Язык в Чехии / Travel.Ru / Страны / Чехия
Чешский язык (čeština, český jazyk) в наиболее яркой степени отображает богатое и непростое историческое наследие страны. Как таковой он зародился приблизительно в X веке нашей эры, «отпочковавшись» от группы западнославянских языков, в современном же виде сформировался лишь в конце XVIII века. Причем даже в XIX веке лишь 15% населения страны говорили на чешском, поскольку многие поселения Богемии были сильно германизированы, а общая политика Австро-Венгерской империи никак не способствовала поддержанию национальных традиций. Даже славянская письменность на основе кириллицы, по сути сформировавшаяся именно здесь, не была принята в национальном масштабе, и чехи до сих пор пишут латиницей с применением большого числа диакритических знаков («гачеков» для шипящих и мягких звуков и «чарок» для указания долготы гласных), способствующих передаче специфики местного наречия. При этом основные стандарты латинской транслитерации кириллицы вообще строятся именно на системе чешского языка.
Чешский язык, как и близкий ему словацкий, считается одним из наиболее архаичных, в большой степени сохранивших многие черты единого праславянского языка. Многие заимствования из европейских языков, легко прижившиеся у нас, в Чехии совершенно неизвестны и для обозначения неологизмов здесь продолжают использоваться «национальные слова». Поэтому не стоит обольщаться общей близостью русского и чешского языков — в реальности они довольно сильно отличаются, особенно на слух.
Гибкость чешского языка в сочетании с его сильными историческими традициями привела к формированию очень интересной и разнообразной языковой среды, в которой сочетается множество (от 3 до 16 по разным классификациям) диалектов и четкая общая литературная основа.
Ударение обычно фиксируется на первом слоге и не связано с долготой звука, причем может даже ставиться на согласные звуки, что довольно непривычно для русского человека. А гласные произносятся чётче, поэтому слоги звучат как бы раздельно. При этом здесь существует множество слов и даже фраз, где нет ни единого гласного звука, что вызывает множество ошибок в восприятии и произношении.
Обычно в этом случае между согласными прослушивается неясный звук, напоминающий очень краткий русский Ы, но в зависимости от диалекта и тут могут наблюдаться различия в произношении. При этом чешское Y, в зависимости от наличия или отсутствия «чарки», может звучать совершенно различно и в корне менять суть слова (drahá — «дорогая», но dráha — «доро́га»).Как и в русском языке, существительные здесь имеют четкий род — мужской, женский или средний — и склоняются по схожему принципу. Причем это относится не только к обычным словам, но и фамилиям, правда несколько необычно — госпожа Ворачова является женой человека с фамилией Ворач, а Майерова — Майера. Также нередко склоняются и иностранные фамилии, даже англосаксонские, отчего они порой приобретают весьма необычное звучание.
В период ЧССР русский язык преподавался как обязательный предмет в школах. И, как ни странно, большинство чехов старшего возраста неплохо говорят по-русски, но по тем или иным причинам очень редко применяют этот навык в общении. Сейчас в школах большинство предпочитает изучать английский язык или до сих пор широко распространенный на территории страны немецкий, однако некоторые простейшие вопросы, вроде выяснения дороги, здесь вполне можно решить с помощью «великого и могучего», хоть и с некоторым трудом.
Настоятельно не стоит проявлять избыточное чувство юмора по поводу звучания местной речи. Не секрет, что многие чешские слова для русского уха звучат очень задорно (простейшие примеры: «вонявки»- духи, «лахудка» — деликатес, «черстви потравини» — свежие продукты), но сами чехи явно не разделяют веселья иностранцев по сему поводу и зачастую могут совершенно обоснованно «послать» куда подальше. Несложно догадаться, что и в русском найдется немало слов и фамилий, смешных для чеха, но они этим не бравируют, в отличие от некоторых наших соотечественников.
Интересно, что время чехи отображают в привычном нам формате: 11:30 — это половина двенадцатого, а 11:15 — четверть двенадцатого, да и сами части суток довольно привычны: ráno — раннее утро, dopoledne — утро до полудня, odpoledne — день и vecer — вечер, причем четких границ нет. Это постоянно сбивает с толку гостей из Западной Европы, но совершенно понятно русскому человеку.
Необходимо отметить, что чешско-русская практическая транскрипция далеко не всегда совпадает с реальным произношением — например, привычный нам «перевод» L в «ль» или «л», либо Y как «и» или «ы» в зависимости от положения в слове самим чехам совершенно неведом. Некоторые сложности вызывает и ř, которое в зависимости от места звучит то как «рж», то «рш» (после глухих согласных, а их с непривычки выделить в местной речи весьма непросто). Отсюда большое количество разночтений в русской транскрипции местных топонимов — край Высочина, например, в идеале звучит как «Височина», река Влтава — «Вльтава», а привычные нам Карловы Вары правильнее было бы произносить «Карлови-Вари». Однако сами чехи не видят особых проблем в таких «флюктуациях» и воспринимают ошибки иностранца с пониманием.
В туристических офисах практически всех населенных пунктов предлагают гостям десятки, если не сотни видов карт и путеводителей, в том числе и на русском. Особой точностью они не блещут, особенно в транскрипции топонимов, однако с их помощью всегда можно «показать на пальцах» нужное место и спросить дорогу до оного.
Рассказать о личном опыте (Ваш текст появится на сайте после проверки редактором)
6 фактов, коими меня удивили чехи
Не только из-за их замечательного характера и образа жизни можно восхищаться чехами. Вот вам еще 6 доказательств того, что Чехия — удивительная страна. Читать дальше →
beingksa | лето 2016
Карловы Вары а-ля рюс
Карловы Вары полны русских туристов и русских же местных жителей. Русская речь слышна буквально на каждом шагу. Везде вас с радостью попытаются обслужить на русском языке. Читать дальше →
tcherniak | июль 2011
Злата Прага для романтиков и гурманов
Прага — безумно красивый и романтичный город. В него влюбляешься с первой минуты. Практически не тронутый Второй мировой войной и избежавший перестроек в сталинском духе в годы коммунистического режима, исторический центр Праги сохранился почти в том же виде, в каком сложился в течение веков. По улочкам Праги можно бродить бесконечно. Читать дальше →
Евгений Коновалов | март 2008
Чехия запретила безвизовый транзит
Чехия закроет въезд для российских туристов
Упрощенный визовый режим между Россией и ЕС больше не действует
Коронавирусные ограничения для российских туристов сняли уже более 50 стран
Чехия приостанавливает выдачу виз россиянам
В Европе туристов из России не особо ждут, но иногда впускают
Международные поезда массово отменяются
Чехия приостанавливает выдачу виз
Новые правила выдачи шенгенских виз: что изменилось?
Как будут работать консульства и визовые центры в майские праздники
Выучить чешский язык без лишних затрат времени и денег / Образование / Иммиграция / 420on.cz Пражский городской портал
Уникальные полугодовые видеокурсы чешского языка на русском языке от New Czech Education. Чешский язык на уровне А2 без лишних трат!
Чешский язык – многогранный и сложный, со своими особенностями и «фишками». Многим поначалу кажется, что он очень похож на русский язык, но они ошибаются. Бесспорно, и чешский, и русский входят в одну языковую группу – славянскую. В этих языках есть созвучные слова с похожим или даже одинаковым значением, но есть и такие слова, которые звучат одинаково, но означают противоположное. В общем, без знания чешского – в Чехии делать нечего, не считая, разумеется, путешествий.
Чешский язык – это славянский язык, на котором говорят около 11 миллионов человек. Причем, используют его не только в Чехии, где он является официальным языком, но и в рабочей среде таких стран как Словакия, Сербия, Австрия, США, Россия и Канада. Это язык с богатой историей: первые чешские слова находят в латинских и немецких произведениях Х века.
В Чехии действует стандартная система оценки уровней знания языка: А1, А2, В1, В2, С1 и С2. Для того чтобы ты без проблем смог учиться в чешском вузе или интегрироваться в чешскую среду, тебе необходимо знание чешского на уровне В1. Такое требование выдвигает большинство университетов и институтов для поступления и, разумеется, сама повседневная жизнь в Чешской республике.
Человеку на изучение языка до этого уровня требуется в среднем два семестра – то есть целый год. И обходится это удовольствие в круглую сумму. В среднем стоимость обучения в течение семестра стоит порядка 20 – 30 тысяч чешских крон, проживание в общежитии – около 6 тысяч в месяц, питание с проездом и оплатой мобильной связи плюс карманные расходы – порядка 8 тысяч крон. Итого, за целый год ты потратишь ни много ни мало, но больше 200 тысяч крон. И это не считая визовых затрат, которые, к слову, тоже не маленькие.
Конечно, в этом есть свои плюсы – посмотришь на страну и, возможно, найдешь себе местных друзей, посетишь потенциальные вузы в дни открытых дверей. Не спорим: классика всегда остается классикой, но порой новшества превосходят ее во многом. И сегодня у тебя есть уникальная возможность выучить чешский по-новому: где хочешь и когда хочешь – и всего за 2 тысячи крон в семестр. Это настоящая находка для тех, кто мечтает учиться в Чехии, но не может приехать сюда за год до начала учебы.
New Czech Education представляет уникальные полугодовые видеокурсы чешского языка на русском языке! Теперь учить язык ты можешь лежа на диване, сидя в кафе или загорая на пляже. Никаких временных, возрастных и территориальных ограничений. Даже в Чехию приезжать для этого не нужно.
Сэкономь свое время и деньги!
Стоимость целого курса всего 84,99 $ — это чуть больше 2-х тысяч чешских крон.
Это подойдет:
*тем, кто хочет учиться в Чехии;
*тем, кто хочет работать в Чехии;
*тем, кто хочет жить в Чехии
Тебя научат:
*правилам произношения;
*ключевым фразам общения;
*основам грамматики
Предоставят:
*основной словарный запас;
*потенциальную возможность общаться с чехами в повседневной жизни;
*необходимую информацию для уверенного владения языком на уровне А2
Курс состоит из 20 лекций по чешскому языку, которые сопровождаются домашним заданием, ключом и необходимым словарем. Специально для тебя их подготовили чешские высококвалифицированные лингвисты. Пройдя два полугодовых курса, ты с уверенностью будешь знать чешский на уровне А2. А при желании или необходимости приедешь в Чехию, пройдешь в New Czech Education ускоренный курс и получишь сертификат В1 для поступления в вуз.
Не откладывай это в долгий ящик. Начать ведь проще просто: регистрируйся на сайте New Czech Education, оплачивай курс с помощью PayPal и тебе откроется неограниченный доступ к новому, бюджетному и уникальному способу изучения чешского языка!
На правах рекламы
Иоанн Амос Коменский | Биография, теория, вклад в образование и факты
Юрген Овенс: портрет Иоанна Амоса Коменского
- Дата рождения:
- 28 марта 1592 г. Моравия
- Умер:
- 14 ноября 1670 г. (78 лет) Амстердам Нидерланды
- Известные работы:
- «Врата языков открыты»
Просмотреть весь связанный контент →
Резюме
Прочтите краткий обзор этой темы
Иоанн Амос Коменский , чех Ян Амос Коменский , (родился 28 марта 1592, Нивнице, Моравия, владения Габсбургов [сейчас в Чехии] — умер 14 ноября 1670, Амстердам, Нидерланды), чешский реформатор образования и религиозный лидер, которого помнят в основном за его нововведения в методах обучения, особенно в языках. Он выступал за изучение латыни, чтобы облегчить изучение европейской культуры. Janua Linguarum Reserata (1632; Открыты врата языков ) произвел революцию в обучении латыни и был переведен на 16 языков.
Жизнь
Коменский был единственным сыном уважаемых членов протестантской группы, известной как Богемские братья. Его родители умерли, когда ему было 10 лет, и после четырех несчастливых лет жизни с тетей в Стражнице его отправили в среднюю школу в Пршерове. Хотя методы обучения там были плохими, к нему подружился директор школы, который признал его способности и призвал его готовиться к служению. После двух лет обучения в гимназии Херборн в районе Нассау (ныне часть Германии) он поступил в Гейдельбергский университет (1613 г.). Находясь там, он попал под влияние протестантских миллениалистов, считавших, что спасение можно достичь на земле. Он также с энтузиазмом читал работы Фрэнсиса Бэкона и вернулся домой убежденным, что тысячелетие может быть достигнуто с помощью науки.
Будучи молодым священником, Коменский находил жизнь вполне удовлетворительной, но начало Тридцатилетней войны в 1618 году и решимость императора Фердинанда II повторно католицизировать Богемию вынудили его и других протестантских лидеров бежать. Находясь в бегах, он написал аллегорию «Лабиринт мира и рай сердца », в которой описал как свое раннее отчаяние, так и источники утешения. С отрядом братьев он бежал в Польшу и в 1628 г. поселился в Лешно. Полагая, что протестанты в конечном итоге победят и освободят Богемию, он начал готовиться к тому дню, когда там можно будет восстановить общество с помощью реформированной системы образования. Он написал «Краткое предложение», выступая за очное обучение всей молодежи страны и утверждая, что их следует обучать как своей родной культуре, так и культуре Европы.
Реформа образования
Реформа системы образования потребует двух вещей. Во-первых, необходима была революция в методах обучения, чтобы обучение стало быстрым, приятным и основательным. Учителя должны «следовать по стопам природы», что означает, что они должны обращать внимание на ум ребенка и на то, как ученик учится. Коменский сделал это темой Великая дидактика , а также Школа младенчества — книги для матерей о раннем детстве. Во-вторых, чтобы сделать европейскую культуру доступной для всех детей, необходимо было, чтобы они выучили латынь. Но Коменский был уверен, что есть лучший способ преподавания латыни, чем неэффективные и педантичные методы, использовавшиеся тогда; он отстаивал «естественный путь», то есть изучение вещей, а не грамматики. Для этого он написал Janua Linguarum Reserata , учебник, в котором параллельно описываются полезные факты о мире на латинском и чешском языках; таким образом, ученики могли сравнивать два языка и отождествлять слова с вещами. Переведенный на немецкий язык, Janua вскоре стал известен во всей Европе и впоследствии был переведен на ряд европейских и азиатских языков. Коменский писал, что он был «превыше ожиданий воодушевлен» приемом книги.
Когда освобождение Богемии стало менее очевидным, чем раньше, Коменский обратился к еще более амбициозному проекту — реформе человеческого общества посредством образования. Другие в Европе разделяли его видение, в том числе немецкий купец, живший в Лондоне, Самуэль Хартлиб, который пригласил Коменского в Англию, чтобы основать колледж пансофического обучения. С одобрения Братства Коменский отправился в Лондон в 1641 г., сообщив в ответ, что его «снабдили новой одеждой, подобающей английскому богослову». Он познакомился со многими влиятельными людьми, участвовал в долгих дискуссиях и написал эссе, наиболее заметным из которых было 9.0035 Путь Света , в котором изложена его программа. Парламент дошел до того, что рассмотрел возможность создания колледжа «для нескольких человек из всех наций». Однако эта перспектива была разрушена началом Гражданской войны в Англии, и Коменский был вынужден покинуть страну в 1642 году. Он был приглашен во Францию кардиналом Ришелье; и американец Джон Уинтроп-младший, который находился в Европе в поисках педагога-богослова, который стал бы президентом Гарвардского колледжа, возможно, встречался с Коменским. Вместо этого Коменский принял предложение правительства Швеции помочь реформировать ее школы, написав серию учебников по образцу своих Януа .
Он истолковал свое соглашение со шведским правительством как дающее ему право основывать свои учебники на разработанной им системе философии под названием «пансофия» ( см. ниже ). Однако после упорных усилий по их созданию он обнаружил, что они никого не удовлетворяют. Тем не менее во время своего пребывания в Эльбинге он пытался заложить философское основание педагогической науки. В Аналитическая дидактика , являющаяся частью его Новейшего метода языков , он переосмыслил принцип природы, описанный им в Великой Дидактике , как принцип логики. Он выдвинул определенные самоочевидные принципы, из которых вывел ряд максим, некоторые из которых полны здравого смысла, а другие — довольно банальны. Его главное внимание было направлено на его систему пансофии. Еще со студенческих лет он искал основной принцип, с помощью которого можно было бы согласовать все знания. Он считал, что людей можно научить видеть гармонию, лежащую в основе вселенной, и таким образом преодолевать ее кажущуюся дисгармонию. Он написал, что
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас
Пансофия предлагает себе так расширить и открыть глазам всю целостность вещей, чтобы все могло быть приятно само по себе и необходимо для расширения аппетита.
«Расширение аппетита» к пансофическому пониманию стало его великой целью, изложенной в «Общем совещании об улучшении человеческих дел».
Краткая история чешского языка.
Чешский язык является основным языком в Чешской Республике, на котором говорят около десяти миллионов человек. (К языкам меньшинств здесь относятся немецкий, польский и цыганский, но чешский язык является родным языком подавляющего большинства). Это славянский язык, очень близкий к словацкому (чехи и словаки понимают друг друга с небольшим трудом) и похожий на польский и русский. Хотя чешский язык может показаться странным для многих западноевропейцев или американцев, посещающих Чешскую Республику, это индоевропейский язык, такой же, как французский, немецкий или английский.
Если вы знакомы с латынью, то чешская грамматика не покажется вам незнакомой, особенно ее сложная система различных падежей существительных, которая очень пугает многих изучающих чешский язык.
Трудно сказать точно, сколько лет чешскому языку, но известно, что славяне впервые заселили эту часть Европы около шестого века, а первым письменным славянским языком здесь был старославянский, принесенный в IX веке два византийских миссионера, Кирилл и Мефодий. Но основным литературным языком на протяжении большей части средневекового периода была латынь.
Чешский язык постепенно развивался как отдельный язык, и до сих пор сохранилось много текстов, относящихся к концу 13 века. Чешская культура расцвела при императоре 14-го века Карле IV, но столкнулась с бурными временами гуситских войн, которые последовали вскоре после этого. С приходом к власти австрийской династии Габсбургов чешский как письменный язык пришел в упадок, а немецкий стал языком элиты. Чешский оставался языком сельской местности. По сей день немецкое влияние сильно ощущается в чешском языке. Только во второй половине восемнадцатого века предприняты преднамеренные попытки обратить вспять упадок чешского языка. С движением национального возрождения 19 в.20 века чешский язык быстро завоевал популярность в большинстве областей образования и общественной жизни. Национальный театр в Праге, построенный на берегу реки Влтавы, является, пожалуй, самым мощным символом этого возрождения, кульминацией которого стал крах Габсбургской империи и основание Чехословацкой республики в 1918 году. Хотя Чехословакия была многоязычной страной с тремя миллионами говорящих на немецком языке, таким же количеством говорящих на словацком языке и около миллиона говорящих на венгерском языке, чешский язык был доминирующим языком администрации. Во время нацистской оккупации во время Второй мировой войны немецкий снова стал официальным языком.