9 советов для родителей от преподавателя французского языка
Современные родители все чаще считают, что одного лишь английского ребенку уже недостаточно, надо изучать и второй язык. Например, французский. Как замотивировать ребенка к овладению языком Гюго, как поддерживать его интерес к занятиям? Советы родителям дает Дамьен Реми, выпускник Нантского университета, преподаватель французского родом из города Анже.
Дамьен Реми, преподаватель французского языка в трехъязычном частном детском саду P’titCREF
Откройте ребенку французскую культуру
Я заметил, что здесь, в России, дети учат английский потому, что это нужно. Но с французским языком другое дело. Возможно, мама с папой ни разу не были в Париже или Ницце, у них там нет ни родственных, ни деловых связей, но просто им нравится язык, они любят французское кино, музыку и хотят, чтобы ребенок с этим познакомился.
Каким бы языком ни начинали заниматься ваши дети, я рекомендую родителям делать акцент именно на этом: когда ты изучаешь французский, немецкий, китайский, ты открываешь другой мир и становишься от этого богаче.
Но не стоит думать, что это родители выбирают, какой язык изучать ребенку. По моему опыту, это не всегда так. Я занимался с детьми, которые еще до знакомства со мной слушали и любили французские песни, видели французские мультфильмы, слышали о Диснейленде в Париже или даже были там.
Французский — не самый сложный язык
Есть мнение, что французский язык — непростой, что не всякий его освоит. У меня нет никаких специфических трудностей, связанных с преподаванием французского русским детям. Самое сложное — это объяснить два главных французских глагола: être — быть и avoir — иметь, а также артикли и носовые звуки, но такие «подводные камни» есть и в английском, который считается сравнительно легким.
Я работал с детьми, у которых французский был вторым иностранным, после английского. Если у них не было проблем с глаголами бытия в первом иностранном языке, то и со вторым они справлялись. Не пугайте ребенка «сложным» французским, все совсем не так.
Кстати, об одновременном изучении двух иностранных языков. Если они относятся к одной группе, например, французский и испанский — романские языки, то у ребенка может возникнуть путаница из-за похожей лексики. Например, слово jardin: это «сад» и по-испански, и по-французски, но читается это слово по-разному в зависимости от языка. А ребенок может путаться и произносить его по-испански в потоке французской речи. Но эта проблема со временем уходит сама собой.
Языку все возрасты покорны
Самому младшему моему ученику было два года, и тут я могу однозначно сказать: это рано! Такие малыши быстро устают, быстро забывают, им тяжело заниматься языком усердно и систематически. Но если занятия не прекращаются через год, а продолжаются в подходящем ритме, есть шанс, что малыш все усвоит и бегло заговорит по-французски.
Я думаю, намного важнее то, сколько времени ребенок готов уделять занятиям. У меня была ученица, с которой мы три года занимались по 18 часов в неделю. В итоге к восьми годам она по-французски читала, писала и говорила даже лучше, чем по-русски!
В своей работе я предпочитаю целенаправленно обучать грамматике не раньше пяти лет, а алфавит и фонетику ребенок может усвоить и в четыре года. Если мы будем прилежно заниматься с ребенком хотя бы по два часа с понедельника по пятницу или просто 10 часов в неделю, то за три года он обязательно заговорит.
Будьте учителями дома
Очень важно, когда родители ученика помогают педагогу, и для этого им самим необязательно знать французский. Дома они могут спрашивать ребенка: «Как называется то, что ты ешь на обед, по-французски? Какого цвета твоя рубашка? Скажи, который сейчас час?». Да, они не могут проконтролировать, правильный ли ответ. Но они побудят ребенка говорить и думать на французском — это самое важное. Включайте ребенку французские мультфильмы без перевода, музыку, помогайте ему найти друзей по переписке во франкоговорящих странах, в общем, всячески подпитывайте его интерес к новой культуре.
Играйте вместе! Ведь это превосходная методика обучения. Мне нравится карточная игра «Уно». Она хороша тем, что у каждой карточки есть свой цвет и свое число, и можно просить ребенка называть их по-французски, просить его описывать свои карточки. Можно играть в монополию, комментируя все действия на французском: «Мне выпало шесть очков», «Я пропускаю ход».
Стимулируйте интерес ко всему французскому
Можно пробудить этот интерес, показав ребенку то, что он любит, во франкоязычной версии. Я, например, показывал своим ученикам «Звездные войны» на моем родном языке. Можно включать им ставшую уже классикой и современную музыку: одной моей ученице нравился бельгийский певец Стромай, другой ребенок много слушал Эдит Пиаф. Еще я стараюсь давать детям разноплановые задания: например, на каждый урок подготовить рассказ о каком-то французском городе. Так они не только учатся писать на изучаемом языке, но и расширяют кругозор.
Если ребенку нравятся французские сказки, однажды он захочет прочесть их в оригинале. В вашей семье любят «Золушку» Шарля Перро и «Маленького принца» Экзюпери? Предложите ребенку эти произведения без перевода. На своих занятиях я делаю так: мы вместе читаем отрывок в русском переводе, а затем тот же самый текст — на языке оригинала. Но этот вариант больше подходит для детей постарше, которые уже учатся в школе.
Мне очень нравятся различные французские фестивали, которые проводятся в Москве. Это дни французского кино, дни Франции при посольстве, и я советую приходить туда вместе с детьми.
Погружение в языковую среду — бесценно
Если у вас есть возможность отправить своего ребенка в языковой лагерь за границу хотя бы на неделю — сделайте это! Я много работаю с детьми, которые изучают французский в обычных российских школах. И эти ребята нередко делают грубые ошибки в грамматике и произношении, употребляют слова, которых давно уже нет в современном французском. Именно поэтому я горячо рекомендую при первой же возможности отправлять ребенка за границу, чтобы он слушал живой язык.
Подобные поездки бесценны. Прежде всего, ребенок попадает в языковую среду и слышит «настоящий» французский. Он общается с другими людьми, с носителями языка, и сам говорит. Он своими глазами видит, что язык — это только часть нашей культуры, к которой он может прикоснуться здесь и сейчас: архитектура, кухня и так далее.
В таких поездках легко завести новых друзей, в том числе и франкоговорящих. А главное — это, по сути, не совсем учеба, не постоянное напряжение: в языковом лагере ребенок не только занимается, но и активно отдыхает, получает новые впечатления.
Любой может заговорить
Часто бывает, что ребенок понимает иностранную речь, а вот ответить сам не может. Это не значит, что он не знает язык: малыш может просто стесняться, бояться ошибиться. У меня есть один ученик, который долгое время не мог заговорить по-французски, хотя, я знаю точно, понимал все. И однажды, когда мы с ним играли в Xbox, я заметил, что он комментирует происходящее только по-французски: «Я иду налево, ты идешь направо!». То есть для него ситуация игры оказалась более комфортной, чем обычный урок, и он перестал стесняться в этот момент.
Я не верю, что есть дети, которые просто не способны овладеть иностранным языком. Просто на этом пути бывают препятствия, психологические барьеры, и их надо преодолевать. Как? Надо создавать ситуации, где им нужно говорить, например задавать вопросы, об этом я уже говорил. А еще я советую родителям работать над тем, чтобы ребенок не считал эти занятия чем-то вроде своей обязанности, то есть каким-то принуждением, чем-то скучным, что надо просто «пересидеть» несколько часов в день. Спрашивайте ребенка, что он делал на занятиях, что ему больше всего понравилось, что он узнал нового. Хвалите его за самые маленькие шаги в изучении языка!
Принуждать — нельзя
В моей практике не было ни одного ребенка, который бы просто заскучал и решил бросить занятия. Были дети, которые прекращали изучать французский лишь потому, что в силу разных обстоятельств родители не могли обеспечить им эти уроки. Я надеюсь, что заложенные в этих мальчиков и девочек знания когда-нибудь им пригодятся. Но если я вижу, что ребенок не хочет изучать язык, я обязательно расскажу его родителям. Все равно он не будет заниматься в полную силу, зачем же его заставлять?
Принуждать детей учить язык, если они устали или просто не хотят, не стоит. Нельзя хорошо сделать то, что тебе совсем не нужно. Кроме того, у ребенка может выработаться отвращение к этому занятию на долгие годы.
Не стремитесь к совершенству
Выражение «знать язык в совершенстве» я считаю неправильным. Его нельзя применить ни к одному языку, потому что даже носитель не может знать его в совершенстве. Можете ли вы про себя сказать, что знаете все слова русского языка, говорите, пишете без самых незначительных ошибок?
Поэтому не надо ставить такой цели — она недостижима. Зато вполне реальна задача изучить французский язык так, чтобы свободно объясняться, понимать чужую речь и быть понятым, читать и писать без проблем. В идеале — научиться думать на французском. Я, француз, умею думать на русском — и ваш ребенок научится мыслить на моем языке!
Читайте также:
Личный опыт: моя дочь учится в Швейцарии
Личный опыт: мой сын учится в Бельгии
В каком возрасте лучше всего начинать учить английский
Беседовала: Оксана Дьяченко
Фото: Syda Productions/KaliAntye/Emese/Oksana Shufrych/Shutterstock.com
детиразвитиеиностранные языкиполезные советыхобби
Level 2 — Согласие. Отказ. — Французский (разговорные фразы)
Level 1 Level 3
Level 2
Learn these words
46 words 0 ignored
Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom.
Ignored words will never appear in any learning session.All None
Ignore?
Avec joie!
С радостью!
Avec le plus grand plaisir!
С большим удовольствием!
Avec plaisir!
С удовольствием!
Bien sûr!
Конечно.
C’est une idée de première classe!
Это первоклассная идея!
Ça m’est égal.
Мне все равно.
Ça sonne bien.
Звучит неплохо.
Crois-moi, c’est du solide!
Поверь мне, ты можешь на это рассчитывать!
Dans ces conditions, je ne peux qu’être d’accord avec lui.
В этой ситуации я могу с ним только согласиться.
Entendu!
Договорились!
J’accepte votre offre.
Я принимаю ваше предложение.
J’en suis sûr, cela ne fait pas l’ombre d’un doute.
Я уверен, нет ни тени сомнения по этому поводу.
J’hésite encore.
Я все еще колеблюсь.
Je comprends.
Я понимаю.
Je l’accepte.
Я с этим согласен.
Je me sens obligé de l’aider.
Я чувствую себя обязанным помочь ему.
Je n’ai pas d’objection.
Я не возражаю.
Je n’avais pas d’autre choix que d’accepter.
У меня не было другого выбора, как только согласиться.
Je ne m’y opposerai pas.
Я не буду возражать.
Je suis aussi de cette opinion.
Я того же мнения.
Je suis d’accord avec vous à une exception près.
Я согласен с вами, за одним исключением.
Je suis d’accord avec vous.
Я с вами согласен.
Je suis d’accord.
Согласен.
Je vais réfléchir.
Я подумаю.
Je vous assure que je ferai tout ce qui est en mon pouvoir.
Уверяю вас, я сделаю все, что в моих силах.
Vous avez fondamentalement raison.
Вы принципиально правы.
Vous avez raison.
Вы правы.
Aujourd’hui, je ne peux pas, mais peut-être une autre fois.
Сегодня не могу, возможно, в другое время.
C’est un fait. Vous ne pouvez rien y changer.
Это факт. Вы не можете это изменить.
Je dois malheureusement décommander pour ce soir.
К сожалению, я вынужден отменить наши планы на этот вечер.
Je n’ai pas le temps aujourd’hui.
У меня сегодня нет времени.
Je ne le sais pas encore.
Я еще не знаю.
Je ne pense pas comme ça.
Я так не думаю.
Je ne peux pas vous comprendre.
Я вас не понимаю.
Je ne suis pas d’accord avec vous.
Я с вами не согласен.
Je préfère abandonner le projet, c’est trop risqué.
Я лучше откажусь от этого плана, это слишком рискованно.
Je regrette, mais je ne peux pas accepter votre invitation.
Мне жаль, но я не смогу принять ваше приглашение.
Je suis mort de fatigue.
Я смертельно устал.
Je suis occupé.
Я занят.
Je suis pressé.
Я спешу.
Je trouve que tu insistes lourdement, ça suffit comme ça!
Хватит, ты слишком настойчив!
La réponse est négative.
Ответ отрицательный.
Merci pour le conseil, mais je préfère résoudre le problème à ma façon.
Благодарю вас за совет, но я буду решать эту проблему по-своему.
Non merci.
Нет, спасибо.
Nous sommes en désaccord sur ce point.
У нас разные точки зрения.
Occupe-toi de tes affaires!
Не твое дело!
Как сказать «Я не знаю» по-французски: #1 Полезное руководство
Если вы собираетесь во Францию (или в настоящее время находитесь там) и вдруг к вам подходит француз и говорит что-то совершенно непонятное, как вы отреагируете? ‘ Je ne sais pas’ — это один из способов сказать «я не знаю» на французском языке . Если вы хотите узнать больше, то это идеальное место, чтобы узнать другие способы сказать «я не знаю» по-французски!
Я не знаю по-французски – общие фразы
Да, мы знаем, что вы здесь, потому что вы не знаете точных слов и фраз на французском языке, которые означают значение «я не знаю». Сегодня давайте посмотрим на некоторые распространенные французские фразы, которые используются, чтобы сказать, что я не знаю.
1) Je ne sais pas
Это одна из наиболее часто используемых во Франции фраз, чтобы показать, что вы чего-то не знаете. Перевод je ne sais pas весьма прямолинеен: —
Je ne sais pas = Я не знаюИтак, если кто-то задает вопрос, но вы не знаете, как ответить, вы можете использовать эту конкретную фразу и сказать « je ne sais pas », особенно в официальной обстановке.
Если вы хотите звучать более вежливо, вы можете добавить слово «извините» в конце этой фразы; Я не знаю, извините. На французский язык извините переводится как désolé(e) ;
Используйте эту фразу вместо того, чтобы просто говорить je ne sais pas , если вы хотите звучать более вежливо и воспитанно, особенно если вы отвечаете незнакомцу или пожилому человеку.
2) Je sais pas
Как и первая, эта фраза имеет точно такое же значение. Единственное отличие состоит в том, что во фразе опущено слово « ne ». Просто чтобы вы знали, ‘ пе всегда используется во французской письменной форме, но не столько в устной речи, сколько в качестве элемента формальности. Таким образом, выпадение « ne » из je ne sais pas принесло бы аналогичное значение в более случайном контексте, то есть «, я не знаю ».
3) Je ne sais pas parler français
Это идеальный ответ, если некоторые французы спрашивают или говорят что-то на французском языке, но вы не знаете французского языка для начала. Итак, вместо того, чтобы просто случайно сказать je ne sais pas вместо этого вы можете сказать эти слова:
Je ne sais pas parler français = я не знаю, как говорить по-французски
, они бы точно перестали с тобой разговаривать, особенно по-французски. Таким образом, вам, возможно, придется не торопиться, чтобы открыть для себя и узнать больше о французском языке. Помните, что важно понимать людей и культуру, пока вы изучаете другой язык.
4) Je ne sais pas la réponse
Хорошо, тогда как насчет того, чтобы кто-то задал вам вопрос по-французски, и вы полностью поняли, что он имеет в виду, но вы просто не знаете ответа? Вы можете использовать эти слова, чтобы ответить, поскольку их перевод передает точное предполагаемое значение!
Je ne sais pas la réponse = я не знаю ответа5) Je ne sais pas ce qu’il s’est passé
Если между вами и вашими французскими друзьями, родственниками или знакомыми произошло что-то интересное, и они требуют получить от вас некоторую информацию, вы можете использовать je ne sais pas ce qu’il s’est passé , чтобы ответить на их вопрос. Это выражение означает, что вы не знаете, что произошло.
6) Je ne comprends pas bien
Если вы новичок в изучении французского языка, но хотите поговорить с местными жителями, не удивляйтесь, если вы не понимаете, что они говорят. Поскольку они являются носителями языка, а вы только начинаете изучать их родной язык, то, что они говорят, может быть для вас совершенно бессмысленным.
Итак, давайте будем откровенны и скажем собеседнику, что вы ничего не понимаете, произнося эти слова:
Je ne comprends pas bien = Я не все понимаю
По правде говоря, носитель французского языка либо перефразирует свои слова, чтобы они звучали проще, либо проигнорирует вас и прекратит разговор (но большинство французов люди бы так не поступили — они очень дружелюбные!)
Вот еще один способ сказать, что вы совершенно не понимаете:
Je ne comprends pas tout = Я совсем не понимаю7) Qu’est-ce que ça veut dire X ?
Если вы довольно хорошо владеете французским языком или, скажем, вы не являетесь носителем французского языка на среднем уровне и не понимаете определенные слова, вы можете конкретно спросить их о том, что означает это конкретное слово. Вы можете попытаться запросить его перевод на английский язык или дополнительное объяснение или определение слова более простыми словами, сказав;
Qu’est-ce que ça veut dire X ? = Что означает X?
Это выражение обычно используется в формальном контексте. На обычном французском вы можете сказать « Ça veut dire quoi X ?» вместо этого, что имеет точно такое же значение, только звучит гораздо более дружелюбно и неформально.
8) Комментарий dit-on X en français ?
Подобно предыдущему примеру и контексту, это конкретное выражение можно использовать, чтобы спросить: « Как сказать X по-французски ?»
Комментарий dit-on X en français ? = Как сказать X по-французски?
Это абсолютно одно из самых важных основных выражений, которые вам нужно знать и держать при себе, особенно во время поездки во Францию — оно очень поможет вам в пути.
Конечно, фраза выше больше всего подходит для неформальной обстановки. Вместо этого вы можете использовать следующие слова:
C’est quoi X en français ? = Что такое X по-французски?Я не знаю по-французски – Другие выражения
Вот список других выражений на французском языке, которые могут помочь вам в изучении языка. Посмотрите на каждый пример и посмотрите, как он обычно используется:
ФРАНЦУЗСКИЙ | АНГЛИЙСКИЙ |
Pourquoi est-ce que tu ne veux pas parler avec moi? | Почему ты не хочешь со мной разговаривать? |
Pourriez-vous parler plus lentement? | Не могли бы вы говорить медленнее? |
Je crois que j’ai compris, mais je ne suis pas tout à fait sûr! | Кажется, я понял, но не совсем уверен! |
Vous comprenez? | Понимаешь? |
Английский язык? | Вы говорите по-английски? |
Я знаю человека | Я не знаю этого/этого человека |
Je ne sais quoi faire | я не знаю что делать |
Узнайте больше о французских словах и выражениях
В сегодняшнем блоге есть много примеров того, как использовать несколько выражений, чтобы обозначить тот факт, что вы понятия не имеете, как отвечать на некоторые вопросы. Если вы научитесь говорить «Я не знаю» по-французски, это может избавить вас от многих проблем во время поездки!
С помощью приложения Ling вы выучите множество французских слов, предложений, основных фраз, произношения, правописания, словарный запас и многое другое! Воспользуйтесь этой возможностью, и вы сможете изучать французский язык в интерактивном режиме бесплатно!
Скачайте прямо сейчас из App Store/Google Play и попробуйте!
Je Ne Sais Pas Значение (я не знаю по-французски)
Je ne sais pas означает
Во французском языке «Je ne sais pas» (произносится как juh nun say pah) означает «я не знаю». т знаю». Сленговые варианты «Je ne sais pas» включают «Je sais pas», «J’sais pas» и «Chais pas». Этот урок охватывает несколько других неформальных и формальных способов сказать, что я не знаю по-французски.
Je ne sais pas произношение
Произношение «Je ne sais pas» [ʒə n(ə) sɛ pɑ] легко выучить. Слово «je» (я) рифмуется с миром «le», как в «le, la, les», что означает «the».
Слово «ne» рифмуется со словом «je», поэтому просто замените -j на -n.
Слово «саис» (знать) звучит так же, как английское слово «говорить», как в «Что ты сказал»?»
Слово «пас» звучит как «тьфу».
Эта ссылка на Forvo дает несколько примеров того, как произносится «Je ne sais pas». Это короткое видео также хорошо помогает в обучении произношению:
Сленговые способы сказать «Je ne sais pas» на французском языке
Фраза «Je ne sais pas» связана с фактическими идеями и мыслями. Например, если кто-то спросит: «Est-ce que le magasin est ouvert?» (Магазин открыт?), можно ответить «Je ne sais pas» (не знаю).
Однако, если кто-то задаст тот же вопрос: «Est-ce que le magasin est ouvert?» а вы ответите «Je ne connais pas», это было бы неправильно.
«Je ne connais pas» также означает «я не знаю». Но эта фраза используется для знакомства с людьми, местами и областями изучения.
На этой странице очень подробно рассматривается разница между savoir и connaître (оба означают знать).
Вариации «Je ne sais pas»
Существует несколько сленговых и неформальных вариаций «Je ne sais pas».
Например, вы можете сказать « Je sais pas ». В разговорном французском языке «ne» в отрицании ne…pas часто полностью опускается. Опять же, это неформальное произношение, и его не следует использовать в формальной обстановке.
«Je sais pas» также может быть написано « J’sais pas ».
На этой странице подробно описаны правила отрицания во французском языке.
Другой сленговый вариант «Je ne sais pas»: « Chais pas ». Здесь три слова «Je ne sais» объединяются в одно «chais», которое произносится как «shay».
«Chais pas» очень неформальный и переводится как «не знаю» на английском языке.
Для «J’sais pas» и «chais pas» можно добавить слово «moi» (я), чтобы придать немного больше выразительности: «J’sais pas, moi!» и «Chais pas, moi!».
Другие способы сказать «я не знаю» по-французски
Подобно английскому языку, существует множество других способов сказать «я не знаю» по-французски. Давайте посмотрим на некоторые из этих способов.
Je n’ai aucune idée
Фраза «Je n’ai aucune idée» означает «Я понятия не имею» или «У меня нет ни малейшего представления». Слово «аукун» означает любой. В этой фразе используется -e, потому что слово «idee» (идея) женского рода.
Je ne suis pas sûr(e)
«Je ne suis pas sûr(e)» означает «Я не уверен». Слово «сур» переводится как «верный» и «безопасный». Без циркумфлексного ударения «sur» переводится как «на» или «поверх». «(e)» используется для обозначения женской формы.
Je n’en sais rien
«Je n’en sais rien» переводится как «Я понятия не имею». Дословный перевод «Je n’en sais rien» — «Я ничего об этом не знаю». Во французском сленге n’ опускается, образуя «J’en sais rien».
Je n’en ai pas la moindre idée
«Je n’en ai pas la moindre idée» — еще один способ сказать «я не знаю». Переводы включают «Я понятия не имею» и «У меня нет самого туманного». Дословный перевод: «Я не имею ни малейшего представления об этом».
Слово «moindre» переводится как «наименее».
Прощай!
«До свидания!» это междометие, которое переводится как «Кто знает!». Использование точно такое же, как в английском языке. Например, «Où est Jacques? – Ну, сиди! (Где Жак? – Кто знает!).
Qu’est-ce que j’en sais ?
«Qu’est-ce que j’en sais?» переводится как «Найди меня», так и «Что я знаю»? Дословный перевод: «Что я знаю об этом». Другой перевод включает «бьет меня».
Игнорирующий
Глагол «игнорирующий» является ложным родственным словом (слово, которое выглядит одинаково в обоих языках, но имеет разное значение). По-французски «игнорирующий» означает знать, не знать.
Например, «La Police ignore encore la case de l’incendie» (Полиция до сих пор не знает причину пожара).
Заключение
Хотя «Je ne sais pas» является наиболее распространенным способом сказать «я знаю, знаю» во французском языке, вы видели, что существует множество сленговых вариаций и других способов сказать «я не знаю».