Я не говорю по французски на французском: Как сказать на Французский? «я не говорю по французски «

Содержание

Знание языка :: Cловарь

Je parle …

[жё парль]

Я говорю …
Je comprends …

[жё компран]

Я понимаю …
Je ne parle pas …

[жё нё парль па]

Я не говорю …
Je ne comprends pas …

[жё нё компран па]

Я не понимаю …
Je parle anglais.

[жё парль англэ]

Я говорю по-английски.
Je parle russe.

[жё парль рюс]

Я говорю по-русски.
Je ne parle pas français.

[жё нё парль па франсэ]

Я не говорю по-французски.
Je ne comprends pas l’allemand.

[жё нё компран па ляльман]

Я не понимаю по-немецки.
bien

[бьен]

хорошо
un peu

[эн пё]

немного
mal

[маль]

плохо
Je parle bien anglais.

[жё парль бьен англэ]

Я хорошо говорю по-английски.
Je parle mal français.

[жё парль маль франсэ]

Я плохо говорю по-французски.
Vous parlez russe?

[ву парле рюс?]

Вы говорите по-русски?
Vous me comprenez?

[ву мё компрёне?]

Вы меня понимаете?
Je vous comprends.

[жё ву компран]

Я вас понимаю.
Je ne vous comprends pas.

[жё нё ву компран па]

Я вас не понимаю.
Répétez, s’il vous plaît.

[рэпэтэ, силь ву пле]

Повторите, пожалуйста.
S’il vous plaît, parlez plus lentement.

[силь ву пле]

Говорите, пожалуйста, медленнее.
J’ai besoin d’un interprète.

[Жэ бёзуэн дэн энтерпрэт]

Мне нужен переводчик.
Qu’est-ce que cela signifie?

[кэскё сля синифи]

Что это значит?
Que signifie ce mot?

[кё синифи сё мот]

Что значит это слово?
Qu’est-ce qui est écrit ici?

[кэски э экри иси]

Что здесь написано?
Comment pouvez-vous traduire cela?

[коман пувэ ву традюир сла?]

Как это переводится?
Traduisez, s’il vous plaît.

[традюизэ, силь ву пле]

Переведите, пожалуйста.

Lesson #4 — Спряжение французских глаголов 1-й группы. Мобильное приложение по французскому языку | SpeakASAP®

Listen to the audio lesson with additional explanations

Все глаголы первой группы во французском языке имеют окончание -er,
буква r на конце никогда не произносится.

Все, что нужно сделать, чтобы поставить глагол в нужную форму – это убрать окончание -er и добавить нужные окончания (в зависимости от местоимения).

Например:

Местоимение parler – говорить trouver – находить
Je parl + e trouv + e
Tu parl + es trouv + es
Il / elle / on parl + e trouv + e
Nous parl + ons trouv + ons
Vous parl + ez trouv + ez
Ils / elles parl + ent trouv + ent

Je parle français. – Я говорю по-французски.
Est-ce que tu parles français? – А ты говоришь по-французски?
Non, je ne parle pas français. – Нет, я не говорю по-французски.

Je trouve que… – Я считаю, что…
Je trouve que le français est difficile. – Я считаю, что французский – трудный язык.

Je trouve que le français n’est pas difficile. – Я нахожу, что французский – несложный язык.

Глаголы, которые начинаются с буквы h и с гласной, спрягаются точно также. Единственное, нужно обратить внимание на написание и произношение для местоимения «я» – написание сливается, т.к. 2 гласные или же гласная и буква h по правилам не могут стоять вместе.

Например:

Местоимение aimer – любить aider – помогать habiter – жить
Je j’aime j’aide j’habite
Tu aimes aides habites
Il / elle / on aime aide habite
Nous aimons aidons habitons
Vous aimez aidez habitez
Ils (elles) aiment aident habitent

Je t’aime. – Я люблю тебя.
Je ne t’aime pas. – Я не люблю тебя.
Qui aimes-tu? – Кого ты любишь?

Pourquoi tu ne m’aides pas? – Почему ты мне не помогаешь?
Qui aides-tu? – Ты кому помогаешь?

Où habites-tu? – Где ты живешь?
Avec qui tu habites? – С кем ты живешь?

Если вопрос задается с помощью инверсии, то всегда между глаголом и местоимением будет стоять дефис.

Потренируйтесь поставить нужные окончания у глаголов и перепроверьте себя на сайте les-verbes:

travailler – работать
regarder – смотреть
demander – просить, спрашивать
acheter – покупать

В этом уроке мы с Вами рассмотрим еще и вопросительные слова во французском языке.

С некоторыми мы уже знакомы из предыдущих уроков:

Comment? Как?
De quelle manière? Каким образом?
Qui? Кто?
Qu’est-ce que? Что? (ставится в начале вопроса)
Quoi? Что? (разговорный вариант обычно ставится в конце вопроса: Il mange quoi? – Что он ест?)
Qu’est-ce que c’est? Что это?
C’est quoi ça? Что это? (разговорный)
Où? Где?
Où? Куда?
D’où? Откуда?
Quand? Когда?
Pourquoi? Почему?
Combien? Сколько?
Quel? Какой?

Например:

J’habite en France depuis deux ans. – Я живу во Франции два года.

Если задаем простой вопрос без вопросительного слова, то выделяем его интонацией:

Tu habites en France? – Ты живешь во Франции?

Если есть вопросительное слово или фраза, например, combien de temps (как долго), то ставим его вначале предложения:

Combien de temps tu habites en France? – Как долго (сколько?) ты живешь во Франции?

Вот и все! Нам осталось только сделать упражнения, чтобы закрепить весь тот материал, о котором мы с Вами говорили в этой теме.

Сати Спивакова: «У меня такая хорошая репутация, что ее давно пора испортить»

Пластической хирургии Сати боится. Зато в Париже у нее тот же косметолог, что и у Моники Беллуччи. 

— Мне очень важно, какой меня утром видит муж. Без косметики, без корсета, без выставленного света… А если при этом еще будут видны шрамы от подтяжек? 

В недавнем ноябрьском номере «Татлер», если помните, ностальгировал по нулевым. А вот Сати рассматривала открытки из прошлого без упоения. 

— Да, лицо тоньше, овал четче, но что-то я себе не нравлюсь в нулевых. Я себе в шестьдесят нравлюсь больше, чем на фотографиях в сорок. 

А ведь в студенчестве Спивакова вовсе не считала себя красавицей. 

— Один мой однокурсник, именитый режиссер, недавно сказал мне: «Ой, какая же ты была!» А я даже когда замуж выходила, не ощущала себя бешено привлекательной. Любимой — да, а вот красивой я стала гораздо позже. Папа очень в меня верил, восхищался, но он умер, когда мне было всего двадцать четыре года, и мы не успели наговориться о многом, в частности, о взгляде мужчины на женскую красоту. Он бы мне точно помог, если бы продолжал жить. Ощущение полной гармонии с собой пришло значительно позже. Сегодня я знаю, насколько это правильно, когда родители внушают дочке, что она красавица, принцесса. У меня четыре дочери — я их всех в этом убеждаю до сих пор. В детстве говорили, что у меня большие уши, называли Микки-Маусом и вообще как только ни дразнили. Позже выдающийся фотограф, друг мужа Юрий Рост сразу после свадьбы сфотографировал меня с убранными в хвост волосами и сказал: «Никогда не снимайся с открытыми ушами, они у тебя непропорциональной длины». Тоже, знаете, не способствует повышению самооценки. Я ходила к пластическим хирургам, самым известным. «Здравствуйте, мадам. Что вы хотите? Нос?» Я дергалась: «А что с моим носом не так?» — «Можно его немного сузить, подкоротить». Я отвечала, что снялась со своим носом уже в нескольких главных ролях, так что с ним все хорошо. А уши они мне «прижимать» не хотели. В ноябре перед Балом «Татлера» стилист Евгения Ленц предложила: «А можно я соберу вам волосы?» «Ой, — говорю, — Женя, я…» Но как-то она меня убедила. Если сейчас не попробовать, то когда уже? 

В целом же Сати пришла к выводу, что красота в ее возрасте — прежде всего дисциплина и уважение к себе. Я не верю тем, кто клянется, что с каждым годом чувствует себя все моложе. Жду, что Сати тоже заведет эту популярную во французских журналах песню, но она старается избегать клише. 

— Мне казалось, что я все еще успею. А теперь тороплюсь прочитать то, что не прочла раньше, посмотреть, что не видела, побывать там, где еще не была. 

О главной женской фобии — сорокалетнем юбилее — она, удачно преодолевшая рубеж, заводит речь сама. 

— Не бойтесь! Впереди двадцать самых прекрасных лет. Я не знаю, сколько после шестидесяти еще буду себя чувствовать в прекрасном возрасте, но считаю, что подхожу к этой дате легкой походкой. 

Невежливо с моей стороны, наверное, но я смотрю Сати в декольте. Там татуировка — бабочка, с которой связана, как полагается, история. Первую дочь Катю Сати рожала, когда Марк Курцер еще не вел беременности в «Лапино». 

— Наш друг, который знал всех врачей, спросил Володю: «Что тебе нужно? Чистые стены или хорошие руки?» В итоге меня поместили в роддом для беременных с патологиями, где работали высококлассные специалисты. В двадцать два года я была здорова и могла родить хоть в поле. А вокруг говорили только о том, что кто-то появился на свет на двадцатой неделе без сформированной руки. И спрашивали меня: «А ты что тут делаешь?» В палату на двенадцать мам ребенка приносили мне одной. Тетка, которая обучала кормлению, схватила меня за грудь, как фашист в гестапо. Я завопила от боли, отпихнув ее ногой. Та выскочила в коридор: «Что еще за принцесса?!» А ей отвечают: «Тихо, тихо, это жена Спивакова». Дома на том месте, где она меня схватила, сформировался абсцесс. В больницу меня привезли после новогодних праздников, я ждала в очереди с алкоголичкой, которую покусала подруга. От той быстрой операции без наркоза остался шрам, которого я очень стеснялась. И он напоминал мне об адской боли. 

Шоу о недостатке интенсивности и проблемах команды, арендные сделки, куда «святые» маршируют — дайджест новостей на 5 января

Разговоры о поражении «Манчестер Юнайтед» в матче с «Вулверхэмптоном» все не утихают.

Гари Невилл, Джейми Реднапп, Пол Инс и Рио Фердинанд привычно разнесли и игроков, и тренера. Короче и, кажется, точнее всех выразился Инс, назвав игру «Юнайтед» в первом тайме «мертвой».

Подлил даже не масла, а бензина в огонь Люк Шоу.

«Мы, игроки, в команде уже давно. Мы играли дома, и мы знаем, каково это, когда мы играем с нужной интенсивностью, можно сразу почувствовать правильный настрой. Но вчера, мне кажется, нам было сложно. Мы были вынуждены бороться за мяч, и у нас не было много возможностей забить. Без мяча мы были недостаточно агрессивны, мы не были на шаг впереди соперника, мы даже не оказывали на них давления. Соперник чувствовал, что полностью контролирует матч, в первом тайме им казалось, что это будет легкая для них игра.

По ощущению, мы мало были с мячом, и это началось с первых минут матча. Дома нужно играть интенсивнее, но даже на первых минутах мы на них не давили. Мы сели слишком глубоко и позволили им чувствовать себя как дома. Первые минуты важны, они позволяют вам сделать своего рода заявление перед 75 тысячами кричащих болельщиков на трибунах.

На поле я не ощущал того, что мы вместе, как команда. Я чувствовал, что у нас проблемы, и серьезные.

Да, серьезные. Если посмотреть на наш состав, на игроков, которые у нас есть, то видишь качество, невероятный уровень. Но иногда качества недостаточно. Как я уже сказал, нам нужно играть интенсивнее, нужно добавить агрессии. Нам нужно выходить на поле более мотивированными. Может, со стороны во время матча не казалось, что у нас есть хоть одно из этих трех качеств, но внутри команды есть желание побеждать. Мы знаем, чего хотим. Но, выходя на поле, мы должны выкладываться на 100%. Отдавать все свои силы. Я не говорю, что не выкладывались все, но, чтобы победить в таких матчах, как против «волков», каждый должен отдать себя до конца, потому что с «Вулверхэмптоном» сложно любой команде.

Это (поражение) тяжело и разочаровывает, но сейчас у нас есть время снова сконцентрироваться, впереди долгая тренировочная неделя, и, возможно, у менеджера получится перенести больше своих идей на поле».


О мотивации высказался и Уэйн Руни, легенда «Манчестер Юнайтед».

«Главное для Рангника — игроки должны поверить в его идеи. Он должен заставить их работать как команда, а не просто набор индивидуальностей».


С верой, кажется, пока так себе. Даррен Льюис и Дэвид МакДоннелл из Daily Mirror (так себе источник, но что есть) пишут о проблемах в раздевалке команды. Атмосфера в команде ужасная, настолько, что это еще добавит «Юнайтед» проблем в будущем. Многие игроки не в восторге от тренерской работы Рангника, не впечатлены его тактикой и разочарованы уровнем его штаба. Знакомо звучит, да? Год новый, тренер новый, а претензии старые.

Больше всего, согласно тому же источнику, возмущаются игроки, которые еще при Сульшере имели проблемы с игровым временем. 11 игроков готовы покинуть команду, так как разочарованны своим положением в клубе.

Нил Кастис из The Sun (еще один очень надежный источник) делится не менее захватывающей инсайдерской информацией. Игроки давно разделились на «группировки», у некоторых из них есть ощущение, что другие попадают в состав вне зависимости от формы. Некоторые из футболистов открыто говорят о том, что клубу нужно было назначить тренером Антонио Конте или пригласить летом Маурисио Почеттино.


Просто факт: за 19 первых матчей сезона «Манчестер Юнайтед» набрал на 9 очков меньше, чем на том же отрезке в прошлом сезоне.


Зато к кубковому матчу с «Астон Виллой» восстановится Харри Магуайер. Хорошая новость.


Есть новости и о трансферах.

Теден Менги отправился в аренду в «Бирмингем» до конца сезона. Пожелаем воспитаннику клуба хорошо себя показать.

Итан Лэйрд сменил одну аренду на другую. Первую половину сезона он провел в «Суонси», а сейчас отправился в «Борнмут». Это, пожалуй, свидетельство прогресса в игре Итана: «Борнмут» возглавляет таблицу Чемпионшипа и намерен добиться возвращения в Премьер-Лигу.

Аксель Туанзебе уже почти что в «Наполи». Итальянский клуб согласовал условия аренды с «Манчестер Юнайтед» и ждет Акселя в ближайшие 48 часов для прохождения медосмотра. «Юнайтед» получит за аренду игрока 600 тысяч евро гарантированных выплат, еще 400 тысяч, если «Наполи» квалифицируется в Лигу Чемпионов, и 200 тысяч в том случае, если Аксель сыграет определенное количество матчей. Опция выкупа игрока в арендное соглашение не включена.

В аренду может отправиться и Амад Диалло. Ральф Рангник сообщил игроку, что не рассчитывает на него в этом сезоне.

Поль Погба все еще Поль Погба и определится со своим будущим только в конце сезона.

Неожиданно, но клуб может покинуть Хуан Мата. Diario AS пишет, что им интересуется «Реал Сосьедад».

Пол Хирст пишет, что клуб готов поддержать Ральфа Рангника фунтами и потратиться зимой на игрока. Ральф хочет усилить центр поля, среди возможных подписаний Амаду Айдара.


Трансферные новости приходят не только из стана «Манчестер Юнайтед».

Ожидаемо начал тратить деньги «Ньюкасл». Команду Эдди Хау пополнил Киран Триппьер, сделка обошлась «сорокам» в 12 миллионов фунтов и бонусы. Что ж, Киран хотел в «Юнайтед» — Киран перешел в «Юнайтед», пусть и не в тот «Юнайтед».

Кроме того, «Ньюкасл» активно старается подписать Свена Ботмана из «Лилля» (французский клуб пока отказывает) и может вернуть в Англию Аарона Рэмзи. А заодно «сороки» решили обновить и структуру управления и ведут переговоры с Дэном Эшвортом, техническим директором «Брайтона».

Не менее активен и «Уотфорд». Уже подписали Хассана Камара из «Ниццы», сумма сделки около 4 миллионов фунтов, а Самиру Сантосу из «Удинезе» и Эдо Кайембе из «Эйпена» осталось лишь пройти медосмотр для завершения перехода.

«Эвертон» пополнился Нейтаном Паттерсоном из шотландского «Рейнджерс». Правый защитник, на счету которого одна голевая передача в 6 матчах шотландского Премьершипа в этом сезоне, обошелся в 16 миллионов фунтов.

«Вест Хэм» нацелился на игрока бразильского «Фламенго». Нет, увы, не на Перейру. «Молотки» охотятся за Габиголом.

«Арсенал» пристроил в «Рому» Эйнсли Мейтлэнда-Найлза. Аренда до конца сезона, 500 тысяч фунтов гарантированных выплат, еще столько же — бонусы. Кроме того, «канониры» ищут, кому бы продать Обамеянга: после лишения капитанской повязки он не играет за команду.


Немного о том, что помимо трансферов происходит у других команд в Премьер-Лиге и в европейском футболе вообще.

Главная новость вчерашнего дня прибыла с побережья Англии. «Саутгемптон», по сути, сменил владельца. Драган Шолак, медиа-магнат сербского происхождения, выкупил 80% акций клуба у китайского бизнесмена Гао Чжишэня. Активное участие в сделке принимал Расмус Анкерсен, один из ключевых управленцев, стоявших за успехом «Брентфорда» и попаданием этой команды в Премьер-Лигу.

«Ливерпуль» официально запросил перенос завтрашнего полуфинального матча Кубка Карабао с «Арсеналом» в связи со вспышкой коронавируса. Ждем, что скажут английские футбольные функционеры.

Их коллеги из УЕФА пока что предлагают переносить отложенные матчи чемпионатов на лигочемпионские вечера. Уточним, что только для команд, которые в Лиге Чемпионов не играют. Хотя с УЕФА станется…

ФИФА не отстает. Нужно больше золота новых идей. Джанни Инфантино предлагает проводить Евро каждые два года. Чемпионат мира раз в два года, Чемпионат Европы раз в два года… Кто-то в ФИФА, кажется, черпает вдохновение в «Загнанных лошадей пристреливают».

«Барселона» по правилам Ла Лиги пока что не может даже зарегистрировать в команде Феррана Торреса из-за своей финансовой ситуации, но Жоан Лапорта настаивает, что каталонцы вернулись в качестве большого игрока трансферного рынка. Ладно, верим.


Хорошего вам всем дня, карриковеды!

Episode 1 – My Story — Russian Progress

Ура, товарищи! Первый выпуск подкаста Russian Progress увидел свет. В нём я рассказываю о себе, своей учёбе и о том, как я выучил пять языков.

Этот подкаст нацелен на тех, у кого уже довольно высокий уровень. Они будут дольше и речь будет быстрее, чем в видео. В них не будет транскрипции, а будет словарь с переводом самых сложных слов и выражений.

Апдейт: Изначально транскрипция к этому выпуску не предполагалась, но мой итальянский друг Карло её создал (спасибо, Карло)! Он отправил мне текст на проверку, а я исправил ошибки. Так что, пользуйтесь!

Второй апдейт: Транскрипция стала ещё лучше и на Patreon появился полный перевод на английский. Подписавшись, вы получаете доступ ко всем переводам.

Аудио с функцией «loop», чтобы можно было слушать без остановки несколько раз.

Транскрипция:

pdf / docx

Всем привет, меня зовут Артём и вы слушаете самый первый выпуск подкаста Russian Progress. Это проект для тех, кто изучает русский язык, и здесь вы найдёте материалы на разговорном русском, то есть это видео с субтитрами, это тексты с аудио и теперь это – подкаст.

Hello everyone, my name is Artem and you’re listening to the very first episode of the Russian Progress podcast. It’s a project for those learning Russian, and here you’ll find materials in conversational Russian, which means it’s all about videos with subtitles, it’s texts with audio and now a podcast.

[0:22] В этом выпуске я расскажу вам немножко о себе и о моём новом проекте Russian Progress. Как я уже сказал, меня зовут Артём, Артём Назаров, и я из России. Я родился и вырос, сейчас живу в городе Новосибирске. Это третий город по населению после Москвы и Санкт-Петербурга, но, конечно, он не настолько популярен и, наверно, вы даже никогда о нём не слышали, но он располагается в регионе Сибирь, в самом центре России, о котором все знают, я думаю. И да, у нас здесь очень холодно и у нас очень много снега.

[0:22] In this episode I’m going to tell you a little bit about myself and my new project — Russian Progress. As I said, my name is Artyom, Artyom Nazarov, and I’m from Russia. I was born and raised in Novosibirsk and living here as of now. It’s the third most populated city after Moscow and St. Petersburg, but of course it’s not actually that popular and you’ve probably never even heard of it, but it’s in the centre of Siberia, a region I think everybody knows of. And yes, it is very cold here and we get lots of snow.

[1:07] Я год назад окончил университет. Я учился на регионоведа. Регионовед – это такой человек, который изучает какой-то регион, ну, это может быть европейский регион, как в моём случае, то есть я изучал Европу. Это там, не знаю, всё, что связано с историей, политикой, правом, языками, то есть я изучал английский и французский. Всё это, конечно, очень поверхностно, но было довольно интересно.

[1:07] I graduated from university a year ago. I read Regional Studies. Professionally, this is someone who studies a region, well, it could be a European region, like in my case, so I studied Europe. It’s about, I don’t know, everything that has to do with history, politics, law, and languages. I studied English and French. It’s all rather superficial of course, but it was quite interesting.

[1:40] Но не всё так здорово начиналось. Я когда поступил, я поступал на… не буду вдаваться в детали, но быстренько расскажу вам свой опыт обучения (учёбы) в универе. В общем, я поступал на Бизнес-информатику (факультет Бизнес-информатики), потому что я не знал вообще, чем я буду заниматься в жизни. И в общем, я думал, что бизнес – это круто, бизнес – это здорово, это… ты будешь, там… у тебя будет дофига (очень много) денег и так далее, ну и информатика – это тоже – сейчас типа же все программисты – это тоже круто, и поэтому я клюнул, я повёлся на  название и поступил на эту Бизнес-информатику.

[1:40] But it didn’t start out so great. When I first enrolled, I was applying to… I won’t go into details, but I’ll tell you my experience of studying at uni quickly. In general, I enrolled in Business & IT Studies (Faculty of Business & IT), because I did not know at all what I would do in life. And in general, I thought that business is cool, business is great, it’s… you will have a tonne (a lot) of money and so on, and computer science is also — now like all programmers — cool, and so I fell for the name and went to this Business & IT Studies.

[2:22] Вышло так, что я не очень хорошо понимаю математику и тем более информатику, поэтому у меня возникли проблемы, и мне пришлось перевестись на Социологию. Не спрашивайте, почему социология, просто… просто так вышло. Вот и, короче, я там проучился полтора года и к какому-то… какое-то вот благоприятное, не знаю, звёзды так сошлись (так вышло), что мне удалось поехать в Италию с семьей, да? Это было пять лет назад, и это было моё первое путешествие. Мне тогда было 19 (девятнадцать) лет, сейчас мне 24 (двадцать четыре). Вот, и я съездил, посмотрел некоторые страны. Я был просто в восторге.

[2:22] It turned out that I didn’t understand maths, much less computer science, so I had issues there and had to transfer to Sociology. Don’t ask why sociology, it just… it just happened. So, anyway, I studied there for a year and a half and by some… some fortunate turn of events, I don’t know, the stars happened to align (it so happened) that I managed to go to Italy with my family, right? It was five years ago and that was my first trip. I was nineteen (19) years old then, now I’m twenty-four (24). So, I went and saw some countries. I was just thrilled.

[3:10] Я всегда, помню, мечтал о том, чтобы пообщаться с иностранцами, что… не знаю, у меня было такое представление ещё в детстве, что, вот, я общаюсь с иностранцем каким-то и рассказываю ему о своём мире, о своей культуре, он рассказывает о своей. И я только потом вспомнил, что у меня были такие какие-то, вот, представления ещё в детстве. Хотя до этого момента, до моего путешествия, я ничего общего не имел вообще (не имел никаких дел) с иностранными языками, ну, кроме английского, который я всё равно толком и не знал тогда.

[3:10] I always remember dreaming about talking to foreigners, that… I don’t know, I had this idea back in my childhood, that I would talk to a foreigner and tell him about my world, my culture, likewise he would talk about his. And I only later remembered that I had such notions in my childhood. I had no active engagement with foreign languages, except for English, which I didn’t really know at the time anyway.

[3:48] Ну так вот, мы поехали в путешествие, мы… Первым городом оказалась Верона. Это город на севере Италии, и там я просто влюбился, влюбился, полюбил Италию. Мне очень понравилась Италия, и до сих пор я считаю, что это самая красивая и самая… шикарная вообще страна по всем, не знаю (критериям)… Ну ладно, там, конечно, есть свои проблемы, но это очень-очень крутая страна. Мне очень она нравится. Также я был в других странах. Это были Швейцария, Франция, Бельгия и Нидерланды, но из всех этих стран, вот, я выделил Италию почему-то, не знаю почему.

[3:48] So, we went on a trip, we… The first city was Verona. It’s a city in the north of Italy, and there I just fell in love, fell in love, fell in love with Italy. I liked Italy a lot and I still think it’s the most beautiful and the… poshest country above all, I don’t know… OK, it has its problems, of course, but it’s a very, very cool country. I like it very much. I’ve also been to other countries. Such as Switzerland, France, Belgium, and the Netherlands, but of all those countries, I singled out Italy for some reason, I don’t know why.

ПОЛНАЯ RU/EN-ТРАНСКРИПЦИЯ ДОСТУПНА НА PATREON

[4:29] Ну и вот, я вернулся с (из) путешествия, и я начал изучать итальянский, то есть я настолько реально вообще влюбился в эту страну, что я даже решил изучать язык. Хотя до этого я ещё думал изучать, там, по-моему чешский, типа чтобы поступить в магистратуру… Короче, я реально не знал, чем заниматься, но я просто начал изучать язык. И вот я начал заниматься языком. Я, в общем, занимался по самоучителю. Вот я даже его сейчас вижу перед собой «Итальянский за 90 (девяносто) дней» он назывался, называется. Вот, ну и всё, и я каждый день занимался итальянским, и за счёт вот этой мотивации я просто дико (сильно) увлёкся этим языком.

[5:17] Ну и потом как-то мне тоже очень повезло – я нашёл на Ютубе различные каналы полиглотов. К тому моменту я уже немножечко знал английский, потому что – и знал, как изучать английский таким естественным образом – потому что я ещё до путешествия, за пару месяцев, я начал слушать подкаст Luke’s English Podcast. Это шикарный подкаст по изучению британского английского. Вот, и я его слушал и наслаждался просто темами, мне очень нравилось, мне было интересно, и так я изучал язык, то есть я впервые понял, что – о, нифига себе (wow) – можно, оказывается, изучать язык не только сидя за учебником, но и просто слушая интересный подкаст. Вот, и я уже тогда знал, что слушать подкасты для изучения языка – это очень круто и это очень эффективно. Вот, и я нашёл различных полиглотов на Ютубе, в числе которых Luca Lampariello, Benny Lewis, потом, Steve Kaufmann, Conor Clyne и так далее. Вот всех этих ребят нашёл и слушал просто, смотрел их видео, слушал, не знаю, их методики и применял это всё в изучении итальянского.

[6:39] А потом я наткнулся на канал по аутентичному изучению итальянского языка, и это канал Italiano Automatico. Альберто, если слушаешь, то привет. Это шикарный, просто шикарные материалы для изучения итальянского языка. По сути, это то же самое, что я делаю сейчас, то есть это подкасты, это видео, это видео с субтитрами, это подкасты с транскрипцией и так далее, то есть это материалы на разговорном итальянском языке, но они сопровождаются ещё текстом, чтобы можно было переводить. Вот, и поначалу было, конечно, трудно. Я не понимал, но потом я начал потихонечку переводить. Переводил, переводил и через пару месяцев я понял, что я понимаю итальянский – и это было чертовски круто. То есть представьте ситуацию, когда человек изучает язык, английский язык, на протяжении, там, не знаю, десяти лет это было – и потом я взялся за итальянский. Занимаясь им, не знаю, где-то пять месяцев, шесть месяцев, и спустя шесть всего лишь месяцев я уже понимаю итальянский лучше, чем понимал тогда английский.

[7:55] И для меня это было таким открытием, для меня это было просто чем-то, я не знаю, мир просто перевернулся. И я понял, что, блин (damn), языки можно изучать и в удовольствие, и это интересно. (Это) не обязательно сидеть за каким-то учебником, там, годами, (это) не обязательно зубрить (учить наизусть) что-то. Ты просто слушаешь подкаст, тебе интересно, ты слушаешь видео… смотришь видео и читаешь интересные тексты – и так ты изучаешь язык. Ну а потом, конечно, ты общаешься с носителем, то есть общение с носителем никто не отменял.

[8:30] Вот, и дальше идёт… наверное, я слишком подробно всё рассказываю. Ну, в общем, сразу скажу, что подкаст, мои подкасты, они будут уже для людей, которые более-менее хорошо знают русский, то есть, если вы… вам ещё тяжело, то предлагаю вам смотреть видео. Видео – они короче, они с субтитрами и они с транскрипцией. Вот, так что, если вы, там, не знаю, pre-intermediate, то есть пред-средний у вас уровень или, там, начинающий, то лучше смотрите видео. Подкаст, он для intermediate, upper-intermediate, ну и advanced, то есть средний, выше среднего и продвинутый.

[9:14] Ну так вот, да, я за десять месяцев где-то выучил итальянский до разговорного уровня. Это был где-то B2, не знаю. Вот, и я к тому моменту ещё учился на социологии и думал, блин, нафига (зачем) мне эта социология. Я хочу изучать языки в университете! И так я начал искать, я начал искать, чтобы… куда бы мне перевестись. У меня было два варианта: это либо лингвистика, либо регионоведение. Лингвистика, в общем, я подумал, что это слишком специфическое (узкое) направление, а регионоведение – там, ну, как я уже сказал, это и история Европы, и политология, и языки – то есть всего понемножку, и это было интереснее гораздо, чем изучать с различных, миллиона разных сторон лингвистику. 

[10:08] Вот, так что я пошёл в деканат. Деканат – это место, где ты… куда ты идёшь, где заседает декан, человек, который главный в (на) факультете. Вот, и я обратился, спросил, что мне сделать, чтобы перевестись к вам, вот, на регионоведение. Мне сказали, что – я тогда окончил второй курс – мне сказали, что, во-первых, ты теряешь один курс, да? То есть ты опять идёшь на второй курс, и тебе ещё нужно сдать десять где-то дисциплин. Вот, я такой, ну окей, хорошо.

[10:44] Проблема была только в том, что как бы там был французский, да? То есть, я же хотел учить французский, но ребята уже год его изучали, а я вообще его не знал, и у меня было всего два месяца, чтобы подготовиться к экзамену, то есть к десяти экзаменам, в числе которых был французский. Вот, и что и сделал? Я пошёл в тот же день купил самоучитель, самоучитель с аудио, то есть я сразу же учёл все косяки (ошибки) свои в изучении итальянского, то есть я в итальянском не использовал самоучитель с аудио, и поэтому у меня было плохое произношение. Вот, но я знал, что надо будет работать над произношением, во французском особенно, поэтому я взял самоучитель с аудио, да?

[11:29] И также по рекомендации Альберто Арригини я нашёл подкаст Français Authentique. Français Authentique – это тоже очень крутой подкаст, который тоже придерживается тех же принципов, которых придерживаюсь я в изучении языков и в этом проекте, да, – в проекте Russian Progress. Да, там были, в общем… там было семь правил, семь правил изучения, эффективного изучения французского языка и была транскрипция. То есть, что я делал? Я печатал текст и выделял все незнакомые слова. А потом я слушал подкаст, один и тот же подкаст, много раз, и таким образом я впитывал язык.

[12:12] Мне было, конечно, проще, потому что я уже знал итальянский, и, как бы, много общих слов (у этих языков), но всё же это был новый язык, и я вот таким образом его изучал. И кстати, именно по этой причине я знаю, насколько это эффективно, то есть я прошёл вот этот курс, я позанимался семь занятий, всё перевёл, всё прослушал и прошёл самоучитель и спустя два месяца я смог уже… ну, во-первых, я сдал экзамен, сдал его хорошо, мне даже сказали: о, вы изучали французский, там, в школе, наверное, да? Я говорю: нет, вот два месяца поизучал. Короче, да, я произвёл хорошее впечатление, я мог базово как-то общаться и что-то я понимал.

[12:56] Вот, и всё это благодаря аутентичному материалу и благодаря этому курсу. Именно поэтому я сам вот в этом проекте сделал семь правил, семь принципов, которые во многом совпадают с теми, потому что я считаю, что они фундаментальные в плане изучения, естественного, натурального изучения русского языка, ну и любого языка в целом. Вот, так что вы на моём канале можете их найти, да? И также печатать транскрипцию, выделять всё, работать вот с этим материалом, и так вы за семь уроков буквально вы очень хорошо повысите свой словарный запас.

[13:33] Вот, так что, да, я сдал экзамен, я перевёлся, и мне очень-очень гораздо нравилось больше учиться на регионоведении, потому что действительно было интересно, и я уже постоянно был в окружении людей, которые изучают языки, то есть я общался с людьми, которые изучают китайский, японский, корейский, немецкий, польский, французский, то есть, итальянский, там какие-то курсы тоже были, испанский – и это было очень интересно. Я общался с иностранцами и я варился (находился) вот в этой атмосфере людей, которые, ну, уже как бы не такие… не так пессимистично что ли относились к своей учёбе, потому что на социологии как-то люди были очень пессимистичны. Они говорили: ну, блин, ну что, вот кем мы будем работать и так далее, а на регионоведении уже люди были более как-то оптимистичны в этом плане.

[14:27] Вот, и, да, также я произучал и французский десять месяцев. Потом я начал изучать испанский. Ну, и испанский, конечно, уже было очень легко (изучать) после французского и итальянского, потому что это похожие языки. Я также слушал подкаст каждый день и общался с колумбийцами, вот, с первого дня, потому что, ну, уже реально понимал многое и мог многое сказать чисто из-за знания похожих языков – французского и итальянского. Да, и дальше… ну и французский, ой, то есть испанский я ещё быстрее выучил, там, за шесть месяцев. Потом я выучил португальский, опять же, с подкастом, и вот именно поэтому я записываю сейчас подкаст, потому что я знаю, насколько это полезно, и уже пять лет я слушаю подкасты нон-стоп, то есть постоянно, каждый день я слушаю подкаст на каком-то языке, и это реально очень полезно, эффективно, вы можете слушать их, делая что-то другое, вы можете слушать их где угодно, занимаясь, там, какими-то делами, которые не требуют умственной какой-то активности: то есть вы убираетесь по дому, вы завтракаете, вы готовите, вы идёте куда-то, вы занимаетесь в [тренажёрном] зале и так далее. То есть это очень эффективно в нашем обществе, когда люди все заняты, нет ни у кого времени и так далее.

[15:46] Вот, и, да, так мы подходим к кульминации моей языковой истории, да? То есть дальше я, там, начал изучать немецкий, потом я изучал греческий и сейчас я занимаюсь тайским – эти языки, над ними я ещё работаю, но я верю в этот метод. Я продолжаю его использовать – метод аудирования, в основном, то есть, даже когда мы смотрим видео, мы слушаем, да? Нам, конечно, визуальный какой-то аспект помогает очень понимать, но в основном мы слушаем. И, даже когда мы читаем, то есть многие люди, то есть не многие, а некоторые полиглоты, они утверждают, что даже, когда мы читаем, мы занимаемся аудированием, потому что мы, читая, озвучиваем, то есть вокализируем то, что мы видим, да? То, что мы читаем. Вот, поэтому я буду создавать материалы на разговорном русском. Это будут материалы, то есть видео с субтитрами, видео с субтитрами…

[16:55] Я, мне кажется, уже 17 (семнадцать) минут говорю и, скорее всего, я запишу отдельный следующий подкаст, уже подробнее где я буду говорить о проекте. Но, да, вкратце это видео с субтитрами на русском, да? Потому что это гораздо эффективнее – переводить сразу же с русского на ваш родной язык, – чем пользоваться, там, английским, например. Это тексты с аудио, то есть на сайте вы найдёте и видео, и тексты. И теперь это подкаст. Подкаст, если мои видео – они с субтитрами, они с полной транскрипцией, то подкаст – он будет без транскрипции, сразу же говорю, потому что это уже для более продвинутых и, как правило, людям уже такого уровня не нужна никакая транскрипция. Им достаточно, ну, на слух, они могут услышать что-то и перевести, если они не знают. По крайней мере, так делаю я, то есть я руководствуюсь… что мне очень помогает создавать этот материал – это мой опыт изучения языков, потому что я сам это всё использовал, я знаю, что работает, что не работает, что больше подходит мне, да? Что меньше и так далее. И поэтому я руководствуюсь всегда этим, но также я, конечно, слушаю вашу обратную связь, так что всегда пишите, если вам есть, что порекомендовать.

[18:15] Думаю, да, что на этом всё. Практически 20 (двадцать) минут. Это мой первый опыт записи подкаста, и мне очень нравится. Это интересный формат, потому что в видео я всё-таки стараюсь говорить как-то медленнее и чётче, и это не совсем как бы на 100% (сто процентов) естественно, да? А здесь это прям то, что надо, прям самый, самый сок. Вот, если вы дослушали, то молодцы! Напишите мне где-нибудь об этом, если вам понравился этот подкаст. И да, увидимся с вами в следующих выпусках. Всем хорошего дня и увидимся, ребят. Всем пока!

Поддержать проект: ежемесячно на Patreon или разово через PayPal (спасибо!)

«У родителей был шок, но пришлось смириться». Тимановская призналась, что у нее все дрожало, когда ее позвали замуж — 7 января 2022

Известная белорусская легкоатлетка Кристина Тимановская рассказала подписчикам в инстаграме свою трогательную историю любви. Ее муж — соотечественник Арсений Зданевич, легкоатлет-барьерист, мастер спорта по легкой атлетике. По словам Тимановской, когда ее позвали замуж, у нее все дрожало, а родители были в шоке.

«Сделаем небольшой экскурс в 2013 год. Я — ученица 11-го класса республиканского училища олимпийского резерва в Минске, мне 17 лет, я уже три года занимаюсь спортом. У меня постоянные тренировки, соревнования, движ, веселье…

Примерно в начале учебного года мы знакомимся с Арсением. Это был ноябрь–декабрь. И там уже спустя месяц мы начинаем встречаться, хотя многие говорили, что мы не будем вместе… Ой, как вспомню, сколько всего было в то время, как нас все обсуждали. Ведь это парнат, там любят распускать слухи. В целом я уже тогда догадывалась, что у нас все будет серьезно.

Я помню, как мы даже расставались на месяц, спустя полгода наших отношений, но судьба снова свела нас. Это явно был знак. В то время Арсений как раз переехал в Минск, и мы даже какое-то время тренировались у одного тренера и жили в одной общаге.

Нам тогда уже было 18-19 лет, мы стали проводить достаточно много времени вместе и даже жить вместе… Но это не одобряли родители. Я не ждала свадьбы, хотя, может, иногда намекала на семью. Я думаю, все девочки так делали — это у нас в крови. Мы даже периодически обсуждали, что рано или поздно можем пожениться. И вот однажды зимой Арсений заболел и лежал несколько дней в кровати, а я не отходила от него ни на шаг!!!

Естественно, о каком предложении может идти речь, когда человек в таком состоянии??? Но он меня перехитрил и подстроил все, не вставая с постели. Подговорил друга, как-то купил кольцо, заказал ресторан, купил мне платье и брошь и в первый же день, как он выздоровел, сказал: «Надень все, что я тебе купил. Мы поедем в одно место!» Я, конечно же, не догадывалась, куда и зачем мы едем.

Мы приехали в самый лучший французский ресторан в Минске. Я была в восторге, там было так красиво и там была Эйфелева башня. А я как-то говорила ему, что мечтаю о том, чтобы мне сделали предложение под Эйфелевой башней.

Как потом сказал мой будущий муж, он и забыл вообще о том, что я такое говорила, но подсознательно выбрал именно этот ресторан. Забавно, не правда ли? А, может, он меня обманул? И на самом деле он все помнил и искал именно такое место. Не знаю, помнил он или нет, но он отчасти исполнил мою мечту.

Я помню, что мы спокойно сидели, кушали фуагра, о чем-то говорили. Ничего не предвещало предложения, как вдруг… Официант приносит огромный поднос с крышкой и ставит передо мной, но не открывает. Дальше он уходит за букетом цветов, и тут я чувствую, что сейчас что-то будет.

Арсений начинает что-то говорить, а я совсем ничего не слышу, я смотрю на него и у меня просто все дрожит… И вот наступает момент, когда он произносит: «Ты выйдешь за меня?» И в эту самую секунду официант поднимает крышку, а там заветное кольцо в огромной коробочке. Конечно, вы уже знаете, что я сказала. Хотя, признаться честно, на пару минут я задумалась. Но согласилась.

Мы рассказали родителям. У них был шок, потому что они считали, что мы слишком молоды. Но им пришлось смириться, а спустя год мы сыграли свадьбу. Для меня это был лучший день.

26.08.2017. Свадьба была в цвете марсала. И с того дня мы вместе рука об руку, какие бы преграды ни вставали на нашем пути… Практически за пять лет в браке мы прошли через многое, но ничто и никто нас не разлучили.

Он был рядом со мной на каждом старте и разделял радость со мной от моих рекордов, а также поддерживал в моменты поражений. Так же он делает и до сих пор.

Когда-то мы были всего лишь парочкой юнцов, а теперь мы семья, которая все делает вместе.

Помню тот период, когда была сделана эта фотография. В то время мы переживали большие сложности в отношениях, но, несмотря ни на что, остались вместе.

Он уехал за мной в Польшу, бросив все. Даже новую работу и всех своих клиентов. Разве это не любовь?

А сейчас мы вместе идем по одному пути! Мы создали наш бренд одежды, и впереди у нас еще много-много планов», — написала Кристина.

Бруно Монсенжон: побег из рабства

Брюно Монсенжон. Фото: Publicity photo

Брюно Монсенжон. Кинодокументалист (все эпитеты опущены за ненадобностью). Разговор с Rus.lsm.lv. В Риге. По-русски. С диктофоном. И без.

Если бы

Если бы пианист Артур Цингуев не устроил фестиваль в честь 100-летия Рихтера, в Ригу из Парижа вряд ли бы приехал c творческим вечером и киносеансом легендарный документалист Брюно Монсенжон.

Никто не любит сослагательного наклонения, но в случае с Монсенжоном его, кажется, не избежать. Во всяком случае, всю его биографию можно составить из таких вот «если бы». Например: если бы Брюно в детстве не услышал игру Иегуди Менухина, то не стал бы скрипачом. Или: если бы Давид Ойстрах мог изъясняться по-французски или по-английски, то сумел бы поговорить по душам с 9-летним Брюно, который пришел к нему в гримерку после концерта в Париже; но Брюно не понял ни слова и принял судьбоносное решение изучать русский язык.

Дальше: если бы в 66-м Брюно не отправился в Москву совершенствовать свой русский, то вряд ли открыл бы для себя Гленна Гульда, а если бы не фильмы и книги о Гульде, созданные Брюно, а также не его идеальный русский, Святослав Рихтер вряд ли сказал бы — «Я хочу, чтобы Монсенжон сделал мою биографию».

Круг замкнулся, Брюно Монсенжон привез свое знаменитое кино «Энигма. Рихтер непокоренный» в Ригу.

Если бы не прихоть диктофона, интервью оказалось было бы в два раза длиннее.

Из того, что сожрала безжалостная машина, больше всего запомнилось:

— что гений и злодейство, по Брюно, не совместимы. Категорически нет;
— что снимать по заказу — вещь для Брюно мерзейшая и невозможная;
— что в процессе съемок герои (которых около 40, и самый скромный эпитет в их адрес — «выдающийся») его никогда не разочаровывали. Кроме одного-единственного. Брюно назвал его имя. В этом тексте вы его не найдете;
— что все свои фильмы, ставшие классикой мировой музыкальной документалистики, Брюно строил не по принципу интервью перед камерой, а тщательно прописывая и прорабатывая с героями сценарий; — и поэтому все кусочки пригнаны вплотную и сшиты намертво.

Что создает подчас чудовищные проблемы. Например, один лейбл при возобновлении авторских прав затребовал за трехминутную архивную запись пятизначную сумму. Но были и противоположные примеры. Когда Би-Би-Си посчитало «Энигму» Брюно «не оправдавшей ожидания» (режиссеру поставили в упрек то, что он обошел стороной вопрос о сексуальной ориентации великого музыканта) и отказало в финансировании,
— это произошло в тот момент, когда производство вышло на финишную прямую,
— Yamaha дала деньги фактически просто так. Получив взамен один-единственный титр «В память о многолетнем сотрудничестве Святослава Рихтера и фирмы Yamaha».

Завершу список историей о том, как Брюно зашел в лавку, где обычно закупает бытовую химию, и мрачный парень-продавец ему сказал:

«Ночью смотрел кино про этого вашего пианиста. Похоже на исповедь старого каторжанина. Не оторваться. Вот интересно, почему эти *удаки такое только по ночам показывают? И не по центральному каналу? Они считают, что нам этого видеть не надо, да? Что мы не поймем?».

Брюно не только знает слово *удак. Он и произносит его с легкостью неимоверной. Ничего удивительного. В конце концов, по-русски он говорит дольше, чем я.

Бог Иегуди

— Вы начинали с телевизионной режиссуры?

— Я никогда не хотел работать на телевидении, хотя первую свою работу — передачу с Иегуди Менухиным — действительно сделал именно там. И это было достаточно интересно. Даже очень интересно. Не с точки зрения структуры (тут я, конечно, человек кино), но как способ общения с публикой.

Менухина я знал уже очень хорошо. Это был тот самый человек, из-за которого я стал заниматься музыкой. Я даже был его учеником недолгое время: случайно увидел объявление о его мастер-классе в Dartington International Summer School of music, когда учился в Парижской консерватории, и поехал.

Денег никаких у меня не было, я провел ночь в аэропорту в Лондоне со скрипкой в обнимку, дальше сел на поезд. В Дартингтоне стояла очередь на прослушивание. Руководил им музыкальный директор Би-Би-Си. У всех, кроме меня, были международные конкурсы, премии какие-то. Я сыграл, и меня почему-то взяли.

В Дартингтоне я обнаружил Бога. Человека с divine spark, с искрой божьей. Не только гениального скрипача, который говорил — «Вот сейчас сыграй на струне соль» (как Яша Хейфец. Вы видели мастер-классы Хейфеца? Ужасно. «Гамма. Октава. Третий палец. Струна ре». Ну что этотакое, а? Он, конечно, гигант, но…). Менухин не давал рецептов. Он спрашивал — «Что ты хочешь выразить здесь?», и вместе с тобой искал способ достать изнутри тебя тот звук, о котором ты мечтал.

Плюс, конечно, его прелесть человеческая. Плюс его щедрость.

В первый вечер мастер-классов я его спросил — у вас есть с собой ноты сонат и партит Баха? Он ответил: нет, я не вожу в собой всю свою библиотеку. «А почему вы меня об этом спрашиваете?» — «Мне было бы страшно интересно посмотреть вашу аппликатуру и штрихи».

На следующее утро он принес мне ноты. То есть: пошел в магазин, купил и всю ночь делал пометки. Для меня. Да кто я был тогда?!

Он и сейчас, через 16 лет после смерти, остается со мной.

Это действительно божественное явление. Я счастлив, что комплект из наших с ним 13 фильмов скоро будет переиздан.

Гульд жив

— Про Гленна Гульда хотела спросить. Этот знаменитый фрагмент, популярный на территории классического ютьюба, где Гульд играет Баха у себя в комнате, поет, вскакивает из-за инструмента, возвращается, — это фрагмент из вашего фильма?

— Да.

— То есть он и на съемках пел?

— Постоянно! Все время! А дома, где он чувствовал себя свободно, — он не пел. Он орал! Можно было подумать, что это совершенно сумасшедший человек. Но подобной любви к музыке, подобной одержимости я никогда больше не видел в жизни. Беспредел просто. Думаю, это единственный артист, который влиял на людей до такой степени, что это совершенно меняло их жизнь. Что со мной и случилось в 66-м, когда я впервые приехал в Москву.

На Калининском проспекте был магазин «Мелодия». Я думаю, таких всего три было на весь город. Я сразу пошел туда и впал в ступор.

В отделе политических записей никого не было, зато лежала куча пластинок, гигантское количество, все речи Брежнева. В эстрадном — да, были клиенты. А в классическом — просто толпа! Ей-Богу!

Нереально было сказать: я хочу купить все симфонии Бетховена в исполнении Клейбера, или Караяна, или Мравинского. Там была, может, одна какая-то симфония. И никаких каталогов, только списки от руки. Времени разбирать почерк у меня не было, и я решил взять все. 60 названий, кажется.

В общежитии начал разбирать. Вдруг вижу — Гленн Гульд, запись с концерта. Я знал его имя, но не более того. В Европе не было его пластинок. Я включил проигрыватель. Этот момент изменил мою жизнь навсегда. Я услышал не только музыку, — это была трехголосная инвенция Баха, — я услышал голос, который мне говорил: иди за мной. Как в Евангелии. Мне было явление. Но не только мне. Я и сегодня, через 40 лет после того, как вышли наши первые с Гленном фильмы, каждый день получаю письма и SMS-ки от его поклонников. Иногда очень странные.

Одна девочка из Америки ко мне долго приставала — «Весь мир знает, что вы здесь, чтобы распространить ложь о смерти Гульда. Устройте мне встречу с ним. Я прилечу в Париж и буду ждать у вашей двери. Когда-нибудь он ведь выйдет?»

Он был жертвой таких реакций. Страшно боялся, что его обнаружат. Прятался, не выступал перед публикой. Говорили — сумасшедший. Как общественное существо — пожалуй; но до такой степени последовательный в своих желаниях и действиях… Работая, мы отгораживались от всего, были как в келье, как в склепе. Но когда я возвращался к привычному существованию, мне казалось, только там, у Гленна, и есть разум и смысл, а внешний мир совершенно безумен.

Меня только что попросили написать о нем на сайте, который сделали американцы. Что мне написать? «Так как у него не было физического существования, его смерть никак не отразилась на наших отношениях. Он существует. Точно так же, как и 33 года назад, когда его не стало».

Гений и…

— Вы можете, исходя из вашего опыта, сказать, что гений — это отклонение от нормы?

— Не всегда. То, что меня поражало особенно с Менухиным: гений, абсолютный гений, это было ясно с самого раннего возраста, — и при этом абсолютно нормальный человек. Неординарный — но нормальный. Посмотришь на него и думаешь: значит, и я смогу сделать то же самое, что и он. Так же сыграть. Но не можешь. Потому что только гений может смотреть внутрь себя — и говорить не только о себе, но и о тебе.

Моцарт наверное, тоже был нормальным человеком, но то, как музыка из него текла, — это феноменально. А Шуман был сумасшедшим. И Берлиоз. Сумасшедших среди гениев много. Но гений и сумасшествие — это точно не эквивалент.

— А выдающийся артист и интеллектуал — понятия эквивалентные?

— Совершенно не обязательно.

— Вас это никогда не шокировало?

— Я, конечно, питаю склонность к интеллектуалам. Но я думаю, что Шуберт не был интеллектуалом. Зато он был неиссякаемым источником музыки, музыка была его естественным языком. Чайковский — интеллектуал? Вряд ли. Он не был воспитан музыкантом. Учился на юриста. А мастерство композиторское — просто потрясающее. Нету ни одной ошибки. Я не говорю уже о том, что все его творчество — исповедь человеческой души. Не интеллектуал — но один из самых трогательных композиторов на свете.

Так что я не думаю, что это связано. И слава Богу, что есть разные тенденции в искусстве. Что никто не обязан быть мудрецом или авангардистом.

— Мы не так давно разговаривали с Родионом Щедриным как раз об этом — что установка на авангард лишила многих композиторов индивидуальности и биографии.

— А Бах? Он был в аванграде?! Да он был в арьергарде! Он писал фуги, когда все вокруг писали менуэты. Рихард Штраус был в арьергарде. А Пьер Булез считал, что если ты не в авангарде, то ты никто! Но сейчас бедному Булезу 95 лет, и кто он? Он — музейный экспонат. Мне кажется, это очень горький итог его философии.

Я думаю, что все догмы исчезают.

И это одно из преимуществ демократии. Что можно писать тональную музыку, а можно — атональную. Или электронную, которая пока что испытывает недостаток грамматики, но это вопрос времени. Я уверен, что все зависит от явления гения. Я очень часто размышляю: Боже мой, если бы я жил в XIII веке, я бы никогда не знал Баха, Моцарта, Рихтера. Какой ужас! А мы сейчас живем в XXI веке и не будем знать тех, кто будет жить в XXV-м. А ведь и там наверняка будут гении! Если человечество выживет, гении будут обязательно.

Исключение из правил

— Почему вы, посвятивший себя исключительно музыке, решили сделать фильм об Андрее Чеснокове?

— Потому что это русский человек. По-настоящему русский. А я одержим Россией.

Помню, как в 86-м году я увидел Андрея на турнире «Ролан Гаррос». Первое чувство было — что это великий артист. Что струны у него поют, как у великого артиста.

Чесноков обыграл первую ракетку мира, и это была сенсация. Его, бедного, привели на пресс-конференцию, ему задавали ужасные вопросы, на которые он не мог ответить честно. Спрашивали: призовые деньги останутся у вас? Если бы он сказал — «Нет, их заберут», то больше не смог бы выехать из Союза. А если бы солгал — «Нет, все останется у меня», — все захохотали бы ему в лицо. И он ответил: «На теннисный корт меня привела бабушка».

Через год я снимал Менухина в Москве и попросил у сотрудников Гостелерадио достать номер телефона Андрея или его тренера. Телефон нашли мгновенно. Я позвонил тренеру, тренерше, точнее, это была женщина: «Наверное, это вам покажется сумасшествием, я музыкант, я кинорежиссер, но я хотел бы встретиться с Андреем, у меня есть какой-то смутный план — может, сделать какой-то фильм, так как меня и Россия интересует, и теннис» (я обожаю теннис, сам играю, и с Андреем мы это делаем очень часто теперь).

Андрею тогда было 20 лет, мне — за 40, но мы сразу подружились. Снимали в течение полутора лет. Первый эпизод был на Монмартре. Я ему дал свой мопед. И его тут же остановил полицейский: покажите ваши документы. Андрей отвечает — «Же теннис советик, же не парль па франсе…». (Это сейчас у него французский идеальный, хотя он и живет в Москве.) Были чудесные сцены с его бабушкой… И зрители во Франции обнаружили очаровательного человека — грустного с одной стороны и веселого с другой, обожающего и знающего музыку. А не только чемпиона, который бубнит: да, после второго гейма было «ровно», но я все-таки взял свою подачу и выиграл…

Это единственный мой фильм не о музыканте. Я им очень горжусь. Ну и должен сказать, что я записал как скрипач весь музыкальный трек, все, что Андрей любит, от Баха до Чайковского.

В окружении паразитов

— Вам не захотелось после этого снимать людей других профессий?

— Нет.

Фильм должен быть выражением моих собственных эмоций. Но… Если бы Эйнштейн был жив — как было бы интересно с ним поговорить!

Как это было бы драгоценно! С людьми спорта, искусства, политики… Сегодня это невозможно. Я не про интервью, я про настоящие, глубокие беседы. Это бред нашего времени — что такие вещи невозможны, если речь не о поп-звездах. Какие следы мы оставим?

Вот Фишер-Дискау: гигантская личность, гигантская! Когда он умер, по телевидению решили показать фрамент моего фильма о нем. 25 минут. Знаете, если бы у меня близкие отношения с Моцартом и я хотел бы сделать о нем фильм, мне бы ответили: давай! Сделай фильм на 25 минут!

Я считаю, это трагедия. Разве трудно фиксировать на пленке самые важные концерты в Париже, Москве, Лондоне, Токио? Давайте просто накопим материал! С Григорием Соколовым, например — он, наверное, первый пианист мира сегодня. С Петром Андершевски, с Викторией Постниковой… Я хочу в течение следующих 10 лет снимать хотя бы по одному выступлению Соколова. А телеканал ARTE говорит — да, мы возьмем 43 минуты, но не больше, у нас такой формат…

Брюно Монсенжон: “У Гленна Гульда был моральный подход к музыке”

Так что это отражение настоящего мира — когда я вижу на фестивале памяти Рихтера в Риге замечательную публику, но ее очень мало. Почему в залах не было студентов вашей Музыкальной академии? Им что, все равно? Им что, не интересно?..

Зато в каждом магазине, в каждом самолете постоянно стоит этот страшный шум — тыц-тыц-тыц. И очень громко. Когда я захожу в самолет, всегда прошу — уберите паразитов. «О чем вы?» Об этих звуках. «Вы имеете в виду музыку? Вы не любите музыку? А-а… Но мы не можем выключить». Вы что, рабы?

Это же преступление против человеческого достоинства. Кто хочет слушать тыц-тыц-тыц, пусть слушает в наушниках! Не окружайте остальных паразитами!

Это убивает нервы, это убивает готовность к восприятию, это убивает цивилизацию! Когда Саркози не чувствует разницы между песнями своей жены и музыкой Моцарта, а чиновники не отличают Шекспира от автора дешевых детективов, — это катастрофа!

Но есть сейчас во Франции такой политический деятель… Я был недавно на концерте Соколова в Театре Елисейских полей, сидел там в главной ложе. Во время антракта ко мне подходит кто-то — «Я просто хочу вам сказать, что ваши фильмы очень важны для меня, что они очень сильно повлияли на мою жизнь». Окей. Отвечаю — «Спасибо», поднимаю голову и вижу: Брюно ле Мэр. Он довольно молодой человек, но был уже министром в правительстве Саркози. Говорю: я только хотел написать вам письмо, потому что прочитал ваш роман про дирижера Карлоса Клайбера… (Замечательный роман, очень хорошо написан.)

И потом мы пообедали вместе. Этот человек боготворит музыку, прекрасно разбирается в живописи, литературе. Потенциальный президент. И культура — быть может, главная тема его проектов. Полагаю, сегодня это единственный способ спасения.

Был же у нас Помпиду. Очень воспитанный чувак.

Создал антологию французской поэзии! А центр его имени! И это все осталось! Хотя это было так же скандально, как Эйфелева башня когда-то или пирамида у Лувра. Как любая новая архитектура в центре Парижа…

Так что у меня есть большая надежда. Европа, конечно, не в лучшей ситуации, но она ведь всегда возрождалась. Может, мы сейчас в мрачном средневековье? И грядет ренессанс?

Маша Насардинова, Rus.lsm.lv

идиоматических выражений — Три разных способа сказать «Я не говорю по-французски»?

ОРИГИНАЛЬНЫЙ ОТВЕТ (см. ДОБАВЛЕНО ниже для редактирования)

Вот еще несколько вариантов, которые могут работать в зависимости от вашей аудитории:

Если вы говорите:

французской аудитории, вы можете заработать несколько очков, сказав:

«Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) votre belle langue».

для литературной аудитории вы могли бы сказать либо:

«Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) la langue de Molière.» или

«Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) la langue de Prust (Marcel)».

и, наконец, возможно менее образованной аудитории вы могли бы сказать (шутка над этим, он же гонщик):

«Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) la langue de Prost (Ален)».

[или (и обратите внимание, что это предназначено ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО как язвительный / саркастический удар НА СЕБЯ ТОЛЬКО) вы могли бы просто сказать (если это так, как со мной):

«Я американец», и есть вероятность, что ваша аудитория поймет вас и решит, что вы не говорите по-французски!]

ДОБАВЛЕНО

В дополнение к рассмотрению различных способов сказать «французский» (язык), чтобы помочь снизить «уровень стыда», вы также можете рассмотреть возможность использования различных французских форм отрицания, чтобы изменить часть «я не говорю» вашей дилеммы на постарайтесь проявить не только немного больше творчества, но и показать степень прогресса, которого вы добиваетесь, продвигаясь вниз по списку:

« Je NE parle NI NE включает….(le français/votre belle langue/la langue de Molière/и т. д.) »

(Я думаю, что «ne…ni…» можно использовать с двумя подобными глаголами, но даже если нет, ошибка, по крайней мере, помогает подтвердить суть того, что вы пытаетесь сказать!)

«JA NE parle JAMAIS (le français/etc.) puisque PERSONNE NE me comprend»

«Je NE parle POINT (le français/etc.)»

[до сегодняшнего дня я думал, что «ne…point» звучало немного более выразительно и абсолютно, чем «ne…pas» (например, добавление «DU TOUT» после «PAS»), но при подготовке этого ответа я нашел доказательства того, что это просто используется в формальной письменной форме только для того, чтобы сказать «ne … pas»]

« Je NE parle PAS (le français/etc.) »

(менее формально (и , возможно, менее выразительно), чем «ne… point»

«Je NE parle GUèRE (le français/etc.)»

« Je NE parle (le français/etc .) QU(E)’avec трудный. »

« Je NE parle (le français/etc.) QU(E)’avec les yeux. »

[В этом мало смысла, но он может привести вас куда-нибудь с тем особенным человеком, на которого вы положили глаз!]

Вот странное сочетание сленгового выражения с «la langue de Molière», которое либо вызовет одобрительный смешок, либо десятикратно повысит ваш «уровень стыда»:

« J’ai un mal de chien à apprendre la langue de Molière ! »

и, наконец, этот:

« Je [ne] pige QUE dalle à la langue de Molière ! » .

Как заставить французов говорить со мной по-французски?

Я часто слышу одну и ту же жалобу: «Как только я начинаю говорить по-французски, французы переходят на английский». Почему французы переходят на английский и как заставить их говорить по-французски.

1 – Почему французы переходят на английский язык?

При разговоре с иностранцем французы часто переключаются на другой язык, если могут. Почему?

  1. Чтобы показать, что они могут говорить на другом языке? Может быть.
  2. Они думают, что проявляют вежливость и успокаивают вас? Наверное.
  3. Они хотят потренироваться? Абсолютно.

Одно можно сказать наверняка: мысль о том, что ВЫ, возможно, захотите попрактиковаться во французском, на самом деле не приходит им в голову! Они не понимают, что это может показаться грубым и разочаровывающим для тех, кто тратит месяцы/годы на изучение и овладение французским языком.

2 – Почему французы хотят говорить по-английски?

Тот факт, что француз говорит с вами по-английски, не означает, что он/она не может понять ваш французский.Как мы видели выше, у него просто есть свои планы.

Так что не будь слишком чувствителен к этому, а только настойчиво: продолжай говорить по-французски, это твое право, и ты много для этого потрудился!

Француз должен понять идею и вернуться к французскому языку. Если нет, то он/она будет говорить по-английски, вы будете говорить по-французски, и, по крайней мере, вы сможете практиковать свой французский!

Метод аудиокниги Moi Paris

Новый подход к изучению традиционного и современного французского языка, логически структурированный для носителей английского языка.

Подробнее и образцы аудио

3 – Выберите правильные условия

Отправляясь во франкоговорящую страну, вы имеете право практиковать свой французский. Но вы также должны знать контекст. Все французы не являются вашими частными учителями французского языка.

Итак, если вы немного владеете языком, это не должно быть проблемой, и вам не следует стесняться заявить о своем желании говорить по-французски.

Но для того, чтобы люди обменивались сообщениями, нужно уметь хотя бы общаться на французском языке.

Скажем, вы находитесь в оживленном парижском кафе, у официанта, вероятно, есть другие дела, кроме как пытаться понять, что вы говорите, когда он бегло говорит по-английски…

Так что старайтесь внимательно относиться к контексту и людям, с которыми вы вовлекаете во французский разговор. Затем, когда время и место будут подходящими, будьте тверды в том, чтобы говорить по-французски.

4 – В некоторых местах лучше практиковать французский

Я уже говорил об этом в своей статье «Отпуск во Франции, чтобы попрактиковаться во французском».

Париж — оживленный город, многие люди говорят по-английски, и у них не будет на вас времени.

Вам повезет больше в небольших французских городах или французской сельской местности, где люди не говорят по-английски и будут рады встретить иностранца, изучающего французский, и будут рады помочь вам.

5 — Французские предложения, чтобы попросить французов говорить с вами по-французски

Теперь давайте посмотрим, какие фразы вы можете использовать, чтобы попросить француза поговорить с вами по-французски.

  1. «J’étudie le français et j’aimerais parler français avec vous» —
    Я изучаю французский язык и хотел бы говорить с вами по-французски
  2. «Je préfère parler en français s’il vous plaît» —
    I’ лучше говорить по-французски, пожалуйста
  3. «Je ne comprends pas tout»
    Я не все понимаю
    Это лучше, чем «je ne comprends pas», что означает, что вы НИЧЕГО не понимаете.
  4. «Vous pouvez parler plus lentement/fort s’il vous plaît» –
    Не могли бы вы говорить медленнее/громче, пожалуйста
  5. «Je ne parle pas très bien, mais je comprends si vous parlez simplement» Я не очень хорошо говорю хорошо, но я понимаю, если вы говорите просто
  6. «C’est gentil de m’aider avec mon français»
    Как мило с вашей стороны помочь мне с моим французским
  7. «Je suis venu spécialement en France pour parler français»
    I специально приехал во Францию, чтобы говорить по-французски

Я публикую новые статьи каждую неделю, поэтому не забудьте подписаться на информационный бюллетень French Today или следите за мной в Facebook, Twitter и Pinterest.

Пожалуйста, отреагируйте! Оставляйте комментарии, делайте предложения, делитесь этой статьей… Ваше участие действительно вдохновляет меня создавать больше бесплатных уроков французского!

Вам также могут быть интересны эти статьи в блоге FrenchToday.

  1. Отдых во Франции, чтобы попрактиковаться во французском языке
  2. Не говорите «répétez s’il vous plaît»
  3. Дважды подумайте, прежде чем просить людей исправить ваш французский двуязычные романы записываются с разной скоростью и произношением и сосредоточены на сегодняшнем современном плавном произношении.

    Противостояние канадскому кризису, который не исчезнет: Фрейзер, Грэм: 9780771047671: Amazon.com: Books

    Язык всегда был и остается в основе канадского опыта. Тот факт, что в Канаде существует процветающее франкоговорящее общество, и напряженность, возникшая в результате этого, так же важны для канадской политики и общества, как раса для Соединенных Штатов и класс для Великобритании. От дискуссий, приведших к созданию Конфедерации в 1860-х годах, через кризис, вызванный повешением Луи Риэля и призывами на военную службу во время двух мировых войн, до конституционных споров, приведших к патриотизации Конституции и внесению в нее поправок Хартией прав. в 1982 году и провалы соглашений Мич-Лейк и Шарлоттаун в 1990 и 1992 годах — не говоря уже о том, что Квебек составлял основу каждого правительства большинства в истории канадского парламента — часто негласным подтекстом каждого из этих событий был Отношения между франкоговорящими и англоговорящими в Канаде.В 1960-х эти правила изменились под давлением необходимости справиться с взрывом национализма в Квебеке. А те, кто изменил правила, изменили страну.

    О всплеске политического национализма в Квебеке и его политических разветвлениях в 1970-х и 1980-х годах написано множество книг. Я даже написал один сам. Есть также полки, если не целые библиотеки, с книгами о конституционном ответе на утверждение Квебеком своей собственной идентичности.

    Но было относительно немного книг, в которых рассматривалось, как федеральное правительство пыталось ответить на основное требование создания моста между англоязычной и франкоязычной Канадой и обслуживания обоих сообществ на их собственном официальном языке.

    Это то, что я намеревался изучить здесь. Другими словами, это книга не о Квебеке и не о Конституции; он не рассматривает, является ли Квебек (или должен определяться как) нацией, отдельным обществом или одной из десяти равных провинций. Это не исследование борьбы франкоязычных меньшинств за пределами Квебека или англоязычного меньшинства в Квебеке. Другие занимались этими темами. Это не история отношений между англичанами и французами в Канаде, хотя некоторые аспекты этой истории будут затронуты.

    Нет, мой фокус поскромнее. Я рассмотрел давление, которое привело к созданию Королевской комиссии, изучил ее обсуждение в первую очередь через призму журналов, которые вели Андре Лорендо и Фрэнк Скотт, и изучил влияние, которое они оказали на Камиллу Лорен и Пьера Трюдо. Я слежу за введением Закона об официальных языках и работой первого уполномоченного по официальным языкам Кейта Спайсера, рассматриваю влияние языковой политики на Монреаль и Оттаву, изучаю изменения, которые произошли и не произошли в канадском образовании, и кратко по вопросу о языке в армии, общественных объединениях и на государственной службе.Наконец, я смотрю на то, как знание языка стало императивом для политического лидерства.

    На самом деле я стараюсь избегать использования слова bilingual , так как считаю, что оно вводит в заблуждение. Это предполагает своего рода равновесие или языковую амбидекстральность, которая может быть достигнута только теми, кто вырос в семьях, где дома говорили на двух языках. Что важно, так это способность общаться на другом языке; именно эта коллективная способность канадцев общаться друг с другом на английском или французском языке и понимать общества друг друга лежит в основе лингвистической проблемы Канады.

    Обеспечение работы языковой политики Канады имеет решающее значение для обеспечения работы страны, и эта центральная задача считается вчерашней новостью. Существует тенденция рассматривать эту тему как часть прошлого Канады, а не ее будущего, а любое обсуждение языковой политики — как упражнение в ностальгии. Это было решено, верно? Ну нет. Я решил посмотреть на реакцию англоговорящего большинства, а не франкоязычного меньшинства, и обнаружил несколько сюрпризов. Все далеко не «решено».Учреждений, где франкоязычные и англоязычные канадцы работают вместе, становится все меньше. Французский все меньше и меньше требуется в канадских школах и университетах. Спустя четыре десятилетия после того, как правительство объявило, что федеральная государственная служба должна иметь возможность работать на обоих языках, миллионы долларов все еще тратятся на обучение государственных служащих среднего возраста (которые, ради бога, учились в средней школе, когда была объявлена ​​политика ) сдать языковые тесты.

    Как журналист, в этой книге я рассматриваю истоки языковой политики Канады и то, как она разрабатывалась, исследую, как эта политика применялась, и четыре десятилетия спустя смотрю, как она работает.Жизненно важно увидеть, как эти правила на самом деле работают сейчас. Откровенно говоря, я считаю, что если языковая политика Канады не сработает, если эта страна не сможет эффективно управлять на обоих языках, то рано или поздно и без того потрепанные узы, связывающие страну, распадутся, и что мы знаем, как Канада развалится.

    Насколько легко переехать во Францию, если вы не говорите по-французски?

    Повседневная жизнь

    Сколько французского вам понадобится в повседневной жизни, во многом зависит от ваших личных обстоятельств, а также от того, где вы находитесь — в туристических точках, таких как Французская Ривьера, довольно широко говорят по-английски, а в Париже многие люди говорят по-английски хотя бы на каком-то уровне.

    Но не ожидайте, что все будут говорить по-английски, особенно в районах, не посещаемых туристами: Франция регулярно находится в нижней части уровней владения английским языком в странах Европы, а пожилые люди, в частности, часто не говорят по-английски.

    Считается довольно грубым просто начать говорить с французом на английском языке и предполагать, что он вас понимает, поэтому всегда лучше заранее поискать фразу, чтобы покрыть ваш запрос — если человек, с которым вы разговариваете, действительно говорит по-английски, они, как правило, будут рад переключить языки и помочь вам.

    И всегда помните одно важное французское слово — bonjour . Начинать любое общение с любезности bonjour (или bonsoir , если сейчас вечер) важно, если вы не хотите показаться грубым.

    ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ ОБЪЯСНЕНИЕ Почему bonjour является священным словом для французов

    (продолжение статьи ниже)

    Смотрите также на The Local:

    В зависимости от того, где вы находитесь, можно оставаться в «пузыре» англоязычных собратьев, хотя мы бы предположили, что это менее весело и менее интересно, чем попытка погрузиться в местную культуру.

    ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ Где во Франции живут все американцы?

    Официальная информация

    Переезд в другую страну требует некоторых документов, а Франция известна (печально известна?) своей бюрократией.

    ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ От досье к нотариусу – что нужно знать о французской бюрократии

    В отличие от таких стран, как Швеция или Дания, где официальная информация регулярно публикуется как на английском, так и на местном языке, во Франции редко можно найти много официальной информации на каком-либо другом языке, кроме французского.

    Есть некоторые исключения: у налоговой инспекции есть эта страница на английском языке для иностранных резидентов, и некоторые разделы правительственного веб-сайта по визам также можно найти на английском языке.

    Если у вас есть вопросы о французском здравоохранении, у государственного поставщика медицинских услуг Ameli также есть англоязычная линия помощи по номеру 09 74 75 36 46.

    .

    Недавно созданный онлайн-портал, позволяющий британским резидентам Франции подавать заявки на получение вида на жительство после Brexit, доступен на английском языке, и Франция также проводит кампанию под названием «Выберите Францию», чтобы привлечь новые предприятия и технологических инвесторов в страну, которая имеет ресурсы на английском языке.

    Горнолыжные курорты предлагают работу, где знание французского языка не является приоритетом. Фото: AFP

    Рабочий

    Но если вы хотите переехать во Францию ​​на работу, вам, вероятно, потребуются более сложные языковые навыки, чем bonjour, une baguette s’il vous plaît .

    В нашем родственном издании The Local Sweden публикуются статьи о том, действительно ли вам нужно учить шведский язык, учитывая, насколько широко в Швеции говорят по-английски. Французский.

    Тем не менее, есть несколько вариантов работы, пока вы совершенствуете свой французский — вот некоторые из самых популярных;

    Au Pair – это популярный вариант для молодых людей. В обмен на работу по дому и уход за детьми вы получаете жилье и свободное время в течение дня для посещения языковой школы. Если вы приезжаете из-за пределов Европы, есть специальная виза Au Pair.

    Преподаватель английского языка – Во Франции много языковых школ, и английский язык является востребованным навыком.Некоторые языковые школы предлагают пакеты, в которых вы преподаете английский язык, а взамен получаете несколько бесплатных уроков французского, но из-за обилия кандидатов оплата часто бывает довольно низкой.

    Лыжный инструктор — вам, очевидно, нужно уметь кататься на лыжах, прежде чем рассматривать этот вопрос, но если вы квалифицированный инструктор, во Франции есть множество курортов, которые обслуживают в основном британских или американских туристов, поэтому вам не понадобится много французского. Если вы не являетесь квалифицированным инструктором, на горнолыжных курортах есть множество сезонных вакансий, для которых не требуется много знаний французского языка.Лыжный сезон во Франции популярен среди молодежи, но эта работа, как правило, довольно плохо оплачивается, хотя и доставляет удовольствие.

    Бармен – если вы не работаете в баре, который часто посещают только англоязычные, это довольно сложная работа, если вы совсем не знаете французского. Однако, если у вас есть основы и вы хотите улучшить, это отличный вариант, и вы выучите множество разговорных выражений и услышите французский язык, на котором говорят местные жители.

    Внештатное написание/редактирование – во все более технологическом мире теперь, конечно, можно жить во Франции, работая удаленно на компанию в США/Великобритании/Ирландии.Пандемия привела к значительному росту удаленной работы для определенных видов работ, поэтому, если вы работали из дома с марта, возможно, сейчас самое время спросить свою компанию, не могли бы вы с таким же успехом работать удаленно с симпатичной француженкой. поселок.

    Международные организации — Глобальные организации, такие как ОЭСР и ООН, имеют офисы во Франции, и они, как правило, имеют очень многонациональный персонал и используют как английский, так и французский языки в качестве рабочих языков, поэтому можно работать, не говоря свободно по-французски.

    Туристический бизнес – многие новоприбывшие также открывают свой собственный бизнес в туристическом секторе – управляют гостиницами, гостиницами типа «постель и завтрак», прокатом велосипедов и т. д., и это также возможно, если вы обслуживаете в основном англоязычную клиентуру. Вам понадобится немного французского языка, чтобы убедиться, что вы выполнили всю сложную бюрократическую процедуру, необходимую для регистрации вашего бизнеса – узнайте больше об этом здесь.

    Если вы хотите выучить язык, вам, к сожалению, не избежать изучения французской грамматики.Фото: AFP

    Изучение языка 

    Но если вы видите свое долгосрочное или даже среднесрочное будущее во Франции, тогда вы захотите выучить французский язык. В то время как в некоторых районах Испании довольно часто можно встретить британских иммигрантов, которые не говорят ни слова на местном языке, во Франции это более необычно, и если вы встретите кого-то, кто очень плохо говорит по-французски, скорее всего, они не были здесь очень длинная.

    Конечно, есть исключения, но большинство людей прилагают хоть какие-то усилия для изучения французского языка, даже если они никогда не овладевают правильным произношением serrurerie  (слесарь) или города Реймс.

    ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ 9 французских слов, которые иностранцы никогда не произносят правильно

    И хорошая новость заключается в том, что существует множество ресурсов, которые помогут вам учиться. В городах, особенно в Париже, есть десятки языковых школ, предлагающих либо интенсивное обучение, либо вечерние занятия, а многие также предлагают онлайн-программы для тех, кто живет в сельской местности.

    Как носитель английского языка, у вас также есть ценный навык, который вы можете предложить взамен, и существует множество групп «языкового обмена» или «французского обмена», где вы проводите половину времени, говоря по-французски, а носитель французского языка исправляет вас, прежде чем переключиться на английский. и предлагает помощь и советы.

    Французы, особенно парижане, имеют репутацию бесполезных для начинающих франкоязычных, но это не наш опыт. Большинство французов готовы помочь, если вы прикладываете искренние усилия к их языку. Вы часто обнаружите, что ваша грамматика или произношение исправляются в повседневных разговорах, но в 95 процентах случаев это делается с полезным намерением — просто подумайте об этом как о бесплатном обучении языку и скажите merci .

    я не говорю по-французски — Перевод на французский — английский пример

    Ces instances peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche

    Ces instances peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

    Я не говорю по-французски , когда я в Англии.

    Извините, я не говорю по-французски .

    Я написал об этом целую главу в своей книге «Извините, , я не говорю по-французски ».

    Извините Я не говорю по-французски Название моей последней книги было взято из одной из книг Кита Спайсера.

    Извините, Я не говорю по-французски , название последней книги, написанное Кейтом Спайсером.

    И помните, я не говорю по-французски .

    Вы знаете я не говорю по-французски .

    Я не говорю по-французски , Дэймон.

    Шесть месяцев назад я опубликовал книгу о языковой политике под названием «Извините, , я не говорю по-французски ».

    Il y a six mois, j’ai publié un livre sur la politique Linguique Intitulé Извините, Я не говорю по-французски .

    Могу ли я передвигаться по Монреалю, если я не говорю по-французски ?

    Его книга «Извините, , я не говорю по-французски » была опубликована в марте 2006 года и помогла стимулировать возобновление общественного обсуждения языковой политики в Канаде.

    Сын, произведение, извините, , я не говорю по-французски, , опубликовано в марте 2006 г., является вкладом в возрождение общественных дебатов по политическим лингвистическим вопросам в Канаде.

    Для этого обсуждения меня попросили затронуть темы, которые я затрагивал в своей последней книге «Извините, , я не говорю по-французски ».

    Налейте эту дискуссию, на m’a requesté de toucher aux themes inclus dans mon dernier ouvrage, Извините, Я не говорю по-французски .

    Я также взял интервью у студентов, обучающихся по программе погружения, и их учителей для моей книги «Извините, , я не говорю по-французски ».

    J’ai aussi interrogé des élèves en immersion et leurs professeurs pour la rédaction de mon livre, Извините, Я не говорю по-французски .

    Ну, я не говорю по-французски или по-итальянски!

    Я также имел честь прочитать вашу последнюю книгу «Извините, , я не говорю по-французски ».

    я не говорю по-французски : non parlo francese

    Этот вопрос был задан по-французски, но я не говорю по-французски .

    Но я не говорю по-французски , они не говорят по-английски.

    Я не хочу, чтобы посетителей встречали словами «Извините, , я не говорю по-французски ».»

    Je ne veux pas que les visiteurs se fassent accueillir par des фразы comme : «Извините, я не говорю по-французски . »

    Я не говорю по-французски , как мне забронировать?

    Я читал его французские книги, хотя я не говорю по-французски но читать умею.

    Как учиться во Франции, если вы не говорите по-французски

    Если вы всегда хотели учиться за границей во Франции, вы можете задаться вопросом, достаточно ли хороши ваши знания французского языка, чтобы учиться в университете вместе с французскими студентами (и беспокоиться, что это не так).Вы можете подумать, что если вы поедете во Францию, то выставите себя дураком, провалите уроки и вам придется заново проходить целый семестр курсов, когда вы вернетесь домой.

    Открою вам маленький секрет: во Франции все еще возможно учиться за границей, если вы знаете только английский язык! Если ваш французский не на высоте или вас больше увлекает французская культура, чем сам язык, во Франции у вас все еще есть много возможностей для обучения за границей. Интересно, как? Продолжайте читать, чтобы узнать, что вам нужно знать, чтобы учиться во Франции, не говоря по-французски.

    Важные факторы, которые следует учитывать при выборе программы обучения за рубежом во Франции

    • Program Location : Вы, вероятно, не найдете очень много носителей английского языка за пределами крупных городов Франции. Хотя найти курсовую работу по английскому языку в Париже относительно просто, и даже найти англоговорящего буланжера или врача не так уж сложно, вам будет гораздо труднее передвигаться, говоря по-английски, в небольших городах и большинстве французских городов. Если ваши языковые навыки равны vraiment nuls , и вы хотите во что бы то ни стало придерживаться английского, придерживайтесь таких городов, как Париж или Лион, где много англоязычных людей.
    • Язык обучения в классе : Одно из преимуществ обучения за границей по программе обучения за границей означает, что у вас есть несколько вариантов выбора типа программы, которую вы предпочитаете. Если вы плохо владеете французским языком (и вы не заинтересованы в его совершенствовании), подумайте о том, чтобы выбрать программу, все курсы которой проходят на английском языке. Программы под руководством преподавателей вашего университета также могут помочь вам ориентироваться в незнакомой французской бюрократии.
    • Варианты жилья : Поскольку большую часть вашего дня вы будете проводить за пределами классной комнаты, рассмотрите возможность преодоления потенциальных языковых барьеров в других ожидаемых вами условиях.Отличным началом будет поиск программы, варианты проживания в которой подходят для английского языка: возможно, общежитие с другими иностранными студентами или апартаменты с другими американскими участниками программы. Поскольку ваши соседи по дому, скорее всего, станут вашей первой группой друзей, если вы нервничаете из-за того, что говорите по-французски, подумайте о том, чтобы сделать передышку, организовав знакомую атмосферу в доме.

    Если вы изучаете что-то кроме французского, языковые навыки просто вишенка на торте.Поэтому, если ваш родной университет не требует, чтобы вы посещали курсы на французском языке или набирали определенное количество кредитов по иностранному языку, вы определенно можете найти способы учиться во Франции на английском языке.

    Читайте дальше, чтобы узнать больше о способах обучения во Франции на английском языке.

    Поступить в Американский университет Парижа

    Американский университет в Париже, или AUP, это именно то, что написано: аккредитованный американский университет, который находится в Париже. Имея право на федеральную финансовую помощь и студенческие ссуды, это отличное место для обучения за границей во Франции на английском языке, потому что вся программа на английском языке.

    Помимо обязательных курсов французского языка для студентов, AUP предлагает различные специальности гуманитарных наук, и вы можете провести семестр или год в AUP, записавшись напрямую или участвуя в одной из их многочисленных программ обмена и партнерства с другими американскими университетами.

    Зарегистрируйтесь напрямую в Sciences Po

    Sciences Po, или Институт политических исследований Парижа, уникален по трем причинам:

    • Это semi-grande école или престижный французский университет, доступный только для вступительных экзаменов, открытый для студентов.(Большинство французских grandes écoles, таких как Ecole Normale Supérieure или ENS, предназначены для получения степени магистра и выше).
    • Все его третьекурсники обязаны уехать за границу, а это означает, что сотни студентов со всего мира едут в Sciences Po по программе обмена.
    • Кандидаты в Science Po должны отлично владеть английским языком, а это означает, что школа предлагает множество курсов на английском языке для своих учеников и для приезжих студентов.

    Многие американские университеты имеют программы прямого обмена с Sciences Po, но, поскольку их семестры длятся с октября по январь и с февраля по июнь, вы должны учиться в течение всего года.

    Ознакомьтесь с университетами-партнерами, которые обмениваются информацией с Sciences Po.

    Работайте с поставщиком программы

    Вместо того, чтобы поступать непосредственно в университет, учащиеся могут выбрать поставщика программы. Поставщики программ предлагают индивидуальный опыт и дополнительную поддержку для желающих учиться за границей. Для тех, кто хочет посещать занятия на английском языке, некоторые поставщики программ имеют связи с университетами, где участники имеют доступ к факультативам по нескольким предметам.

    Например, в CEA есть курсы по истории искусства, политологии, фотографии и т. д. на английском языке в Париже.Точно так же ISA направляет студентов в Лилль или Париж для изучения гуманитарных наук, права, бизнеса, науки и техники.

    Хотя обращаться к поставщику программы, как правило, дороже, это может быть проще, чем прямая регистрация, и может включать в себя такие привилегии, как жилье, помощь с визой и встречу в аэропорту. Для студентов, которые никогда не были за границей или просто нуждаются в дополнительной поддержке, лучше всего подойдет провайдер программы.

    Лучшие возможности обучения за рубежом во Франции:

    Получите степень магистра во Франции

    В то время как программы бакалавриата за границей избегают предлагать курсы английского языка, все больше и больше программ для выпускников создают программы на получение степени на английском языке во Франции.Большинство магистерских программ по предметам, отличным от французской литературы или французских исследований, теперь позволяют студентам выполнять часть или всю курсовую работу на английском языке.

    На официальном веб-сайте Campus France более 1000 магистерских программ, полностью предлагаемых на английском языке, доступны для студентов, желающих продолжить обучение во Франции.

    Помимо французских учебных заведений, другими иностранными университетами, предоставляющими полные степени на английском языке, являются Институт Лондонского университета в Париже и парижский кампус Нью-Йоркского университета.

    Получение степени бакалавра или магистра во Франции позволяет выпускникам, желающим остаться во Франции на более длительный срок, получить временный вид на жительство или Autorisation Provisioire de Séjour (APS). Это разрешение действительно в течение одного года и идеально подходит для выпускников, которые ищут работу или создают собственную компанию.

    Не забудьте : Вы можете использовать Федеральную финансовую помощь США в некоторых французских университетах!

    separator_solid

    Обучение во Франции на английском языке возможно!

    Франкофилы, не говорящие по-французски, могут воплотить свои мечты во Франции, обучаясь на английском языке.Независимо от того, ищете ли вы краткосрочные варианты, такие как лето или семестр, или полную степень и более постоянную жизнь за границей, каждый найдет что-то для себя. Ознакомьтесь со всеми прекрасными возможностями и начните планировать свое приключение во Франции уже сегодня!

    Читать далее: Сколько стоит обучение за границей во Франции?

    французов никогда не говорят по-английски. Или они?

    Вы мечтаете провести лето на Французской Ривьере.

    Вы уже знаете все места, которые хотите посетить, и уже забронировали отель.

    Но вы же слышали, что французы никогда не говорят по-английски.

    Это тебя пугает. Но правда ли это?

    Французы говорят по-английски?

    Многие люди утверждают, что французы не говорят по-английски и что найти человека, говорящего на приличном английском языке во Франции, невозможно. Что ж, как и многие стереотипы, это просто не соответствует действительности.

    Согласно отчету Евробарометра за 2012 год, 39 % населения Франции говорит по-английски.В том числе и люди, проживающие в сельской местности. Это означает, что в больших городах, таких как Париж или Бордо, где много туристов, процент людей, говорящих по-английски, вероятно, будет намного выше.

    Почему тогда так трудно найти человека, говорящего по-английски во Франции?

    По моему опыту, найти человека, хорошо говорящего по-английски, в таком городе, как Париж, не так уж и сложно.

    Проблема в том, что люди всегда предполагают, что причина, по которой люди не отвечают по-английски, заключается в том, что они не говорят по-английски.Что не обязательно верно. Многие факторы могут заставить кого-то говорить по-французски, а не по-английски (хотя они знают, что вы, вероятно, не очень хорошо говорите по-французски).

    Представьте, что вы встречаете французского туриста в своей стране.
    Очевидно, он не очень хорошо говорит по-английски, а вы знаете базовый французский.
    Возможно, вы могли бы поговорить с ним по-французски и помочь ему.
    А вы не побоялись бы говорить по-французски? Язык, на котором вы не говорите свободно. Что делать, если вы делаете ошибки?
    Если бы вы были похожи на большинство людей, вы, конечно, были бы такими.

    Или, может быть, вы почувствовали бы раздражение, если бы к вам приехал французский турист и говорил по-французски. В конце концов, он в вашей стране. Разве он не должен приложить усилия и говорить на вашем языке? Вы имели бы право на раздражение.

    Тем не менее, многие туристы, посещающие Францию, приезжают и говорят по-английски напрямую (французы также склонны делать это за границей).

    Меня, как француза, это очень раздражает. Вы иностранец, вы не говорите по-французски, я понимаю. Это совершенно нормально.

    Но выучить базовый словарный запас перед поездкой в ​​страну не помешает.
    На самом деле это показывает людям, что вы заботитесь об их культуре, и это может сделать ваше время за границей намного более приятным.
    Вас не просто будут воспринимать как туриста среди миллионов туристов.
    Вас будут считать человеком, искренне интересующимся страной. И у людей появится желание помочь вам, и сделать ваше время в своей стране необыкновенным.

    Так что, пожалуйста, в следующий раз, когда поедешь за границу, найди хотя бы время, чтобы выучить несколько слов. Это займет 5 минут и может значительно изменить то, как люди взаимодействуют с вами.Простой бонжур вместо приветствия может иметь большое значение.

    Каким был ваш опыт во Франции? Вам было сложно найти носителей английского языка?

    Фото предоставлено : tang / 123RF Фото

    .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *