Французские афоризмы-оригинал
| Перевод
| |
Автор (если известен) | текст | |
François de La Rochefoucauld
| Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. | У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
|
La clémence des princes n’est souvent qu’une politesse pour gagner l’affection des peuples. | Милосердие князей не часто, в основном чтобы завоевать любовь народа. (=Помилованиями князья часто из вежливости завоевывают любовь народа.) | |
Cardinal de Richelieu
| Nul ne voit jamais si clair aux affaires d’autrui que celui à qui elles touchent le plus. | Никто и никогда не видит дела другого так, как люди, которых они затрагивают более всего |
Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. | Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны. | |
Les grands embrasements naissent de petites étincelles. | Большие пожары зарождаются из маленьких искр. | |
La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. | У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи. | |
Savoir dissimuler est le savoir des rois. | Умение скрывать есть умением королей | |
—
| Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine. | Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит. |
Camille Pissarro | Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression. Ne vous laissez pas intimider par la nature, au risque d’être déçu du résultat.
| Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления. Не страшитесь, по своей простоте, быть разочарованными конечным результатом.
|
Guillaume Apollinaire
| Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plusfortquela mort elle-meme
| Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
|
—
| Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur.
| Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
|
George Sand | Sans la santé, pas de clairvoyance morale. | Без здоровья нет моральной проницательности. |
La douleur n’embellit que le coeur de la femme. | Боль украшает только женские сердца. | |
Le souvenir est le parfum de l’âme. | Воспоминание – парфюм для души. | |
L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. | Разум ищет, и только сердце находит. | |
Je voudrais mourir par curiosité. | Я хотела бы умереть от любопытства. | |
Napoléon Bonaparte | Une société sans religion est comme un vaisseausans boussole. | Общество без религии – судно без компаса. |
Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. | Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его. | |
L’armée c’est la nation. | Армия это – нация. | |
L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère. | Будущее ребенка – является заботой его матери. | |
L’amour est une sottise faite à deux. | Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем. | |
— | Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. | Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему. |
Honoré de Balzac
| Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne.
| Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной
|
Antoine de Saint-Exupéry
| Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel.
| Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.
|
Jean-Baptiste Massillon | Le bonheur est salutaire pour les corps mais c’est le chagrin qui développe les forces de l’esprit.
| Счастье полезно для тела, но только горе развивает силы ума.
|
Yves Saint Laurent | S’habiller est un mode de vie. | Гардероб — это образ жизни. |
— | Nous sommes tous dans le caniveau, mais certains d’entre nous regardent les étoiles. | Мы все в водосточном желобе, но некоторые из нас смотрят на звезды. |
Paul Valéry | C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. | Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни. |
— | Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. | Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает. |
—
| Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est.
| Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.
|
Ugo Foscolo
| Le passé ne meurt jamais complètement pour l’homme. L’homme peut bien l’oublier mais il le garde toujours en lui.
| Прошлое никогда не умирает полностью для человека. Человек может забыть, но оно (прошлое) все еще держит его.
|
Victor Hugo
| On devient moral dès qu’on est malheureux.
| Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
|
La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. | Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак. |
1 | À cheval donné, on ne regarde pas la dent. | Дареному коню в зубы не смотрят. |
---|---|---|
2 | A défaut du pardon, laisse venir l’oubli. | Что не можешь простить, лучше забыть. |
3 | À l’impossible nul n’est tenu. | На нет и суда нет. |
4 | À la guerre comme à la guerre. | На войне, как на войне |
5 | À père avare, fils prodigue. | У скупого отца сын мот. |
6 | A tout prix. | Любой ценой. |
7 | Aide-toi, le ciel t’aidera. | На Бога надейся, а сам не плошай. |
8 | Aimer n’est pas sens amer. | Полюбив, нагорюешься. |
9 | Ami de tous, ami de personne. | Друг всем — ничей друг. |
10 | Amour peut beaucoup, argent peut tout. | Сильна любовь, да деньги сильнее. |
11 | Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps. | Любви, огня и кашля от людей не утаишь. |
12 | Ange à l’église et diable à la maison. | На людях ангел, дома черт. |
13 | Après la panse vient la danse. | Хорошо песни петь пообедавши. |
14 | Au danger on connaît les braves. | Храбрые познаются в опасности. |
15 | Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. | Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда. |
16 | Autant de langes qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme. | Кто знает много языков, тот живет жизнью многих людей. |
17 | Avec le renard on renarde. | C воронами летать — по вороньи каркать. |
18 | Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. | Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь. |
19 | Beaucoup de bruit pour rien. | Много шума из ничего. |
20 | Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche. | Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться. |
21 | Belles paroles et mauvais faits. | Мягко стелет, да жестко спать. |
22 | Belles paroles ne font pas bouillir la marmite. | Разговорами каши не сваришь. |
23 | Bien danse à qui la fortune chante. | Хорошо поётся, кому счастье улыбнётся. |
24 | Bien repu, on oublie qu’il est des affamés. | Сытый голодному не товарищ. |
25 | Bon à tout, bon à rien. | За все берется, да все не удается. |
26 | Bon jour, bonne œuvre. | В праздничный день и дела праздничные. |
27 | Bon repas doit commencer par la faim. | Лучшая приправа к пище — голод. |
28 | Bouche baisée ne perd pas sa fraîcheur. | От поцелуев уста не блекнут. |
29 | Bouche de miel, coeur de fiel. | На языке мед, а на сердце лед. |
30 | C`est l`amour que vous faut. | Любовь это все что вам надо. |
31 | C’est la vie. | Такова жизнь. |
32 | Cache ta vie. | Скрывай свою жизнь. |
33 | Caresse de femmes, caresse de chatte. | Ласка жены, ласка кошки. (Лапки бархатные, да коготки вострые.) |
34 | Ce que femme veut, Dieu le veut. | Что хочет женщина, то хочет Бог. |
35 | Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. | То, что похоже на любовь, и есть любовь. |
36 | Celui qui sait beaucoup dort peu. | Меньше знаешь — лучше спишь. |
37 | C’est la vie. | Такова жизнь. |
38 | Chacun à son péché mignon. | Все мы не без греха. |
39 | Chacun est entraîné par sa passion. | Каждого влечет своя страсть. |
40 | Chacun est l’artisan de son bonheur. | Всякий человек — кузнец своего счастья. |
41 | Chaque chose en son temps. | Всему свое время. |
42 | Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux. | Жену выбирай не глазами, а ушами. |
43 | Chose donnée doit être louée. | Дар не купля, не хаят, а хвалят. |
44 | Chose promise, chose due. | Обещал – сделай! |
45 | Claire comme le jour. | Ясно как день. |
46 | Comparaison n’est pas raison. | Сравнение — не доказательство. |
47 | Connais-toi toi-même. | Познай самого себя. |
48 | Corbeau contre corbeau ne se crève jamais les yeux. | Ворон ворону глаза не выклюет. |
49 | Croire à son etoile. | Верить в свою звезду. |
50 | Dans le doute, abstiens-toi! | Если сомневаешься, воздержись! |
51 | De fortune et de santé il ne faut jamais vanter. | Здоровьем да богатством не хвались. |
52 | De tristesse et ennui, nul fruit. | Печаль беде не помощник. |
53 | Demain il fera jour. | У Бога дней впереди много: наработаемся. |
54 | Demandez à un malade s’il veut la santé. | Кто не болел, тот здоровью цены не знает. |
55 | Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter. | О вкусах не спорят. (На вкус и на цвет товарищей нет.) |
56 | Deux bras et la santé font le pauvre aisé. | Было бы здоровье, а богатство дело наживное. |
57 | Dieu est là où habite l’amour. | Где любовь, там и Бог. |
58 | Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. | Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. |
59 | Du dire au faire la distance est grande. | От слова до дела — сто перегонов. |
60 | Ecoute beaucoup et parle peu. | Меньше говори, да больше слушай. |
61 | Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient. | Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит. |
62 | Écoute ton coeur. | |
63 | En ce monde tous les biens sont communs. | В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть. |
64 | En mer calme tous sont pilotes. | В тихую погоду и баба правит. |
65 | Enfants et fous disent la vérité. | Глупый да малый всегда правду говорят. |
66 | Envie passe avarice. | Зависть пуще жадности. |
67 | Face à la vérité. | Взгляни правде в лицо. |
68 | Faire l’âne pour avoir du bran. | Прикинься дурачком, не останешься внакладе. |
69 | Faute de grives on mange des merles. | На безрыбье и рак рыба. |
70 | Femme bonne vaut couronne. | Хорошая жена — клад. |
71 | Force n’est pas droit. | Сила не в силе, a в правде. |
72 | Forte et tendre. | Сильная и нежная. |
73 | Gens de même farine. | Два сапога пара. |
74 | Goutte à goutte l’eau creuse la pierre. | Капля по капле и камень точит. |
75 | Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté. | Чистота — тажекрасота. |
76 | Graine de paille ne vaut jamais graine de bois de lit. | От худого семени не жди доброго племени. |
Guerre et pitié ne s’accordent pas. | Война жалости не знает. | |
78 | Hâte-toi lentement! | Спеши, да не торопись! |
79 | Heureux au jeu, malheureux en amour. | Счастлив в игре, несчастлив в любви. |
80 | Heureux ensemble. | Счастливы вместе. |
81 | Homme chiche n’est has riche. | Скупой богач беднее нищего. |
82 | Honni soit qui mal y pense. | Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает. |
83 | Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux. | Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше. |
84 | Il faut manger pour vivre,et non pas vivre pour manger. | Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть. |
85 | Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. | Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты. |
86 | Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain. | Нет веселья без похмелья. |
87 | Il n’y a pas de roses sans épines. | Нет розы без шипов. |
88 | Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois. | За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. |
89 | Il ne faut pas jouer avec le feu. | Не следует играть с огнем. |
90 | Il n’y a point de belles prison, ni de laides amourse. | Тюрьмы не бывают красивыми, а возлюбленные уродливыми. |
91 | Il vaut mieux être seul que mal accompagné. | Лучше одиночество, чем плохое общество. |
92 | Il vaut mieux faire envie que pitié. | Лучше быть предметом зависти, чем сострадания. |
93 | Il vaut mieux glisser du pied que de la langue. | Лучше оступиться, чем оговориться. |
94 | J’aime ma maman. | Я люблю свою маму. |
95 | Jamais deux sans trois. | Бог троицу любит. |
96 | Jamais perdre l`espoir. | Никогда не терять надежду! |
97 | Je le dis à toi, ma fille; entends-moi bien, ma fillâtre. | Тебе, дочка, говорю, а ты невестушка, слушай. |
98 | Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi. | Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя. |
99 | Je vais au rêve. | Иду к своей мечте. |
100 | Je vous passe la casse, passez-moi le séné. | Ты — мне, я тебе. |
101 | Jeux de chat, larmes de souris. | Кошке игрушке, а мышке слёзки. |
102 | Jouis de chaque moment. | Наслаждайся каждым моментом. |
103 | Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. | Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности. |
104 | L’affaire est dans le sac. | Дело в шляпе (Дело сделано). |
105 | L’amour est aveugle. | Любовь слепа. |
106 | L’amour est de tous les âges. | Любви все возрасты покорны. |
107 | L’amour ne se commande pas. | Насильно мил не будешь. |
108 | L’appétit vient en mangeant. | Аппетит приходит во время еды. |
109 | L’argent n’a pas d’odeur. | Деньги не пахнут. |
110 | L’argent non fait pas le bonheure. | Не в деньгах счастье. |
111 | L’espoir fait vivre. | Надежда поддерживает жизнь. |
112 | La famille est dans mon coeur pour toujours. | Семья всегда в моем сердце. |
113 | La nécessité n’a point (n’a pas) de loi. | Нужда закона не знает, а через него шагает. |
114 | La nuit porte conseil. | Утро вечера мудренее. |
115 | La parole est d’argent, le silence est d’or. | Слово — серебро, молчание — золото. |
116 | La plus belle façon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime | Лучший способ посмотреть |
117 | La racine du travail est amère, mais son fruit est doux. | Горька работа, да сладок хлеб. |
118 | La répétition est la mère de la science. | Повторенье — мать ученья. |
119 | La vengeance est la joie des amês basses. | Месть есть наслаждение низкой души. |
120 | La vérité sort de la bouche des enfants. | Устами младенца глаголет истина. |
121 | La vie est belle. | Жизнь прекрасна. |
122 | La vie n’est pas tout rose. | Жизнь прожить — не поле перейти. |
123 | L’amitié est une preuve de l’amour. | Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви. |
124 | L’amour fou. | Безумная любовь. |
125 | L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. | Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. |
126 | L’argent ne fait pas le bonneur. | Не в деньгах счастье. |
127 | Le cœur a toujours ses raisons. | У сердца свои законы. |
128 | Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. | Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему. |
129 | Le prix s’oublie, la qualité reste. | Цена забывается, качество остается. |
130 | Le souvenir est le parfum de l’âme. | Воспоминание – парфюм для души. |
131 | Le temps c’est de l’argent. | Время — деньги. |
132 | Le temps guérit tout. | Время лечит. |
133 | Le temps perdu ne se rattrape jamais. | Ушедшее время не вернешь. |
134 | Les affaires sont les affaires. | Дело есть дело. |
135 | Les apparences sont trompeuses. | Наружность обманчива. |
136 | Les chiens aboient, la caravane passe. | Собаки лают, а караван идет. |
137 | Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence. | Несказанные слова — цветы молчания. |
138 | Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dents. | За грехи отцов расплачиваются их дети |
139 | Les rêves se réalisent. | Мечты сбываются. |
140 | Les yeux sont le miroir de l’âme. | Глаза — зеркало души. |
141 | L’espoir fait vivre. | Надежда поддерживает жизнь. |
142 | L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. | Человек несет в себе семя счастья и горя. |
143 | Ma famille est toujours dans mon coeur. | Моя семья всегда в моем сердце. |
144 | Ma vie, mes règles. | Моя жизнь — мои правила. |
145 | Maison sans femme, corps sans âme. | Без хозяйки дом — сирота. |
146 | Mal passé n’est que songe. | Все беды пропали, что в воду упали. |
147 | Marie on fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras. | Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь. |
148 | Mieux vaut assez que trop. | Во всем знай меру. |
149 | Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte. | Поспешишь — людей насмешишь. |
150 | Mieux vaut être que paraître. | Лучше быть, чем казаться. |
151 | Mieux vaut moins mais mieux. | Лучше меньше, да лучше. |
152 | Mieux vaut savoir que penser. | Лучше знать, чем предполагать. |
153 | Mieux vaut tard que jamais. | Лучше поздно, чем никогда. |
154 | Mon comportement — le résultat de votre attitude. | Мое поведение — результат твоего отношения. |
155 | Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse. | Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал. |
156 | Ne jettez pas vos perles aux pourceaux. | Не мечи бисера перед свиньями. |
157 | Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui. | Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. |
158 | Necessité fait loi. | Нужда свой закон пишет. |
159 | Netteté nourrit santé. | Чистота — залог здоровья. |
160 | Noblesse oblige. | Положение обязывает. |
161 | Notre jour viendra. | Будет и на нашей улице праздник. |
162 | Oeil pour oeil, dent pour dent. | Око за око, зуб за зуб. |
163 | On connaît l’ami dans le besoin | Друг познаётся в беде. |
164 | On doit dire le bien du bien. | О хорошем плохо не скажешь. |
165 | On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs. | Не сделаешь яичницы, не разбив яйца. |
166 | On ne prend pas un homme deux fois. | За одну вину дважды не карают. |
167 | Paris n’est pas faite en un jour. | Москва не сразу строилась. |
168 | Parler est bien, mais faire est encore mieux. | Дела сильнее слов. |
169 | Pas à pas on vas loin. | Тише едешь — дальше будешь. |
170 | Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. | Нет новостей — хорошая новость. |
171 | Pauvreté n’est pas vice. | Бедность не порок. |
172 | Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. | Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека. |
173 | Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine. | Малые детки — маленькие бедки, большие детки -большие и бедки. |
174 | Pour être belle il faut souffrir. | Красота требует жертв. |
175 | Prenez mon ours. | Избавьте меня от этого. |
176 | Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a. | Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь. |
177 | Que femme veut — Dieu le veut. | Чего хочет женщина — то угодно Богу. |
178 | Qui bien fera, bien trouvera. | За добро добром и платят. |
179 | Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été. | Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был. |
180 | Qui cherche, trouve. | Кто ищет, тот всегда найдет. |
181 | Qui demande, apprend. | Кто спросит — узнает. |
182 | Qui donne aux pauvres prête à Dieu. | Не оскудеет рука дающего. |
183 | Qui est bien ne se meuve. | От добра добра не ищут. |
184 | Qui langue a, à Rome va. | Язык до Киева доведет. |
185 | Qui m’aime, aime mon chien. | Кто любит меня, любит и мою собаку. |
186 | Qui n’a rien ne craint rien. | Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится. |
187 | Qui ne dit mot consent. | Молчание — знак согласия. |
188 | Qui peus le plus, peut le moins. | Кто на многое горазд, тому и малое нипочём. |
189 | Qui se garde à carreau n’est jamais capot. | Береженого Бог бережет. |
190 | Qui sème le vent récolte la tempête. | Кто сеет ветер, пожнет бурю. |
191 | Qui tôt donne, deux fois donne. | Кто скоро помог, тот дважды помог. |
192 | Qui vit sans compte, vit à honte. | Не по средствам жить — век тужить. |
193 | Qui vivra verra. | Поживем, увидим. |
194 | Rejette ce qu’il ne t’es pas. | Отбрось то, что не есть ты. |
195 | Rencontrerons-nous dans les cieux. | Встретимся на небесах. |
196 | Respecte le passé, crée le futur! | Уважай прошлое, создавай будущее! |
197 | Revenons à nos moutons. | Вернёмся к нашим баранам. |
198 | Rira bien qui rira le dernier. | Хорошо смеется тот, кто смеется последним. |
199 | Roi ou rien. | Пан или пропал. |
200 | Sans espoir, j’espère. | Без надежды, надеюсь. |
201 | Santé passe richesse. | Здоровье дороже денег. |
202 | Sauve et garde. | Спаси и сохрани. |
203 | Se ressembler comme deux goutte d`eau. | Похожи как две капли воды. |
204 | Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique. | Ошибаться дело человеческое, а не сознаваться — дьявольское. |
205 | Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait… | Если бы молодость знала, если бы старость могла … |
206 | Si on vit sans but, on mourra pour rien. | Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что. |
207 | Sois honnêt avec toi-même. | Будь честен с самим собой. |
208 | Stupide comme un musicien. | Глуп как пробка. |
209 | Tel maître, tel valet. | Каков хозяин, таков и слуга. |
210 | Telle demande, telle réponse. | Как аукнется, так и откликнется. |
211 | Telle quelle. | Такая, какая есть. |
212 | Tous mes rêves se réalisent. | Все мои мечты становятся реальностью. |
213 | Tout est bien qui finit bien. | Все хорошо, что хорошо кончается. |
214 | Tout le monde à mes pieds. | Все у моих ног. |
215 | Tout passe, tout casse, tout lasse. | Ничто не вечно под луной. |
216 | Tout songe est mensonge. / Tous songes sont medsonges. | Все сны обманчивы. |
217 | Toute la vie est la lutte. | Вся жизнь борьба. |
218 | Trop dormir cause mal vêtir. | Долго спать — добра не видать. |
219 | Trop rire fait pleurer. | Смех до добра не доведёт. |
220 | Un amour, une vie. | Одна любовь, одна жизнь. |
221 | Un bon oiseau se dresse de lui-même. | У сокола и дети соколята. |
222 | Un de perdu, dix de retrouvés! | Один пропал — десять найдутся. |
223 | Un homme affamé ne pense qu’à pain. | У голодного лишь хлеб на уме. |
224 | Un vu moeux que cent entendus. | Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. |
225 | Une âme saine dans un un corps sain. | В здоровом теле здоровый дух. |
226 | Une fleur rebelle. | Мятежный цветок. |
227 | Une hirondelle ne fait pas le printemps. | Одна ласточка весны не делает. |
228 | Une seule sortie est la vérité. | Единственный выход это правда. |
229 | Usez, mais n’abusez pas. | Бери, дазнаймеру! |
230 | Vengeance se mange froide. | Сгоряча не мстят. |
231 | Ventre afamé n’a point d’oreilles. | Голодное брюхо к учению глухо. |
232 | Vieillesse, tristesse. | Старость — не радость. |
233 | Vin tiré, il faut le boire. | Взялся за гуж, не говори, что не дюж. |
234 | Vite et bien se trouvent rarement ensemble. | Скоро, да не споро. |
235 | Vivre et aimer. | Жить и любить. |
236 | Vouloir, c’est pouvoir. | Хотеть значит мочь. |
237 | С’est la bonne femme qui fait le bon mari. | Хорошая жена делает хорошим и мужа. |
Цитаты и статусы на французском языке с переводом
A tout prix.
Любой ценой.
Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.
Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.
Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила.
C’est la vie.
Такова жизнь.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время.
L’argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.
Le temps c’est de l’argent.
Время – деньги.
L’espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.
Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.
Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.
Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.
Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.
Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.
Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека.
L’amour est une sottise faite à deux.
Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем. Napoléon Bonaparte – (Наполеон Бонапарт)
Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner.
Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
Napoléon Bonaparte – (Наполеон Бонапарт)
Savoir dissimuler est le savoir des rois.
Умение скрывать есть умением королей
Кардинал Ришелье (Cardinal de Richelieu).
Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat.
Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
Кардинал Ришелье (Cardinal de Richelieu)
Les grands embrasements naissent de petites étincelles.
Большие пожары зарождаются из маленьких искр.
Кардинал Ришелье (Cardinal de Richelieu)
L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.
Разум ищет, и только сердце находит.
Жорж Санд (George Sand)
Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait à personne.
Если бы все знали то, о чем все говорят обо всех, никто бы ни с кем не говорил.
(Gabriel Hanotaux)
On s’aperçoit qu’on est devenu un spécialiste quand les choses dont on parle avec plaisir ennuient les autres.
Специалистом становишься тогда, когда то о чем ты говоришь с удовольствием скучно другим.
(Gilbert Cesbron)
Quand on déboulonne une statue, il faut garder le piédestal; cela peut toujours servir.
Когда снимается статуя нужно сохранить пьедестал, он еще понадобится.
(S. Lec-)
Il y a mille inventions pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire.
Есть тысячи способов заставить женщину говорить, но ни одного не заставит ее молчать.
(G. Bouchet)
Фразы на французском языке и статусы
Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
Sans espoir, j’espère.
Без надежды, надеюсь.
Heureux ensemble.
Счастливы вместе.
Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.
Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.
La vie est belle.
Жизнь прекрасна.
Forte et tendre.
Сильная и нежная.
Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.
Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.
Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.
Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!
Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.
Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.
Ma famille est toujours dans mon coeur.
Моя семья всегда в моем сердце.
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.
Rejette ce qu’il ne t’es pas.
Отбрось то, что не есть ты.
СТАТУСЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ
СТАТУСЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ | ANTRIO.RU Перейти к содержанию- Si la fleur poussait chaque fois que je pense a toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.
- L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. La Rochefoucauld. Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
- Que femme veut — Dieu le veut. Чего хочет женщина — то угодно Богу.
- Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда.
- Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
- On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beaute… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
- Jouis de la vie, elle est livree avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.
- Ayant risque une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
- Les reves se realisent. Мечты сбываются.
- Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie. Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
- Ma vie, mes regles. Моя жизнь — мои правила.
- Telle quelle. Такая, какая есть.
- Mon comportement — le resultat de votre attitude. Мое поведение — результат твоего отношения.
- Le baiser est la plus sure facon de se taire en disant tout. Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.
- Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse. Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.
- J`ai perdu tout, alors, je suis noye, innonde de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
- Sois honnet avec toi-meme. Будь честен с самим собой.
- Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
- Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.
- Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.
- Ecoute ton coeur. Слушай свое сердце.
Разговорные фразы и выражения на французском языке
Приветствие:
Bonjour! — Здравствуйте! (Добрый день!)
Bon matin! — Доброе утро!
Bonsoir! — Добрый вечер!
Salut! — Привет!
Comment ca va? — Как дела?
Quoi de neuf? — Что нового?
Comment allez-vous? — Как Ваши дела?
Ravi de vous voir. — Рад Вас видеть.
Enchanté de faire votre connaissance. — Приятно познакомиться.
Puis-je savoir votre nom. — Можно узнать, как Вас зовут?
Полезные фразы в ресторане:
Pourriez-vous accepter ma commande? — Вы не могли бы принять мой заказ?
Je veux une table pour deux. — Мне нужен стол на двоих.
Avez-vous une table près de la fenêtre? — У вас есть столик у окна?
Je voudrais commander. — Я хотел бы сделать заказ.
Je voudrais dîner. — Я хотел бы поужинать.
Je prendrai ce que vous me conseillerez. — Я возьму то, что Вы посоветуете.
Que pourriez-vous me conseiller? — Что бы Вы посоветовали?
Le menu, s’il vous plaît. — Меню, пожалуйста.
Avez-vous le menu en anglais? — У вас есть меню на английском?
Je prends ça. — Я возьму это.
Je prends pareil. — Я возьму то же самое.
Ca prend combien de temps? — Сколько времени это займет?
La carte de vins. — Карту вин, пожалуйста.
Qu’est-ce que vous avez comme vin? — Какие вина у вас есть?
Je voudrais un bouteil du vin blanc. — Я бы хотел бутылку белого вина.
Combien coûte un verre. — Сколько стоит один бокал?
Je voudrais un café (un thé). — Я бы хотел чашку кофе (чая).
Un verre de l’eau. — Можно попросить стакан воды?
Si on prenais quelque chose au desert? — Как на счет чего-нибудь на десерт?
Encore un peu, s’il vous plaît. — Еще немного, пожалуйста.
Je ne veux plus, merci. — Больше не надо, спасибо.
C’etait très bon. — Было очень вкусно.
Je n’ai plus faim. — Я сыт.
Vous pouvez me servir ca tout de suite? — Можно мне получить это прямо сейчас?
Depechez-vous, s’il vous plaît. — Поторопитесь, пожалуйста.
Ce n’est pas ce que j’ai commande. — Это не мой заказ.
L’addition, s’il vous plaît. — Счет, пожалуйста.
Le bon, s’il vous plaît. — Чек, пожалуйста.
Puis-je demander l’addition? — Можно попросить счет?
Je voudrais regler tout de suite. — Я бы хотел рассчитаться сейчас.
Je vous dois combien? — Сколько я Вам должен?
C’est combien? — Сколько всего?
À mon avis il y à un erreur. — Мне кажется, в счете ошибка.
Je règle l’addition. — Я заплачу по счету.
Notez ça à mon compte. — Запишите это на мой счет.
Je payé pour tous. — Я плачу за всех.
On payé separement. — Мы платим отдельно.
Pas de reste (de monnaie). — Сдачи не надо.
Полезные фразы в городе:
Excusez-moi, je me suis perdu. — Извините, я заблудился.
Où est la poste, s’il vous plaît? — Где находится почтовое отделение?
Où est la banque, s’il vous plaît? — Где находится банк?
Où est le distributeur, le plus proche, s’il vous plaît? — Где находится ближайший банкомат?
Où est la gare, s’il vous plaît? — Где находится ж/д вокзал?
Où sont les toilettes? — Где находятся туалеты?
Où est la station de métro la plus proche? — Где находится ближайшая станция метро?
Où est la bouche du métro? — Где вход в метро?
Quel est le prix d’un billet? — Сколько стоит билет?
Où est l’arrêt de bus? — Где автобусная остановка?
Comment s’appelle cet arrêt? — Как называется эта остановка?
Où est-ce que je peux trouver un taxi? — Где можно взять такси?
Arrêtez-vous ici. — Остановитесь здесь.
Attendez-moi, s’il vous plaît. — Подождите меня, пожалуйста.
Comment s’appelle cette place? — Как называется эта площадь?
Comment s’appelle cette rue? — Как называется эта улица?
Comment fait-on pour aller à la pharmacie? — Как пройти к аптеке?
Comment fait-on pour aller à l’hôpital? — Как пройти к больнице?
Comment fait-on pour aller à l’hôtel? — Как пройти к гостинице?
Comment fait-on pour aller au marché? — Как пройти к рынку?
Comment fait-on pour aller au theater? — Как пройти к театру?
Tout droit. — Прямо вперед.
Tournez à droite. — Поверните направо.
Tournez à gauche. — Поверните налево.
Au coin. — На углу.
Entrée. — Вход.
Sortie. — Выход.
Небольшая подборка коротких фраз:
Фразы, которые помогут выразить своё мнение:
Афоризмы о французском языке
Афоризмы о французском языке- «Французский язык – это женщина. И она настолько прекрасна, горда, скромна, смела, трогательна, чувственна, целомудренна, благородна, близка, безрассудна, мудра, что мы любим ее всей душой и никогда не пытались ей изменять». (Анатоль Франс)
- «Да, у меня есть Родина: французский язык». (Альбер Камю)
- «Что сказано не ясно, то сказано не по-французски». (А. Ривароль)
- «Английский язык – это оружие, стреляющее свинцом, его выстрел рассеян. Французский язык – это оружие, стреляющее пулями, и оно бьет точно». (Отто фон Габсбург)
- «Французский язык – это благородная нищенка, она не страдает от того, что ее делают богаче против собственной воли». (Марсель Прево)
- «Французский язык – это военный трофей. А зачем нужен военный трофей, если его нужно либо выбросить, либо вернуть владельцу после окончания военных действий? (Ясин Катеб)
- «Шарм и красота французского языка часто заключаются в умении избавляться от того, что не является обязательным». (Жюль Ренар)
- «Я страстно люблю французский язык, я верю всему, что мне говорит грамматика, и смакую исключения и «неправильности» нашего языка». (Жюль Ренар)
- «Безупречно писать по-французски — это старание и развлечение, которое немного компенсирует скуку, ощущаемую от письма». (Поль Валери)
- «Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдет, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело». (Л.Н.Толстой)
Добавить комментарий
Красивые фразы и цитаты на французском языке
Популярность французского языка ни у кого не вызывает сомнений. Ведь на французском говорит несколько европейских стран, часть канадского и африканского населения. Это один из шести языков, используемых Организацией Объединенных наций в качестве рабочего. Но ценят французский язык не за широкую мировую распространенность, а за особую элегантность и только ему присущий шик.
Крылатые французские фразы с переводом на русский
Пользуясь в быту многими речевыми оборотами, ставшими привычными, мы даже не подозреваем, что это русский перевод крылатых французских фраз. Например, выражение «Точность – вежливость королей». Фраза была произнесена королем Людовиком XVIII, а в современном языке ее обычно употребляют, когда хотят подчеркнуть чью-то пунктуальность.
Еще две популярные разговорные фразы – «шерше ля фам (ищите женщину)» и «се ля ви (такова жизнь)». Первая используется для объяснения необычного или неясного поведения мужчины, причиной которого обязательно является женщина. Это выражение ввел в обиход один из героев писателя Дюма, при каждом удобном случае повторявший: «Cherchez la femme!»
Красивые фразы о любви на французском языке с переводом ->
Основные разговорные фразы
В какую бы страну ни отправился путешественник, знание местного языка окажется весьма полезным для установления дружественных или деловых контактов, для удобства общения на бытовом уровне. А уж туриста, который способен произнести основные высказывания или популярные фразы на французском, в любом магазине, ресторане или кафе обслужат с особым удовольствием и вежливостью. Среди таких фраз – умение поздороваться, попрощаться, задать вопрос о времени или проезде в нужный район города. Полезно знать фразы, которые помогут объясниться на таможне или в отеле, сделают более легким шопинг или посещение достопримечательностей.
Язык любви
Английский удобен для делового общения, итальянский называют языком искусства и музыки. А французский – это язык любви, изысканный и романтичный. Влюбленные всего мира заучивают красивые выражения, ищут перевод французских слов. Потом стремятся попасть в Париж, чтобы именно здесь, в сердце Франции, произнести друг другу признания в любви.
Красивые фразы о любви на французском языке с переводом ->
Язык дружбы
Настоящая дружба тоже освещена во французском фольклоре, фильмах, книгах. Наверное, самые известные литературные друзья родом из Франции — помните их? Д’артаньян, Атос, Арамис и Портос?
Фразы о дружбе на французском языке с переводом ->
Но французский язык подходит не только для любовных излияний. На нем можно говорить о литературе, о творениях французских модельеров и создателях великолепных духов. У людей, знающих французский, не бывает сложностей с выбором тем для общения.
Это outrag eo u s высказывание s h ow s, что референдумы […] по Договору нужны, но до их проведения честное обсуждение […]требуется, не в последнюю очередь на форуме Европейского парламента. europarl.europa.eu | Это предложение scanda le ux montrent qu e des rfrendums […] sur le trait sont незаменимые, mais avant leur tenue il importe de […]tenir un dbat honnte, notamment dans le forum du Parlement europen. europarl.europa.eu |
Использование символов также считается b e a n высказыванием . daccess-ods.un.org | L’utilisation de Symboles is assimilable de s offer . daccess-ods.un.org |
Это всегда сигнал рынку, и он действует почти […] одновременно с t h e высказыванием o f t он мнение.europarl.europa.eu | Dans tous les c as, c ett e parole a git comm e un signal […] en direction du march et prend effet aussitt qu’elle est prononce, ou presque. europarl.europa.eu |
He ga v e высказывание t o i t через собравшихся верующих в языках и пророчествах. bonnke.net | Il se manifesta verbalement par des langues et des prophties parmi les croyants assembls. bonnke.net |
Почти e ve r y высказывание c o nt — нарушение синтаксиса и грамматические ошибки. cpfnb.com | Синтаксис и грамматика sont fautives dans presque toutes les mission. cpfnb.com |
Более современная концепция понимает рапсодию как экстатическую, высокопарную или восторженную. […] сильно emoti на a l высказывание o r l итерационная работа. analekta.com | Dans son sens plus moderne, le […] термин si gne u n nonc o u un ou vrage littraire […]emphatique et charg d’motion. analekta.com |
Я плакал вслух, как ребенок, и признался, насколько мог, своим ch ok e d высказыванием . bonnke.net | Je pleurai com un enfant, et fis des confessions pour autant que me le permettait mon tat. bonnke.net |
До […] поправки, ra ci s t высказывание h a d необходимо […]публично или иным образом распространять среди общественности в целях наказания. daccess-ods.un.org | Auparavant, pour pouvoir tre sanctionns, les […] предложение ra ci stes devaient tre t enus publiquement […]ou diffuss de quelque manire auprs du public. daccess-ods.un.org |
Чтобы определить i f a n высказывание c o ns titutes подстрекательства, установщик факта должен учитывать где t h высказывание w a s выдано. www2.parl.gc.ca | Pour dterm in er si un e dclaration c ons titue u ne incitation, l e juge d es e dclaration es la dclaration при местоимении. www2.parl.gc.ca |
Инструкцию нужно добавить в Mid-Trial 7.2 в совместных испытаниях в то время, когда […] свидетельство t h e высказывание o r s tatement […] Представлен. ccm-cjc.gc.ca | La directive devrait s’ajouter la […]директива для mi-procs 7.2 в файлах procs соединяется с моментом или […] la pre uv e de l’nonc o u de la dclaration […]est prsente. ccm-cjc.gc.ca |
Его тройственная природа t h e высказывание o f t слово в трех плоскостях сознания и трех тонах. worldteachertrust.org | Sa nature triple est la Prononciation du mot dans les trois plan de совесть и трусики. worldteachertrust.org |
Суд Квебека также заявил, что […] запугивание подразумевает угрожающие телесные жесты или t h e высказывание o f w ords, которые могут внушить страх человеку, который […]объект таких жестов или слов. mpcc-cppm.gc.ca | La Cour du Qubec prcise galement que l’intimidation implique une […]gestuelle menaante ou le […] пронон c de paroles sus ce ptibles d’inspirer la personne vise par de tels gestes ou de tell es paroles, d e la peur […]ou de la crainte19. mpcc-cppm.gc.ca |
Краткость Роблина s i n высказывание i s d показано в первом абзаце […] предисловие. www2.parl.gc.ca | La Concision de Roblin — это манифест первого параграфа prface. www2.parl.gc.ca |
Члены должны […] воздержаться от a n y высказывания o r a ction, наносящего ущерб […]в интересах Ассоциации или ее членов. aiic.net | Lesmbres s’abstiennent de […] Nuire pa r leur s dclarations o u le ur s actes […]aux intrts de l’Association or ses members. aiic.net |
Чтобы стереть l как t « высказывание » ( wh , которое вы сказали с момента вашего последнего молчания, было ли это […] (очень длинная фраза или всего лишь один знак препинания), скажите «почисти это. nuance.co.uk | Литьевая грунтовка […] votre de rnie r nonc ( c’es t- -dire les mots prononcs depuis votre dernie r silent , qu’il […]s’agisse d’un фраза trs […]longue ou simplement d’un signe de ponctuation), dites Effacer a. нюанс.от |
Он должен относиться к своим работникам с должным уважением и […] воздержаться от a n y высказывания o r a ct нанесение ущерба […]к их достоинству или их религии «. daccess-ods.un.org | Il doit traiter ses работает с уважением и т.д. […] s’absteni r de t oute parole ou a cte su sceptible […]de porter atteinte leur dignit ou leur религии. daccess-ods.un.org |
Судьи первой инстанции должны контекстуализировать эту инструкцию к […], идентифицируя свидетеля, у которого есть […] просто или будет давать показания o f a n высказывание o r s заявление одного обвиняемого, […]не допускается по отношению к любому другому. ccm-cjc.gc.ca | Les juges de premire instance devraient bien situer la prsente directive en […]идентификатор le tmoin qui […] vient de prsenter or qui prsentera la preuve d ‘u n nonc o u d’une […]dclaration faite par un accus […]qui n’est pas допустимое отношение un autre accus. ccm-cjc.gc.ca |
Самый первый шаг в TMO — это t h e высказывание o f t he «Ani» и немедленное повышение осведомленности до уровня Kether или The Одно Я. abardoncompanion.com | La toute premire tape de TMO est la Prononciation du Ani et l’immdiate ascension de la Soviens au niveau de Kther или de l’tre Un. abardoncompanion.com |
Бахтин определяет гибридность как «смесь двух социальных языков в пределах одной Канада. Мегаполис.нетто | Селон Бахтин, l’hybridit est le mlange de deux langues sociales au sein d’une se ul e rencontre d an s le cadre canada.metropolis.net |
честных, обладающих чувством чести; наличие благородных чувств, мотивов или принципов; свободный от обмана или […]лицемерие; верный, откровенный, честный или просто в словах и действиях; ярмарка […] дилинговая или искренняя e i n высказывание ; w или , которому можно доверятьavatarepc.com | Honnte Qui a le sens de l’honneur; qui a des sentiments, des motifs ou des […]почетных директора; без лицемерия ни тромпери; врачи, синкр, […] droit et jus te e n paroles e t en act io n; digne […]de confiance avatarepc.com |
Результат 50 или выше […] означает, что t h e высказывание i s g в целом […]понятно. babbel.com | Партия 50 очков, на […] consid re que le terme a t p ro nonc […]de faon понятно. fr.babbel.com |
Наплыв информации в Интернете с появлением Всемирной паутины зажег наше воображение и подтвердил возможность того, что все мировые знания когда-нибудь станут доступными для […]каждый человек на этой планете и, возможно, другие, с прикосновением […] пальцем или t h e высказыванием o f a несколькими хорошо подобранными словами.icann.org | Информационный поток в Интернете, доступный по сети WWW, умножение воображения и не содержит существенной информации, которая может быть сохранена в открытом доступе для всех индивидуумов на […]la plante, et peut tre sur d’autres, travers un […] бутон л и пуанты и доу ходы […]quelques mots bien choisis. icann.net |
Следует ли предполагать, что он ga v e высказывание t o s uch твердое мнение по этому вопросу без согласия […] его лидер? collectionscanada.gc.ca | Faut-il supposer qu’il a mis une мнение aussi radicale sur cette question sans le consentement de son chef? collectionscanada.gc.ca |
Ибо Церковь по воле Христа является учителем истины. Ее долг — gi v e высказывание t o , и авторитетно учить той истине, которая есть Сам Христос, а также провозглашать и подтверждать Ей. авторитет тех принципов морального порядка, которые берут начало в самой человеческой природе. inquisition.ca | De par la volont du Christ, en effet, l’glise catholique est matresse de vrit; sa fonction est d’exprimer et d’enseigner authentiquement la Vrit qui est le Christ, en mme temps que de dclarer et de confirmmer, en vertu de son autorit, les Principes de l’ordre mora dcoulant de la nature mme de l’homme . inquisition.ca |
Это t h e высказывание o f a гордый человек […] , который чувствует, что может противостоять своей судьбе и взять на себя ответственность. eu2005.lu | C ‘est la фраза d’ un ho мм e fier qui […]
Номер отправлен с правом de faire face son destin et d’assumer desponsabilits. eu2005.lu |
Не только высказал мнение, но и […] использовал th a t utterance f o r an административный […]цель: определить кредитоспособность […]человека, о котором идет речь. priv.gc.ca | Elle a non seulement mis une мнение, […] mais a utilis ce t nonc d an s un but administratif: […]dterminer le mrite l’octroi […]d’un prt de la personne en question. priv.gc.ca |
Никто не защищает это, и уж точно не нынешний владелец должности — почти e ve r y высказывание h e h как было сделано с момента вступления в должность, он ясно дал понять, что задача конечна, а не постоянно расширяется. nato.int | Personne ne la dfend et surement pas celui qui occupe actuellement ce poste: dans pratiquement toutes ses dclarations depuis qu’il occupe ses fonctions, le Haut Reprsentant prcise clairement que la tche est limite dans le temps. nato.int |
Его склонность к последнему приводит к одному из основных правил общей семантики: как писал С.И. Хайвакава, «важно отсортировать от до n y высказываний t . h e информация, полученная на основе чувств говорящего к этой информации. rbc.com | Le fait que Messerer Favorise ce dernier met l’accent sur une rgle fondamentale de la smantique, savoir, com l’crit M. Haywakawa, qu’il est important der l’information donne du sentiment du parleu r face cette информация. rbc.com |
utterances — Перевод на французский — примеры английский
Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Констебль Кестер спонтанно произносит капралу Доновану о том, что произошло.
Le gendarme Koester fait des déclarations spontanées au caporal Donovan sur ce qui s’est produit.Не знаю, как наши сограждане ЕС понимают ваши высказывания на эту тему.
Не обращайте внимания на комментарии, содержащиеся в сообщении Union interpréteront vos déclarations à ce sujet.Вербальная речь , высказывания в потоке записанных пользовательских сообщений (194) идентифицируются.
énoncés voiceaux sont идентифицирует поток сообщений, используемых в регистрации (194).Этот обход генерирует список (корпус) действительных высказываний и их соответствующих токенов.
Cette traversée génère une liste (corpus) des énoncés valables et leurs symbols respectifs.Еще раз поздравляю его с глубокими высказываниями .
Je tiens à nouveau à le féliciter pour ces paroles profondes.Способность создавать новые высказывания является атрибутом любого естественного языка.
La Capture à produire des paroles nouvelles est un attribut de tout langage naturel.Однако эти типичные высказывания от Яна Слоты недопустимы в условиях демократии ни при каких обстоятельствах.
Ces déclarations caractéristiques de Ján Slota ne doivent toutefois être соответствует aucune condition dans une démocratie.Затем он рассмотрел допустимость высказываний заявителя .
Собственный экзамен по заявлению de l’appelant.Hon.член Летбриджа очаровал нас своими высказываниями .
Le député de Lethbridge nous a charmés avec ses déclarations .Голосовая биометрическая проверка включает в себя сравнение одного или нескольких произнесенных высказываний с голосовым отпечатком.
Верификация биометрического вокала состоит из сравнения с другими людьми. анонсов голосов с глубоким вокалом.способ выполнения динамического распознавания речи высказывания
procédé d’exécution de la recnaissance voice d ‘ énoncés динамическихметод сравнения высказываний для контроля безопасности
Процесс сравнения énoncés для контроля безопасностиЯ решительно отвергаю эти высказывания и хочу выразить наше искреннее доверие г-ну Барро.
Je récuse avec la plus grande fermeté ces déclarations et je souhaite exprimer sans réserve notre confiance en M. Barrot.Благодаря декриминализации клеветы и оскорбления Черногория достигла стандартов свободы СМИ, гарантирующих, что никто не несет уголовной ответственности за свои устные или письменные высказывания .
Grâce à la dépénalisation des Progress et de la diffamation, le Monténégro respecte la liberté des médias en veillant à ce qu’aucune personne ne soit tenue pénalement responsable de ses déclarations orales ou écrites.Создание отдела, где можно сообщать о дискриминации, расизме и крайне правых высказываниях .
Création d’un service auquel peuvent être signalés les actes Discriminatoires ou racistes et les déclarations d’extrême droite.Он исполнил пророческих высказываний закона о Себе (Луки 24:44).
Il a donei les paroles prophétiques de la loi qui le Concernaient (Лк 24:44).Служба удаленного синхронного перевода имела на 13% меньшее количество неточно переданных матери высказываний .
Услуги по взаимодействию на расстоянии с одновременным предоставлением услуг énoncés des mères rapportés de façon uneacte de moins de 13%.Кальвин действует путем исключения, то есть делает высказывания абсолютными.
Calvin procède par exclusion, c’est-à-dire qu’il rend les énoncés absolus.Его воинственные высказывания охладили отношения с западными державами и встревожили их. Марш к диктатуре продолжается.
Ses déclarations belliqueuses ont réfrigérés Relations avec les puissances occidentales et les alarma. Марс а ля диктатура, продолжение.Уголовное дело должно быть возбуждено в случае явно дискриминационных высказываний , сделанных правыми экстремистскими группами.
Des poursuites pénales doivent être engagées частично из деклараций манифестации дискриминации sont faites par des groupes d’extrême droite.Перевести высказывания на французский язык с контекстными примерами
Вклад человека
От профессиональных переводчиков, с предприятий, с веб-страниц и из бесплатных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Последнее обновление: 13.09.2013
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Википедия
Английский
высказывания (2007)
Французский
прерийные небеса (2007)
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Английский
клеветнические высказывания
Французский
предлагать diffamatoires
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 5
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
распространение дискриминационных высказываний
Французский
Распространение предложений дискриминации
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
неисламофобные действия или высказывания.
Французский
actes ou предложение étrangers à l’islamophobie.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
сочувственных высказываний недостаточно.
Французский
les Pro lénifiants ne Suffisent pas.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
познание: связность наших высказываний.
Французский
познание: la cohérence de nos énoncés.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
Сарасвати пробуждает высказывания истины.
Французский
saraswathi éveille les paroles de vérité.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
способ и аппарат для перевода высказываний
Французский
procÉdÉ et appareil pour la traduction d & # 39; ÉnoncÉs
Последнее обновление: 2014-11-25
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: содержит невидимое форматирование HTML.
Английский
первоначально высказывания принимаются от пользователя.
Французский
au préalable, on reçoit d’un utilisateur des émissions de la parole en происхождение.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
мобильный терминал, управляемый голосовыми сообщениями
Французский
Терминал мобильной связи
Последнее обновление: 2014-11-25
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
мобильный терминал, управляемый голосовыми сообщениями
Французский
портативная одежда для разведки по досрочному освобождению
Последнее обновление: 2014-11-25
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
угрозы, оскорбительные или дискредитирующие действия или высказывания
Французский
угрозы, оскорбления, травмы, разногласия
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
кристофер райх, высказывания (2007) (премьера)
Французский
Кристофер Райх, высказывания (2007) (создание)
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 25
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
перформативное высказывание
Последнее обновление: 2015-05-24
Частота использования: 16
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2013-08-06
Частота использования: 5
Качество:
Ссылка: Википедия
Английский
дискредитирующее высказывание
Французский
предложение diffamatoire
Последнее обновление: 15.11.2014
Частота использования: 5
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
он научил его говорить.
Французский
il lui a appris à s’exprimer clairement.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: IATE
Английский
перформативное высказывание
Последнее обновление: 2012-08-26
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Сейчас обращаются за помощью пользователи:
Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Выучить больше. хорошо
% PDF-1.4 % 1 0 объект > эндобдж 9 0 объект /Заголовок /Предмет / Автор /Режиссер / Ключевые слова / CreationDate (D: 20210701004023-00’00 ‘) / ModDate (D: 201144036 + 02’00 ‘) >> эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > эндобдж 4 0 obj > эндобдж 5 0 obj > ручей Microsoft® Word для Office 365
$` ϓ̽9E: Q = y ‘[ RAz0 * E_c} / hbPw] 崆 F
Подробнее о Prosody на французском переводе
Просодия относится к образцам ритма, ударения и интонации в языке.Каждое высказывание по правилам просодии имеет свой размер. По определению, метр относится к тому факту, что некоторые слоги в высказывании будут подчеркнуты, а другие — нет. Ударение на слог или без него — дело условности, то есть оно возникло вне его употребления. Английский — это язык, основанный на ударении, и изменение ударения может изменить значение слова. Например, когда подчеркивается слог con «в содержании», тогда он обозначает объекты, содержащиеся внутри, скажем, коробки, но если подчеркнут «палатка в содержании», то это означает удовлетворенное состояние ума.
В разговоре это условное ударение обычно усиливается голосом говорящего и используется для того, чтобы сделать разговор более выразительным. Выразительность, в свою очередь, может меняться за счет колебаний высоты звука гласных и модуляции голоса. Отсутствие просодии, то есть отсутствие ударения и ритма, сделает речь монотонной, неинтересной, скованной, искусственной и почти непонятной для читателя.
Имея дело с просодией в французском переводе, французский переводчик должен учитывать следующие факторы:
- Каждый язык отличается своей просодией, и воспроизведение просодии одного языка на другом языке лингвистически невозможно.Французский переводчик может лишь приблизительно воспроизвести ударение и интонацию исходного языка на целевом языке.
- Английский и французский просодические узоры сильно отличаются друг от друга. В английском, как упоминалось выше, используется просодия, основанная на ударении, а во французском — просодия на основе слогов. Скорость, с которой говорят на двух языках, и обычно адаптированные тона также отличаются друг от друга. Использование просодических особенностей французского языка в английском целевом тексте только сделает последний звук неестественным.
- При обработке просодии во французском переводе французский переводчик должен уметь точно определить функцию, которую выполняют просодические элементы в исходном тексте. Например, ритм можно использовать для имитации скачущего галопом движения лошадей или раскачивания лодки в воде. Французский переводчик должен быть осторожен, чтобы воспроизвести эти эффекты в целевом тексте, иначе он будет нести ответственность за преднамеренное нарушение предполагаемого эффекта исходного текста. Функции, выполняемые просодическими элементами, легко идентифицировать в устных текстах.В письменных текстах грамматическая структура обычно дает ключ к пониманию функции, выполняемой интонацией и ударением.
- Французский переводчик, французский переводчик должен знать о непреднамеренном введении просодических признаков в целевой текст, которых нет в исходном тексте. Такие неоправданные просодические особенности часто принимают форму соединительных элементов, и они оказывают медвежью услугу, искажая эффект и искажая послание исходного текста. Таким образом, просодия во французском переводе кажется довольно сложной задачей, и искренние попытки переводчика должны ограничиваться переводом на целевой язык фактического движения исходного языка.
alicank / Translation-Augmented-LibriSpeech-Corpus: Большой (> 200 часов) и общедоступный корпус аудиокниг для чтения. Этот корпус является расширением LibriSpeech ASR Corpus (1000h) и содержит английские высказывания (из аудиокниг), автоматически выровненные с французским текстом. Наш набор данных предлагает ~ 236 часов речи, выровненных с переведенным текстом.
Большой объем (> 200 ч) общедоступный корпус аудиокниг для чтения. Этот корпус является расширением (LibriSpeech ASR corpus (1000h) [1]) и содержит английские высказывания (из аудиокниг), автоматически выровненные с французским текстом.Наш набор данных предлагает ~ 236 часов речи, выровненных с переведенным текстом.
Ссылка на набор данных
https://persyval-platform.univ-grenoble-alpes.fr/DS91/detaildataset
Обзор корпуса:
Разделы | Книги | Продолжительность (ч) | Всего сегментов |
---|---|---|---|
1408 | 247 | ~ 236ч | 131395 |
Записи речи и исходные тексты взяты из проекта Gutenberg [2], который представляет собой цифровую библиотеку общедоступных книг, читаемых добровольцами.Наше расширение LibriSpeech простое: мы автоматически выравниваем электронные книги на иностранном языке (французском) с английскими высказываниями LibriSpeech.
Мы собрали электронные книги с открытым доменом на французском языке и извлекли отдельные главы, доступные в LibriSpeech Corpus. Кроме того, мы выровняли главы на французском языке с высказываниями на английском языке, чтобы предоставить корпус речевых записей, согласованных с их переводами. Наш корпус находится под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.
Дополнительную информацию о том, как был получен корпус, можно найти в [3].
Подробная информация о 100-часовом подмножестве:
Это подмножество 100 часов было специально разработано для обучения и оценки прямого речевого перевода. Впервые он был использован в [4] (сквозное автоматическое распознавание речи аудиокниг). В этом подмножестве мы отобрали лучшие 100 часов в соответствии с оценками межъязыкового согласования. Наборы для разработки и тестирования состоят только из чистых речевых сегментов. Поскольку для LibriSpeech изначально доступны английские (исходные) транскрипции, мы также перевели их с помощью Google Translate.Подводя итог, для каждого высказывания нашего корпуса доступна следующая четверка: сигнал речи на английском языке, транскрипция на английском языке (не должна использоваться для экспериментов с прямым речевым переводом), перевод текста на французский язык 1 (из выравнивания электронных книг) и перевод 2 ( из МП английских транскриптов).
Корпус | Всего | Источник (на сегмент) | Цель (per seg) | |||
---|---|---|---|---|---|---|
сегментов | часов | кадров | символов | (под) слов | символов | |
поезд 1 поезд 2 | 47271 | 100: 00 | 762 | 111 | 20.7 | 143 126 |
дев | 1071 | 2:00 | 673 | 93 | 17,9 | 110 |
тест | 2048 | 3:44 | 657 | 95 | 18,3 | 112 |
Следующие архивы соответствуют подмножеству 100h, используемому в [4]:
Для аудиофайлов:
- train_100h.zip (~ 8,7 ГБ)
- dev.zip (~ 180 МБ)
- test.zip (~ 330 МБ)
- train_130h_additional.zip (~ 10,6 ГБ)
Для файлов с выровненным текстом:
- train_100h_txt.zip
- dev_txt.zip
- test_txt.zip
- train130h_additional_txt.zip
Другие предоставленные архивы:
Следующие архивы доступны для загрузки для другого потенциального использования корпуса:
- database.zip (~ 50 МБ): база данных с описанием корпуса (sqlite3)
- выравнивания.zip (~ 1,86 ГБ): все файлы промежуточной обработки, созданные в процессе межъязыкового согласования, вместе с необработанными электронными книгами на английском и французском языках.
- audio_files.zip (~ 23 ГБ): все фрагменты речи, организованные в виде книг и глав
- interface.zip (~ 72 МБ): содержит статические файлы HTML для визуализации выравнивания. С помощью интерфейса можно прослушивать речевые высказывания, визуализируя выравнивание каждого предложения.
Примечание: для прослушивания речевых сегментов с помощью интерфейса html папка audio_files должна быть помещена в папку Interface../Интерфейс ./audio_files (audio_files.zip) ./css (interface.zip) ./js (interface.zip) (..)
Соглашение об именах папок соответствует идентификаторам книг из проектов LibriSpeech и Gutenberg. Например, имя папки 11 соответствует идентификационному номеру «Приключения Алисы в Стране чудес Льюиса Кэрролла» как в Gutenberg Project, так и в LibriSpeech Project.
Корпус состоит из трех разделов :
- Аудиофайлы: сегментированные аудиофайлы для каждого идентификатора книги в проекте
- Интерфейс визуализации выравнивания HTML: визуализация HTML для выравнивания текста с аудиофайлами, доступными для прослушивания Папка
- Alignments: все этапы обработки: предварительная обработка, выравнивание, принудительная транскрипция, принудительное выравнивание и т. Д.
Репозиторий организован следующим образом :
.
├── Выравнивания // Папка содержит дополнительные файлы и метаданные этапов выравнивания и обработки
│ ├── chapter_id
│ │ ├── выравнивания
│ │ ├── ru
│ │ └── фр
│ ├── lc_book_id.txt | pdf | epub // Электронная книга на французском языке
│ └── ls_book_id.txt // Электронная книга на чистом английском (проект Гутенберга)
├── audio_files // Папка содержит аудио сегменты для каждой книги в проекте
│ ├── 11 // Например для книги с идентификатором 11
│ │ ├── 123440 // Глава из пула разработчиков / тестирования LibriSpeech
│ │ │ ├── 260-123440-0000.wav //reader_id-chapter_id-sentence_id.wav
│ │ │ ├── 260-123440-0001.wav
│ │ │ └── 260-123440-0002.wav
│ │ └── 123441 // Глава из чистого / другого пула LibriSpeech
│ │ ├── 11-123441-0000.wav //book_id-chapter_id-sentence_id.wav
│ │ └── 11-123441-0001.wav
│ └── book_id
│ └── chapter_id
│ ├── книга_ид-глава_ид-предложение_id.txt
│ └── ** читатель_ид-глава_ид-предложение_ид **.txt ** пул разработчиков / тестов LibriSpeech
├── index.html // Индексная страница интерфейса визуализации html, построенного на начальной загрузке
└── TA-LibriSpeechCorpus.db.sqlite3 // База данных Sqlite, содержащая выравнивания и дополнительную информацию
Корпусснабжен различными таблицами, содержащими полезную информацию. Структура базы данных организована следующим образом:
Структура базы данных
Таблицы выравнивания | Детали |
---|---|
совмещений | Таблица, содержащая транскрипции, выравнивания текста и имя аудиофайла, связанного с данным выравниванием.Каждая строка соответствует выровненному предложению |
alignments_audio | Таблица, содержащая продолжительность каждого речевого сегмента (секунды) |
alignments_evaluations | 200 предложений с ручными аннотациями (для оценки выравнивания см. [3]) |
выравнивания_ исключено | Таблица, используемая для пометки предложений, исключаемых из корпуса (неправильное выравнивание) |
выравнивания_g Перевод | Автоматический перевод вывода из Google Translate для каждого сегмента (транскрипции) |
alignments_scores | различных расчетов баллов межъязыкового выравнивания, обеспечиваемых корпусом, которые можно использовать для сортировки корпуса от наивысших баллов до самых низких |
Таблицы метаданных | Детали |
---|---|
librispeech | Эта таблица содержит все книги из проекта LibriSpeech, для которых можно найти загружаемую ссылку (может быть мертвой / неправильной ссылкой, если она исчезла после нашей работы) |
csv, clean100, прочее | Завершение метаданных для книг, поставляемых с проектом LibriSpeech |
выравнивания_ исключено | Некоторые французские ссылки на электронные книги собраны с http: // www.noslivres.net |
Для сбора большей части полезной информации о выравнивании можно использовать следующий запрос SQL:
ВЫБРАТЬ * ИЗ выравниваний
ПРИСОЕДИНИТЬСЯ (alignments_excluded JOIN alignments_scores USING (audio_filename))
USING (audio_filename) WHERE excluded! = "True"
ЗАКАЗАТЬ ПО alignment_score DESC
Мы предоставляем сценарий, который можно использовать для взаимодействия с базой данных для извлечения данных о поездах, разработках и тестах в папку вывода.
TA-LibriSpeech.py Описание модуля:
использование: TA-LibriSpeech.py [-h] [--size РАЗМЕР] [--listTrain СПИСОК]
[--useEvaluated USEEVALUATED]
[--sort {Нет, hunAlign, CNG}] [-v]
[--maxSegDuration MAXSEGDURATION]
[--minSegDuration MINSEGDURATION] [--extract]
выход действия
Пример использования:
python3 TA-LibriSpeech.py train ./folder_output_train --size 1200 --verbose --sort CNG --maxSegDuration 35.0 --minSegDuration 3.0 --extract
Аргументы
Позиционные аргументы
- action: train / dev / test (для dev / test предложения, оцененные вручную, извлекаются в папку вывода)
- output_folder: Путь к папке вывода
- Вывод : Записывает пути к аудиофайлам, которые нужно извлечь, их транскрипции и переводы в папку вывода
Необязательные аргументы
- размер : (минуты) максимальный предел извлечения
- sort {None, hunAlign, CNG, LM}: сортирует корпус перед извлечением с использованием выбранной оценки.По умолчанию CNG
- v: подробный режим
- maxSegDuration: максимальная продолжительность речевого сегмента
- minSegDuration: минимальная продолжительность речевого сегмента
- extract: Копирует речевые сегменты вместе с файлами транскрипции и перевода
[1] Librispeech: корпус ASR, основанный на общедоступных аудиокнигах., Васил Панайотов, Гуого Чен, Даниэль Пови и Санджив Худанпур, ICASSP 2015.
[2] Проект Гутенберга
[3] Али Джан Коджабийикоглу, Лоран Безасье и Оливье Крайф, «Дополнение LibriSpeech французскими переводами: мультимодальный корпус для оценки перевода прямой речи», LREC 2018.
[4] Александр Берар, Лоран Безасье, Али Кан Коджабийикоглу и Оливье Пьеткин, «Сквозной автоматический речевой перевод аудиокниг», ICASSP 2018.
Определение высказываний Мерриам-Вебстера
высказывание | \ ˈƏ-tə-rən (t) s также ˈə-trən (t) s \ 1 : что-то произнесено особенно : устное или письменное заявление : заявленное или опубликованное выражение3 : сила, стиль или манера речи
высказывание | \ ˈƏ-tə-rən (t) s , ˈƏ-trən (t) s \ .