт, пожалуйста | Účet, prosím | Учет, просим |
Говорите медленнее | Mluvte pomaleji | Млувтэ помалейи |
Повторите ещё раз | Ještě jednou | Еште едноу |
Спасибо | Děkuji | Декуйи |
Спасибо, я не хочу | Děkuji, já nechci | Декуйи, я нэхци |
Не знаю | Nevím | Нэвим |
Не понимаю | Nerozumím | Нерозумим |
Мне нужен … | Potřebuji … | Потршебуйи … |
Вход / Выход | Vchod / Východ | Вход / Виход |
Мужчины (Господа) | Muži (Páni) | Мужи (Пани) |
Женщины (Дамы) | Ženy (Dámy) | Жены (Дамы) |
Открыто / Закрыто | Otevřeno / Zavřeno | Отевржено / Завржено |
Приятного аппетита! | Dobrou chuť | Доброу хуть |
Что это такое? | Co to je? | Цо то е? |
Где? | Kde? | Кдэ? |
Какой / Который? | Který? | Ктэри? |
На помощь! | Pomoc! | Помоц! |
Вызовите полицию | Zavolejte policii | Заволейтэ полиции |
Вызовите скорую | Zavolejte sanitku | Заволейтэ санитку |
Где находится …? | Kde je …? | Кдэ е …? |
Как мне попасть к …? | Jak se dostanu do …? | Як сэ достану до …? |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то далеко? |
Кофейня | Kavárna | Каварна |
Пивная | Pivnice, hospodě | Пивницэ, господе |
Закусочная | Оbčerstvení | Обчэрствэни |
Один бокал пива | Jedno pivo | Йедно пиво |
Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стои? |
Я заблудился | Ztratil jsem se | Зтратил йисем се |
Также вы можете познакомиться с тематической лексикой:
Дни недели
русский язык | чешский язык | произношение |
Понедельник | Pondělí | Пондели |
Вторник | Ůterý | Утэри |
Среда | Středa | Стршэда |
Четверг | Čtvrtek | Чтвртэк |
Пятница | Pátek | Патэк |
Суббота | Sobota | Собота |
Воскресенье | Nedělí | Нэдели |
Месяцы
русский язык | чешский язык | произношение |
Январь | Leden | Лэдэн |
Февраль | Únor | Унор |
Март | Březen | Бржезэн |
Апрель | Duben | Дубэн |
Май | Květen | Кветэн |
Июнь | Červen | Чэрвэн |
Июль | Červenec | Чэрвэнэц |
Август | Srpen | Српэн |
Сентябрь | Září | Заржи |
Октябрь | Říjen | Ржиен |
Ноябрь | Listopad | Листопад |
Декабрь | Prosinec | Просинэц |
Числительные
русский язык | чешский язык | произношение |
Ноль | Nula | Нула |
Один | Jeden | Йедэн |
Одна | Jedna | Йедна |
Одно | Jedno | Йедно |
Два | Dva | Два |
Две | Dvě | Двье |
Три | Tři | Трши |
4 | Čtzři | Чтржи |
5 | Pět | Пьет |
6 | Šest | Шэст |
7 | Sedm | Сэдм |
8 | Osm | Осм |
9 | Devět | Дэвьет |
10 | Deset | Дэсэт |
11 | Jedenáct | Йедэнацт |
12 | Dvanáct | Дванацт |
13 | Třináct | Тршинацт |
14 | Čtrnáct | Чтрнацт |
15 | Patnáct | Патнацт |
16 | Šestnáct | Шэстнацт |
17 | Sedmnáct | Сэдмнацт |
18 | Osmnáct | Осмнацт |
19 | Devatenáct | Дэватэнацт |
20 | Dvacet | Двацэт |
21 | Dvacet jedna | Двацэт йедна |
30 | Třicet | Тршицэт |
40 | Čtyřicet | Чтиржцэт |
50 | Padesát | Падэсат |
60 | Šedesát | Шэдэсат |
70 | Sedmdesát | Сэдмдэсат |
80 | Osmdesát | Осмдэсат |
90 | Devadesát | Дэвадэсат |
100 | Sto | Тисиц |
tisamsebegid.ru