Я не знаю по французски: Как сказать «Я не знаю» на французском (Je ne sais pas)

Как сказать я не понимаю по-французски – фразы для того, чтобы переспросить собеседника

В разговорах с носителями языка в какой-то момент может произойти недопонимание. Например, когда у вас о чем-то спросили или объяснили и ожидают вашей реакции.

В таком случае фразы «Я не понимаю» или «Повторите еще раз» будут очень кстати.

Сегодня я предлагаю несколько фраз на французском языке для того, чтобы переспросить собеседника.

Я не понимаю – как сказать по-французски

Данную фразу можно употребить как в настоящем времени, так и в прошедшем времени.

В настоящем времени (Présent de l’Indicatif) фраза звучит так:

  • Je ne comprends pas. – Я не понимаю.

Данная фраза пригодится особенно тем, кто практически не владеет языком. В тот момент, когда вдохновленный вашим вопросом из разговорника француз начнет вам рьяно что-то объяснять, вы ему выложите, что ничего не понимаете.

В прошедшем времени (Passé compose) данная фраза выглядит так:

  • Je n’ai pas compris. – Я не понял/-а.

Или:

  • Je n’ai rien compris. – Я ничего не понял (не поняла).

Данная фраза уместна, если вы не поняли что-то конкретное, например, ответ человека или последнюю сказанную фразу.

Тогда можно дополнить вашу фразу и сказать:

  • Je n’ai pas compris ta/votre dernière phrase/quéstion. – Я не понял твою/вашу последнюю фразу/вопрос.

Также вам будет полезна следующая информация:

  • Как сказать спасибо по-французски и как отреагировать на благодарность — по ссылке.
  • Фразы приветствия и прощания — их должен знать каждый, кто изучает французский.
  • Дни недели по-французски и особенности их употребления в речи — в этой теме.

Как переспросить или уточнить по-французски

Кроме вышеприведенных фраз, можно использовать и другие варианты.

Например,

  1. Pardon? – Простите? – Данный вопрос часто задается для уточнения короткой информации, например, чтобы переспросить имя или фамилию.
  2. Quoi? – Что? – В основном используется в разговорной речи. В официальной речи лучше выбрать другую фразу.
  3. Comment? Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît? – Как? Можете повторить, пожалуйста?
  4. Répète, s’il te plaît. – Повтори, пожалуйста. (при обращении на «ты»).
  5. C’est quoi la question? – Что это был за вопрос? Я не услышал вопрос.
  6. Qu’est ce que ça veut dire? – Что это значит?
  7. Comment ça s’écrit? – Как это пишется?

Если после повторного объяснения вам все стало понятно, вы можете ответить:

  • J’ai tout compris, merci. – Я все понял, спасибо.

Если вы хотите суммировать все, что вы поняли и пересказать информацию собеседнику для уточнения, можете начать с фраз:

  • Donc… То есть, так что
  • C’est-à-dire… – То есть, другими словами
  • Si je comprends bien… – Если я правильно понимаю

Знание данных фраз поможет вам поддерживать беседу на французском языке и быть понятым.

Рекомендую выучить наизусть и довести до автоматизма такие формулы общения (хотя бы 2-3 фразы), чтобы в нужный момент применять из без затруднений.

«Не знаю, кто это придумал, но это ужасно»: повар Режис Тригель — о мясе по-французски

— Где вы предпочитаете встречать Новый год, во Франции или в России?

— Как француз я люблю Новый год во Франции, потому что там есть мои близкие – папа, мама, брат, сестра. Но поскольку я уже здесь русифицировался, то я уже не представляю себе Нового года только во Франции, чтобы мне было хорошо. Поэтому в этом году я сделаю два Новых года: один во Франции, один здесь.

— Наверное, они будут совсем разные.

— О, да. Они очень разные, потому что у нас самый главный праздник – это Рождество 25 декабря, а у вас праздники растягиваются на неделю с 31 декабря по 7 января. В России для меня он более яркий – потому что мы все вместе проводим время. Но по духу мне больше нравится, что происходит во Франции. Точнее, в Париже: у меня такое ощущение, что там больше пахнет праздником. Это в последнее время в Москве тоже более-менее появляется праздничная атмосфера. Но года три назад у меня было такое ощущение, что да, мы украшаем город, но у людей не было настроения. Они такие: «Ну, Новый год, Новый год…»

— Бывает такое, что вы работаете под Новый год?

— Только под заказ. Есть определенные люди, которые звонят заранее, и тогда, если мы найдем общий язык, – возможно. Как и для всех, для меня это очень важный праздник, так что это должны быть люди достаточно высокого положения. (смеется)

— Но тем не менее для ресторана вы хотя бы должны подготовить праздничное меню?

— Нет, в Lila мы не работаем в Новый год. Мы все отдыхаем. Это для всех праздник – и для людей, и для сотрудников. У нас такая политика, что Новый год мы все празднуем в семье.

— Как вы относитесь к традиционным русским новогодним блюдам…

— Как «Оливье» и «Селедка под шубой»? Я всегда охотно участвую в процессе [приготовления], но я не большой охотник до таких блюд. Для меня это слишком жирное. Я понимаю — погода, история, — но участвовать в этом… Я не фанат.

— А русские соленья? Они не жирные – квашеная капуста, например, грибы соленые.

— Для меня это все равно тяжело есть. Ну, малосольные огурцы – окей. Моченое яблоко – мне вообще никак. Грибы я люблю или когда они суперсвежие, как карпаччо, например, или просто жареные. Соленые мне как-то не очень. Как и помидоры. Что у нас еще есть… Черемша? Я ее использую, как огурцы, например… Чеснок? Ух! В общем, просто есть соленья я не люблю, даже когда мы с друзьями идем в кавказский ресторан, я это не трогаю.

— Для иностранцев особенно противоречивое блюдо – холодец.

— К нему я спокойно отношусь. К тому же во Франции есть аналогичное блюдо – галантин. Оно ничем не отличается, кроме названия. Единственное отличие – в галантине очень много мяса, которое скрепляется желе. Но это тоже зависит от исторических факторов. Когда мало мяса, тогда оказывается больше желе, но вообще у нас всегда было много мяса.

— В России есть еще такая вещь, как мясо по-французски.

— Да, это ужасно. Я не знаю, какой француз это придумал, но это ужасно. Майонез наверх, потом духовка, иногда они морковь наверх кладут – ой, это такой кошмар.

— Но есть мнение, что корни этого блюда – в телятине по-орловски, которую тоже запекают под сыром.

— Идея, может быть, похожая, но это разные блюда. Телятина по-орловски – это просто кусок мяса. Его нужно прорезать на кусочки, но не до конца, в прорези добавить сыр и грибы – и так запечь. Так что даже по технологии приготовления это разные блюда. Не говоря уже о том, что в мясо по-французски, как я видел не один раз, кладут и морковь, и грибы, и лук, и майонез – в этом очень много у холестерина, и у людей потом будут проблемы.

— Вы бы предложили россиянам заимствовать какие-то французские кулинарные традиции?

— У нас уже есть много общего. Просто проблема в том, что все уверены, будто французская еда – это трюфели, фуа-гра, лягушки и луковый суп. А у нас все думают, что русские каждый день кушают черную икру. Это карикатура. Но если мы посмотрим, то здесь есть котлеты – и у нас тоже есть котлеты. Это называется paupiette.

Если мы возьмем паштет, у нас тоже есть паштет. Если мы возьмем какое-нибудь тушеное мясо с картошкой и морковкой, у нас тоже это есть.

Я имею в виду, что французская кухня в России лет 300 назад была очень развита, потому что все русские аристократы звали тогда французских поваров – таких как Антуан Карем, — они здесь работали и оставили частички себя в здешней культуре. Поэтому говорить, что вот это французское блюдо, а это русское… Я считаю, что разница только в том, как это готовят и едят. Французы тоже кушают майонез, рис, картошку.

— Кстати, в каких блюдах используют майонез во Франции?

— Пф, нууу… Яйцо «Мимоза»! У нас тоже есть «Мимоза»! А еще у нас есть салат Macedoine – «Македонский» — это салат «Оливье», но без мяса, просто одни овощи. И там заправка – майонез.

— То есть наш «Оливье» — это, по сути, Macedoine, только с мясом?

— Почти. В «Оливье» еще добавляют соленые огурцы. Но все остальное — картошка, морковь, горох, — все это есть в обоих салатах.

— Если продолжать говорить о том, как в России осваивают французскую кулинарную традицию, можно вспомнить киш, который сейчас подают в каждой кофейне. У нас правильно готовят это блюдо?

— Скорее, неправильно называют. Киш в России — это общее название для любого открытого пирога с заливкой из сливок, или, если кто-то жадный, молока и яйца. На самом деле киш — это эльзасский пирог с луком-пореем и беконом. Если, например, это лук-порей и лосось — это уже не называется «киш», это «фламиш». Просто, понимаете, во Франции в каждом регионе есть свои кулинарные традиции.

— А какие традиции в Париже?

— Никаких. Как разделяется кухня во Франции? Есть регионы, и в каждом регионе — свой продукт. Юго-восток — это оливковое масло, Бретань — сливочное масло, на севере есть свиной жир. И каждый готовит из своего локального продукта и ориентируется на сезон. А у нас в Париже всегда было много иностранцев, поэтому кухня очень космополитичная. Всегда все смешивалось. Так что типично парижскую кухню можно найти в бистро. Там могут подавать котлеты с картофельным пюре, сосиски с горохом, яйцо «Мимоза». Бистро — это недорогое заведение, где можно покушать быстро. И самое главное — там все свежее, сезонное. То есть если вы придете туда и скажете, что хотите каре ягненка, вам могу ответить, что его не было сегодня на рынке, так что можно предложить вам курицу.

— Яйцо «Мимоза» — это же фаршированное яйцо? Что кладут в начинку?

— Желток. Его вынимают, смешивают с майонезом, чтобы получился такой нежный мусс, и потом кладут обратно. Кто-то еще добавляет икру, кто-то — лосося, это уже зависит от вашей фантазии.

Как сказать «я не знаю или не понимаю» по-французски с достоверностью

Знаете ли вы, что означает «Je ne sais pas» по-французски? Если ваш ответ «Я не знаю», вы пришли в нужное место!

В этой статье рассматриваются различные способы сказать Я не знаю по-французски, потому что это может быть самое универсальное выражение, которое нужно знать на другом языке.

Например, может быть полезно знать, как сказать Я не знаю по-французски в следующих ситуациях:

  • Когда говорящий по-французски спрашивает у вас дорогу в городе, который вы… не знаете.
  • Когда кто-то спрашивает у тебя время, а ты понятия не имеешь. У тебя правда нет мобильного телефона?
  • Когда вас спрашивают, как сказать что-то по-французски, а вы не уверены. В таком случае, возможно, пришло время пройти курс французского языка!
  • Когда кто-то спрашивает вас, что за странное блюдо вы едите, и вы сами задаетесь вопросом.
    Улитки ? Кюисс де Гренуй? Рубцы?
    Возможно, вы захотите ознакомиться с нашим руководством по заказу еды на французском языке!
  • Когда ходите по магазинам или едите вне дома и не знаете, что выбрать.
  • Когда кто-то спрашивает вас, знаете ли вы песню, которая играет, а вы нет. Или это «Je sais pas» от Селин Дион!
  • И многое, многое другое.

Загрузите бесплатный комплект электронных книг для начинающих по французскому языку здесь.

    Как сказать

    Я не знаю по-французски

    «Я не знаю» по-французски « Je ne sais pas ».

    Однако очень редко можно услышать, чтобы носитель французского языка произносил это полностью. В большинстве случаев вы услышите что-то вроде « Je sais pas » , « J’sais pas

    » или даже какой-то странный французский звук — об этом позже . Вот наиболее распространенный способ произношения.

    В таблице ниже собраны различные способы сказать «я не знаю» или «я еще не знаю» на французском языке , pour varier les plaisirs !

    Английский Французский ИПС Контекст/Примечание
    Не знаю. Je ne sais pas ʒə nə se pa
    Не знаю. Je sais pas/Chai pas/J’sais pas ʒə se pas / ʃe pas / ʒse pa Неофициальный
    Пока не знаю. Я не говорю на бис. ʒə nə se paz‿ ɑ̃kɔɾə.
    Я не знаю французского. Je ne parle pas français. ʒə nə paɾlə pa fɾanse.
    Я не знаю, что делать. Je ne sais pas quoi faire. ʒə nə se pa kwa fɛɾə.
    Понятия не имею. Все идеи. okyn ideə.
    Не уверен. Je ne suis pas sûr(e). ʒə nə sɥi pa syɾ(ɛ).
    Не знаю. Je ne sais pas. ʒə nə se pa.
    Не знаю, извините. Je ne sais pas, désolé(e). ʒə nə se pa, dezɔle (ɛ). Узнайте больше способов извиниться по-французски.
    Я не знаю, как говорить по-французски.
    Je ne parle pas français. ʒə nə paɾlə pa fɾanse.
    Не знаю, как это сказать по-французски. Je ne sais pas comment ça se dit en français. ʒə nə se pa kɔmə sa sə dit‿ɑ̃ fɾanse.
    Не знаю ответа. Je ne connais pas la réponse. ʒə nə kɔne pa la ɾepõsə.
    Я не знаю, что случилось. Je ne sais pas ce qui s’est passé. ʒə nə se pa sə ki sɛ pase.
    Я не знаю его/ее. Je ne le/la connais pas. ʒə nə lɛ/la kɔne pa.
    Я не знаю этого человека. Je ne connais pas cette personne. ʒə nə kɔne pa sɛtə pɛɾsɔnə.
    Не спрашивайте меня. Ne me requireez pas/Не мне требовать па. nə mə dəmɑ̃de pas/nə mə dəmɑ̃də pa.
    Я не эксперт. Je ne suis pas un(e) эксперт(е). ʒə nə sɥi paz‿ yn(ɛ) ɛkspɛɾt(ɛ).
    Извините за бескультурье. Désolé(e) pour mon manque de culture. dezɔle(ɛ) puɾ mõ mɑ̃kə də kyltyɾə.
    Я не всезнайка. Je ne suis pas un(e) je-sais-tout. ʒə nə sɥi paz‿ yn(ɛ) ʒə-se-tu. Немного нахальный.
    Я не знаю этот город. Je ne connais pas cette ville. ʒə nə kɔne pa sɛtəvilə.
    Я не знаю, где это. Je ne sais pas où c’est.
    ʒə nə se paz‿ u sɛ.
    Понятия не имею. Je n’en ai pas la moindre idee. ʒə nɑ̃n‿ e pa la mwɛ̃dɾ ideə.
    Не могу вам сказать. Je ne pourrais pas vous le dire. ʒə nə pure pa vu lə diɾə.
    Я не могу вам помочь. Je ne peux pas vous aider. ʒə nə pø pa vuz‿ (e) de.
    Я там. Ты меня позирует в одной колле. ty mə pozəz‿ ynə kɔlə. Неофициальный. Узнайте больше французского сленга.
    Я задаю себе тот же вопрос. Я задам вопрос. ʒə mə pozə la mɛmə kɛssjõ.
    Хороший вопрос. Бонн вопрос. bɔnə kɛssjõ.
    Точно не знаю. Je ne sais pas vraiment. ʒə nə se pa vɾɛmə.
    Не вижу. Je ne vois pas. ʒə nə vwa pa.
    Я игнорирую это. Не обращай внимания. ʒə liɲɔɾə.
    Я не знаю, что вы ищете. Je ne sais pas ce que vous cherchez/tu cherches. ʒə nə se pa sə kə vu ʃɛɾʃɛz/ty ʃɛɾʃə.
    Не знаю, как вы, а я голодаю. Je ne sais pas pour toi/vous, mais moi, je meurs de faim. ʒə nə se pa puɾ twa/vu, me mwa, ʒə mœɾ də fɛ̃.
    Не знаю какой выбрать. Je ne sais pas lequel/laquelle choisir. ʒə nə se pa ləkɛl/lakɛlə ʃwaziɾ.

    Не понимаю на французском языке

    Наряду с «Где ванная» и «Здравствуйте», «Я не понимаю», вероятно, самое удобное выражение для изучения на другом языке.

    Самый простой способ сказать «Я не понимаю» по-французски — это « Je ne comprends pas » . Но было бы слишком легко придерживаться этого, не так ли? Мы считаем, что ваш французский словарный запас нуждается в испытании, поэтому ниже вы найдете несколько способов признать, что вы его не понимаете.

    Английский Французский ИПС Контекст/примечание
    Я не понимаю. Je ne comprends pas. ʒə nə kõpɾɑ̃ pa.
    Извините, я не понимаю. Désolé(e), je ne comprends pas. dezɔle(ɛ), ʒə nə kõpɾɑ̃ pa.
    Я не понял. Je n’ai pas включает ʒə ne pa kõpɾi
    Я не понимаю вопроса. Je ne comprends pas la question. ʒə nə kõpɾɑ̃ pa la kɛssjõ.
    Я не понимаю по-французски. Je ne comprends pas le français. ʒə nə kõpɾɑ̃ pa lə fɾanse.
    Я ничего не получил. Je n’ai rien pigé. ʒə ne ɾjɛ̃ piʒe. Неофициальный
    Прошу прощения? Je te/vous требует прощения? ʒə tɛ/vu dəmɑ̃də paɾdõ ?
    Что? Кой ? ква ?
    Простите? Комментарий ? кɔмə ?
    Что ты сказал? Qu’est-ce que tu as/vous avez dit ? kɛ-sə kə ty as/vuz‿ ave di ?
    Я не все понимаю Je ne comprends pas tout. ʒə nə kõpɾɑ̃ pa tu.
    Не уверен, что понял. Je ne suis pas sûr(e) de comprendre. ʒə nə sɥi pa syɾ(ɛ) də kõpɾɑ̃dɾə.
    Что ты имеешь в виду? Qu’est-ce que tu veux/vous voulez dire ? kɛ-sə kə ty vœks/vu vule diɾə ?
    Что это значит? Qu’est-ce que ça veut dire ? kɛ-sə kə sa vø diɾə ?
    Не могли бы вы говорить медленнее? Peux-tu s’il te plaît/Pouvez-vous s’il vous plaît parler plus lentement ? pø-ty sil tə pl(e)t/puve-vu sil vu ple paɾle ply lɑ̃təmə ?
    Не могли бы вы повторить? Peux-tu/Pouvez-vous répéter, s’il te/vous plaît? pø-ty/puve-vu ɾepete, sil tɛ/vu ple ?
    Ничего не понимаю. Je ne comprends rien. ʒə nə kõpɾɑ̃ ɾjɛ̃.
    Ничего не понял. Je n’ai rien вкл. ʒə ne ɾjɛ̃ kõpɾi.
    Я потерялся. Je suis perdu(e). ʒə sɥi pɛɾdy(ɛ).

    Самый простой способ сказать «я не знаю» по-французски

    Сложно произносить слова «Je ne sais pas» ? Устали говорить по-французски весь день?

    Не волнуйтесь, я был там! Изучение нового языка в условиях полного погружения может быть утомительным! К счастью, французы тоже бывают ленивы, и мы рады представить прекрасный способ выразить свое невежество в чем-то: подуть на малину.

    Придешь еще? Je n’ai rien состоит из . Если это выражение новое для вас, вы не одиноки. Je ne la connaissais pas до написания этой статьи! Вот определение.

    Теперь вам может быть интересно, какая связь между малиной и французским языком. Что ж, французы — в том числе и я, любитель фруктов — издают звук, похожий на то, как младенцы дуют в щеку, или на пукающий звук, когда они чего-то не знают. Элегантный. Здесь вы найдете демонстрацию. Это абсолютно не грубо, и вы будете звучать как уроженец Франции.

    Надеюсь, ты уже никогда не скажешь, что не знаешь, как сказать «я не знаю» по-французски! Ммм, это звучит почти так же сложно, как этот незабываемый эпизод из «Друзей».

    Они не знают, что мы знаем, что они знают, что мы знаем

    Но французский язык не должен быть таким сложным! В нашем французском блоге есть весь основной словарный запас, который вам нужен, чтобы все знать по-французски. Ну, я не знаю об этом, но это точно поможет!

    Еще одна вещь: Je ne sais pas (Ré-enregistrement 1972)

    Загрузите бесплатную электронную книгу по основам французского языка

    Как сказать, что я не знаю по-французски: #1 Полезное руководство

    Если вы собираетесь во Францию ​​(или сейчас находитесь там) и вдруг к вам подходит француз и говорит что-то совершенно непонятное, как бы вы ответили? Je ne sais pas’   — это один из способов сказать «я не знаю» по-французски . Если вы хотите узнать больше, то это идеальное место, чтобы узнать другие способы сказать «я не знаю» по-французски!


    Я не знаю по-французски – распространенные фразы

    Да, мы знаем, что вы здесь, потому что вы не знаете точных слов и фраз на французском языке, которые означают значение «я не знаю». . Сегодня давайте посмотрим на некоторые распространенные французские фразы, которые используются, чтобы сказать, что я не знаю.

     

    1) Je ne sais pas

    Это одна из наиболее часто используемых во Франции фраз, чтобы показать, что вы чего-то не знаете. Перевод je ne sais pas довольно прямой:-

    Je ne sais pas = я не знаю

    Итак, если кто-то задает вопрос, но вы не знаете, как ответить, вы можете использовать это конкретную фразу и сказать « je ne sais pas », особенно в официальной обстановке.


    Если вы хотите, чтобы это звучало более вежливо, вы можете добавить слово «извините» в конце этой фразы; Я не знаю, извините. На французский язык извините переводится как désolé(e) ;

    Je ne sais pas, désolé(e) = Не знаю, извините

    Используйте эту фразу вместо того, чтобы просто говорить je ne sais pas , если хотите, чтобы это звучало более вежливо и хорошо- манерно, особенно если вы отвечаете незнакомцу или пожилому человеку.


    2) Je sais pas

    Как и первая, эта фраза имеет точно такое же значение. Единственное отличие состоит в том, что во фразе опущено слово « ne ». Просто чтобы вы знали, « ne » всегда используется во французской письменной форме, но не столько в разговорном контексте, сколько известно как элемент формальности. Таким образом, удаление « ne » из je ne sais pas принесло бы аналогичное значение в более случайном контексте, то есть «9». 0003 Не знаю ’.


    3) Je ne sais pas parler français

    Это идеальный ответ, если некоторые французы спрашивают или говорят что-то на французском языке, но вы не знаете ни одного французского языка. Таким образом, вместо случайного произнесения je ne sais pas вы можете вместо этого произнести следующие слова:


    Je ne sais pas parler français = Я не знаю, как говорить по-французски 9069 9


    По сказав эти слова французу, он точно перестанет с тобой разговаривать, тем более по-французски. Таким образом, вам, возможно, придется не торопиться, чтобы открыть для себя и узнать больше о французском языке. Помните, что важно понимать людей и культуру, пока вы изучаете другой язык.

    4) Je ne sais pas la réponse

    Хорошо, тогда как насчет того, чтобы кто-то задал вам вопрос по-французски, и вы полностью поняли, что он имеет в виду, но вы просто не знаете ответа? Вы можете использовать эти слова, чтобы ответить, поскольку их перевод передает точное предполагаемое значение!

    Je ne sais pas la réponse = я не знаю ответа

    5) Je ne sais pas ce qu’il s’est passé

    Если между вами и вашими французскими друзьями, родственниками или знакомыми произошло что-то интересное, и они требуют получить от вас некоторую информацию, вы можете использовать je ne sais pas ce qu’il s’est passé , чтобы ответить на их вопрос. Это выражение означает, что вы не знаете, что произошло.

    6) Je ne comprends pas bien

    Если вы новичок в изучении французского языка, но хотите поговорить с местными жителями, не удивляйтесь, если вы не понимаете, что они говорят. Поскольку они являются носителями языка, а вы только начинаете изучать их родной язык, то, что они говорят, может быть для вас совершенно бессмысленным.

    Итак, давайте будем откровенны и скажем собеседнику, что вы ничего не понимаете, произнося эти слова:

    Je ne comprends pas bien = Я не все понимаю


    По правде говоря, носитель французского языка либо перефразирует свои слова, чтобы они звучали проще, либо, возможно, проигнорирует вас и прекратит разговор (но большинство французов люди бы так не поступили – они очень дружелюбные!)

    Вот еще один способ сказать, что вы совершенно не понимаете:

    Je ne comprends pas tout = Я совсем не понимаю

    7) Qu’est-ce que ça veut dire X ?

    Если вы довольно хорошо владеете французским языком или, скажем, вы не являетесь носителем французского языка на среднем уровне и не понимаете определенные слова, вы можете конкретно спросить их о том, что означает это конкретное слово. Вы можете попытаться запросить его перевод на английский язык или дополнительное объяснение или определение слова более простыми словами, сказав;

    Qu’est-ce que ça veut dire X ? = Что означает X?


    Это выражение обычно используется в формальном контексте. На обычном французском вы можете сказать « Ça veut dire quoi X ?» вместо этого, что имеет точно такое же значение, только звучит гораздо более дружелюбно и неформально.

    8) Комментарий dit-on X en français ?

    Подобно предыдущему примеру и контексту, это конкретное выражение можно использовать, чтобы спросить: « Как сказать X по-французски

    Комментарий dit-on X en français ? = Как сказать X по-французски?


    Это абсолютно одно из самых важных основных выражений, которые вам нужно знать и держать при себе, особенно во время поездки во Францию ​​— оно очень поможет вам в пути.

    Безусловно, фраза выше больше всего подходит для неформальной обстановки. Вместо этого вы можете использовать следующие слова:

    C’est quoi X en français ? = Что такое X по-французски?

    Я не знаю по-французски – Другие выражения

    Вот список других выражений на французском языке, которые могут помочь вам в изучении языка. Посмотрите на каждый пример и посмотрите, как он обычно используется:

    ФРАНЦУЗСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ
    Pourquoi est-ce que tu ne veux pas parler avec moi? Почему ты не хочешь со мной разговаривать?
    Pourriez-vous parler plus lentement? Не могли бы вы говорить медленнее?
    Je crois que j’ai compris, mais je ne suis pas tout à fait sûr! Кажется, я понял, но не совсем уверен!
    Vous comprenez? Понимаешь?
    Английский язык? Вы говорите по-английски?
    Я знаю человека Я не знаю этого/этого человека
    Je ne sais quoi faire я не знаю что делать

    Узнайте больше о французских словах и выражениях

    В сегодняшнем блоге есть много примеров того, как использовать несколько выражений, чтобы обозначить тот факт, что вы понятия не имеете, как отвечать на некоторые вопросы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *