Выражения на французском языке – 100 полезных фраз для общения на французском

Разговорные фразы на французском

Как человек, серьезно и увлеченно изучающий французский, что что бы вам приятнее было услышать? «Твой французский очень хорош!» или «Ты говоришь, как настоящий француз!» Бьемся об заклад, что вам, как и большинству людей, хотелось бы услышать вторую фразу.

Чтобы помочь вам зазвучать по-французски, мы «прошерстили» повседневный французский, проигнорировали грубоватые и вульгарные фразочки, отмели те выражения, которые все и так знают, и составили список из 20 разговорных французских фраз и выражений.

Надеемся, что эти фразы пригодится в повседневной жизни во Франции, когда вы будете прогуливаться с друзьями по широким парижским бульварам. Нет возможности прямо сейчас запрыгнуть в самолет и уже вечером оказаться в Париже? Если Франция далеко, или вы просто предпочитаете остаться дома в любимой пижаме, у нас есть учитель, который готов познакомить с французским по Skype. В любом случае, имейте в запасе те фразы, которые узнаете из этой статьи, — французский, как никакой другой язык, разговаривает на поэтично звучащих клише, типичных эмоциональных восклицаниях и реакциях, шутливых ремарках и фразах, сокращенных до неузнаваемости.

Итак, переходим к подборке фраз, которые помогут ориентироваться в парижской повседневности и смотреть аутентичные французские видео!

1) Ça roule? – Comme d’hab!

«Ça roule» – очень разговорное выражение, которое значит, что «всё просто супер и жизнь идет своим чередом». Таким образом, в форме вопроса это просто означает: «Как жизнь? Ничего?» Гораздо чаще используется более «хрестоматийный» способ выразить эту же мысль: «Ça va?», что буквально означает

«Это происходит?».

Ответ на этот вопрос – сокращенная версия фразы «comme d’habitude», что означает «как обычно». Распространенная фраза «comme d’hab» может быть использована вместо стандартной «comme d’habitude» практически в любой неофициальной ситуации.

2) N’importe quoi!

Для тех, кто склонен выражать собственное мнение, эта французская фраза является обязательной. Она означает что-то вроде популярного сейчас «Ой, всё» («Наплевать», «Подумаешь!», «Какая разница», «Проехали», «Да ну тебя») и обычно используется, когда кто-то, мягко говоря, раздражен и хочет открыто высказать свое несогласие, пренебрежение или возмущение. Например:

Je te jure! Je n’ai rien fait! (Я клянусь, я ничего не сделал!)

N’importe quoi… (Уже не важно…)

В другом контексте та же фраза «n’importe quoi»

может означать «всё, что угодно», как в следующем примере:

J’aurais donné tout et n’importe quoi! (Я бы отдал всё на свете!)

3) C’est n’importe quoi!

На первый взгляд, эта фраза похожа на фразу №2, однако есть небольшой нюанс в значении этого конкретного выражения. Оно также выражает раздражение, но означает уже «Это безумие!», «Это черт знает что такое!», «Это черт-те что!».

Например:

– Le president a bien fait d’augmenter les impôts. (Президент был прав, когда увеличил налоги)

– C’est n’importe quoi! (Что за нелепость!)

4) Laisse tomber…

Это крайне разговорная французская фраза, которая означает «просто забудь об этом» или «не бери это в голову». Буквально – «брось это», но произносится не в таком агрессивном тоне, как, например, «Just drop it!» в английском. Хотя…если произнести её достаточно злобно…

Например:

– Et alors? Est-ce que tu as eu ton augmentation de salaire? (Так что? Ты получил повышение?)

Laisse tomber…L’entreprise a fait faillite! (Забудь об этом…Компания обанкротилась!)

5) Ça te dit?/Ça vous dit?

Эта фраза означает «Ты готов?», «Ты “за”?», «Ты в игре?». Это французское выражение отлично подходит для предложения пойти на пикник с друзьями или в ресторан. Оно может также означать «Звучит хорошо?», «Как тебе идея?». Так что, когда у вас есть прекрасная идея, как провести день или вечер субботы, можете использовать эту фразу, чтобы поинтересоваться, насколько заманчивой кажется ваша идея вашему приятелю.

Например:

– Il y a un petit resto chinois pas loin de chez moi…ça te dit? (В двух шагах от моего дома есть маленький китайский ресторанчик…Как насчет того, чтобы туда пойти?)

6) Tiens-moi au courant!

«Держите меня в курсе!» – это идеальная французская фраза для того, чтобы напомнить друзьям о том, что надо время от времени подавать признаки жизни и выходить на связь, ведь вы переживаете и искренне интересуетесь тем, что происходит в их жизни. Может быть, они только что перешли на новую работу или переехали в другой город, и вы хотите знать, как у них дела. Заканчивайте свои электронные письма или разговоры этой короткой фразой, чтобы всегда первым узнавать все новости!

Ответ на эту фразу будет следующий: «Ouais, t’inquiète pas, je te tiens au courant (Конечно, не беспокойся, я буду держать тебя в курсе.)

7) Allez savoir pourquoi!/Va savoir pourquoi!

Эта фраза означает «По какой-то непонятной причине»/«Одному Богу известно, почему».

Это небольшая полезная французская фраза, которая идеально выражает озадаченность чем-то. Обратите внимание, что фраза может быть использована в двух ситуациях: формальной и неформальной. Первая фраза является «официальной» или используется при обращении к нескольким людям, а вторая звучит более расслабленно или используется при обращении к одному человеку.

Например:

Elle a donné sa démission, et ne répond plus à mes textos! Va savoir pourquoi! (Она уволилась и не отвечает на мои сообщения! Одному Богу известно, почему!)

8) Bref.

«Bref» используется, чтобы обобщить всё сказанное или резюмировать долгий рассказ или пространный отзыв на что-то. Это маленькое слово имеет эквивалент и в английском языке: in brief (короче, одним словом, короче говоря, в кратце, в двух словах, словом).

Например:

Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref, elle m’a largué.

(Она позвонила мне вчера и сказала, что уже не испытывает ко мне прежних чувств, и что, в конце концов, она хочет остаться друзьями. Короче говоря, она меня бросила.)

9) T’sais?

Почти невозможно, разговаривая с друзьями, не услышать эту фразу. Она переводится просто «Ну, знаешь?», «Понимаешь, о чем я?». Чаще всего эту фразу используют в конце предложения в качестве своеобразного «усилителя» мысли, но порой она превращается в слово-паразит, которое подставляется к каждой фразе и немало раздражает.

Например:

Non, mais j’en ai marre, t’sais? (Нет, но мне это надоело, улавливаешь?)

10) Ouais, enfin…

Есть английский эквивалент этой фразы – «Yeah, well…». Как в английском, во французском изрядное количество бессмысленных слов, призванных заполнять паузы и давать время на размышление. Одним из слов-заместителей во французском является слово enfin. Оно аналогично по смыслу (точнее, его отсутствию) английскому

well и звучит изысканнее, чем просто eeuuuh (uhhhh), но в большинстве случаев принципиально не меняет смысл предложения. Вот пример:

Ouais, enfin…faut vivre avec! (Ну, в общем-то…придется смириться!)

Разговорные фразы на французском

11) Allez!

«Двигай!», «Давай!», «Пошевеливайся!» – сколько нетерпения в этих словах! Пытаетесь пройти, но перед вами торчит ваш придурковатый друг, копающийся в своем iPhone? Скажите немного раздраженно: «Allez!», чтобы ясно дать понять, кто здесь главный. Обратите внимание на то, что даже когда разговор идет только с одним другом, всё равно нужно использовать глагол в форме 2 л. мн.ч., которая также означает «Пойдемте!», «Пойдем же!», «Пойдем сейчас же!» (Во время футбольных матчей часто можно услышать с трибун громогласное

«Allez, allez!» – что-то вроде «Давай!», «Ну, вперед!»)

12) C’est naze/c’est nul/c’est pourri!

Все эти прекрасные маленькие французские фразочки используются для того, чтобы сказать «Что за отстой!», или «Полная фигня!», или «Это жуть!», или «Печаль беда». В общем, подразумевается, что обсуждается либо нечто очень скучное, либо что-то смехотворное в своей ужасности.

Например:

Ça, c’est marrant! Par contre, ce cours est nul! (Хоть что-то забавное! Тем не менее, это занятие – отстой!)

13) J’ai le cafard…

В переносном значении эта фраза переводится как «Я чувствую себя подавленным» или «Мне грустно», «Я пал духом», «Меня ничего не радует». Однако это очень неформальный способ выразить свою тоску и депрессивный настрой, потому что дословно это переводится как «У меня есть таракан». Еще можно сказать

«Ça me donne le cafard», что означает «Это вводит меня в депрессию, это меня тяготит, удручает, угнетает».

14) Ça te changera les idées…

Эту сочувственную фразу можно интерпретировать как «Это поможет тебе перестать об этом думать», «Это тебя развлечет», «Это поможет забыть о неприятностях». Используйте её, утешая друга, который недавно «получил таракана» и теперь грустит, тоскует и «зацикливается» на своих проблемах. Предложите пойти в кино или в кафе, чтобы выпить чашечку капучино и развеяться. Предложите что-нибудь (не забудьте о «…ça te dit?»), а потом используйте эту фразу, чтобы немного раскачать своего друга и вывести его из апатии и хандры.

Например:

Allez! Tu ne peux pas rester enfermé dans ta chambre! Viens avec moi au ciné! Ça te changera les idées!

(Давай! Ты не можешь оставаться взаперти в своей комнате! Пойдем со мной в кинотеатр! Это тебя отвлечет!)

15) Revenons à nos moutons!

Или как говорим мы, «вернёмся к нашим баранам»! Это выражение звучит игриво и непринужденно и используется для того, что вывести в нужное русло разговор, который отклонился от первоначальной темы. Фактически оно означает «Давайте вернемся к теме разговора!» или «Давайте вернемся к сути!»

Это милейшее крылатое выражение берет свое начало во французской литературе, из рассказа под названием «La Farce du Maître Pathelin» Рабле, написанного в 15 веке. Очевидно, эта маленькая фраза оказалась достаточно образной и звучной, чтобы остаться в речи, потому что она повсеместно используется и сегодня! В следующий раз, когда ваш друг начнет говорить о чем-то, не связанным с темой разговора, вспомните об этой присказке и удивите его не только отличным знанием французского разговорного языка, но и знанием французской литературы!

16) Je n’en crois pas mes yeux!

«Я не верю своим глазам!» — это идеальная французская фраза для неформального общения. Она используется, когда вы чем-то приятно удивлены или ошарашены тем, что видите. Перевод этого выражения почти буквальный, и ничего плохого не случится, если вы так скажете, если вас действительно что-то поразит!

17) Tu t’en sors?

Это распространенная французская фраза, которую используют, когда на ваших глазах у вашего знакомого возникают трудности с чем-то. Это Эта фраза означает «Все в порядке? Ты нормально?»

Пример:

– Tu t’en sors? (Ты справляешься?)

– Pas trop, non. Je ne sais pas comment faire un créneau… (Нет, не совсем. Я не умею параллельно парковаться …)

18) J’en mettrais ma main au feu!

«Я бы поставил на это всю свою жизнь!» — вот русский эквивалент этой французской фразы. Правда, французская версия немного красочнее и буквально означает «Я бы положил руку в огонь!». Это восклицание означает, что вы безоговорочно уверены в чем-то, и обычно используется как способ доказать собственную правоту. Верите или нет, но эта небольшая фраза тоже уходит корнями в Средневековье.

19) Il ne faut pas mettre tout dans le même sac!

Еще один вариант этого выражения — «Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier», дословно «Нельзя складывать все яйца в одну корзину». Русские эквиваленты — «стричь всех под одну гребенку», либо же «рассчитывать только на один вариант действий, не продумывать запасные варианты», либо и вовсе «обобщать, подходить ко всему с одним мерилом».

20) Tu fais quoi?

Русское «Что делаешь?» или английское «Watcha doin’?» — эквиваленты, которые примерно отражают расслабленный и фамильярный характер этой фразы. Она заменяет в ежедневном общении с близкими друзьями более формальные и многословные «Qu’est-ce que tu fais?» и «Que fais-tu?». Будьте с ней осторожны в общении с теми, с кем вы не на короткой ноге, ведь она звучит немного грубовато и довольно бесцеремонно.

lingvister.ru

фраз — Перевод на французский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду: фраза

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Загружает текстовый файл в журнал произнесённых фраз.

Ouvre un fichier texte dans l’historique des phrases prononcées.

Надо подучить пару фраз на французском.

Je dois m’entraîner à dire quelques phrases en français.

Что касается фраз, относящихся к категории «Реагирование», то в этой связи важнейшее значение могут иметь незамедлительные меры.

En ce qui concerne les mentions relatives à l’«intervention», une action rapide peut être capitale.

Некоторые государства-члены поддержали включение в принимаемые комиссиями резолюции таких фраз, как «при условии наличия внебюджетных средств», поскольку это не противоречит Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.

Certains États Membres se sont déclarés favorables à l’ajout de mentions telles que «sous réserve des ressources extrabudgétaires» dans les résolutions adoptées par les commissions, ce qui ne serait pas contraire au Règlement financier et aux Règles de gestion financière de l’ONU.

Как понимает ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, Конференция принимает предложение Канады относительно исключения третьей и четвертой фраз текста, который он огласил.

Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Conférence accepte la proposition faite par le Canada tendant à supprimer les troisième et quatrième phrases du texte dont il a donné lecture.

Там сотни песен, тысячи слов, идей, фраз

Des milliers de mots, d’idées, de phrases.

Текст первых двух фраз пункта 2 был сформулирован на заключительной стадии переговоров по Конвенции о водотоках 1997 года.

Le texte des deux premières phrases du paragraphe 2 avait été formulé au cours de la dernière phase de la négociation de la Convention de 1997 sur les cours d’eau.

При подготовке речи я позаимствовал несколько фраз из книги, которую читал.

En préparant un discours, j’ai emprunté des phrases d’un livre que j’avais lu.

Итак, задание: написать диалог на испанском, используя указанные пять фраз.

Nous devons écrire une conversation en espagnol en utilisant ces cinq phrases.

А потом возьмём вот это и заучим пять фраз завтра перед уроком.

Ensuite, on va prendre ça et mémoriser cinq phrases demain matin avant le cours.

Основные стороны активно и добросовестно согласовывают последние несколько фраз и слов ключевых текстов, руководствуясь при этом общей для всей более широкой целью.

Les Parties intéressées participent activement à des négociations de bonne foi sur les quelques phrases ou mots qui continuent de poser problème dans les principaux textes, en gardant à l’esprit un objectif commun plus large.

Из-за некоторых фраз по телефону, загораются красные флажки.

Certaines phrases au téléphone agitent le drapeau rouge.

Опишите их с помощью ваших красивых фраз и героических метафор.

Faites-les résonner avec vos belles phrases et vos métaphores héroïques.

По аналогии с вариантами на немецком и французском языках этот пункт на английском языке должен также состоять из двух фраз.

A l’instar des versions allemande et française, le paragraphe anglais devrait comporter deux phrases.

Я заготовил несколько фраз для нашей встречи.

J’ai pensé à quelques phrases de circonstance…

Здесь с есть серия повторяющихся слов и фраз, которые могут помочь, если… знать, что искать.

Ce sont des séries de phrases et de mots récurrents qui ressortent si vous savez ce que vous cherchez.

И у нас было 50 фраз, мы их назвали «диабетическими словами».

Nous avions 50 phrases qu’on a appelées les « mots du diabète ».

Он не считает, что меньшинства, защищаемые статьей 27, могут быть определены в качестве юридических лиц, что является тем не менее логическим выводом соединения двух фраз в пункте 8.

Il ne croit pas que les minorités protégées par l’article 27 puissent être définies comme des personnes morales, ce qui est pourtant la conclusion logique de l’enchaînement des deux phrases du paragraphe 8.

Используйте стили символов для форматирования отдельных символов или целых слов и фраз.

La catégorie Styles de caractère vous permet de formater des caractères, des mots ou des phrases.

Мы проделываем это для всех слов и фраз, появляющихся в этих книгах, и это даёт большую таблицу в два миллиарда строк, которые говорят нам, каким образом изменялась культура.

Nous le faisons pour tous les mots et les phrases qui apparaissent dans ces livres, ce qui nous donne un tableau de deux milliards de lignes qui nous raconte les changements culturels.

context.reverso.net

45 самых нужных фраз французский разговорный сленг и выражения —

Bordel бляха муха = bon sang / merde/zut

Je m’en fous — мне все равно

Je vais flipper = freak out психовать

J’ai entendu que … я слышал

C’est arrive — это случилось

Va t-en ! — Уходи

quel gâchis (du vin) — напрасная потеря

Je suis venere — я зла

Revenons a nos moutons — вернемся к теме

ça douille — стоит дорого

dégage de катись отсюда

Va te faire foutre отъебись

Je te kiffe — я тебя люблю

Tout est nickel —  все чисто не припрешься!

Tu fous la quoi ?  — что ты тут делаешь

Je suis pompette — немного напилась навеселе 

ça s’arrose ! за это стоит выпить

Vas-y mollo = take it easy полегче 

Pas tes oignons !!!!! – Не твое дело

ça craint – хреново! ОТСТОЙ! 

c’est vraiment nul 

Chouchou любимчик

Pour autant que je sache- насколько я знаю

qu’est-ce qui se passе — что происходит

Tu es foutu — тебе конец

ça m’est égal — мне все равно

Cul sec — до дна пей

Il me rend folle — сводит с ума

Ça veut dire quoi — что это значит

Laisse tomber — забей

Je viens de + — только что

On se retrouve –давай встретимся

C’est rigilo — забавно

débarrasse-toi de — избавься

On a foiré — мы оплашали

A ta place rester+ais/ais/ais/ions/iez/aient на твоем меесте

C’est chiant = ennuyeux — скучно

Tais-toi — помолчи

tu m’attires — ты меня привлекаешь

J’ai reussi — я сделала это

Tu as une amourette — просто интрижка романчик 

Ca vaut le coup — стоит того

Tire-toi проваливай

T’es connard /connasse сволочь

Je suis dans le petrin — неприятности

tope-là — дай 5

Je suis perdue — я потерялась

Pas grave — не беда

Ça m’emmerde — это меня бесит

C’est ma lubie каприз

Bon courage — удачи

 

As you found this post useful…

Follow us on social media!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Submit Feedback

Thanks for your feedback!

fast-languages.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *