Украинский и белорусский языки – Чем отличается белорусский язык от украинского?

Чем отличается белорусский язык от украинского?

Украинский и белорусский языки включены в группу восточнославянских языков. Ближайшие родственники обладают не только сходными чертами, но и серьезными отличиями, которые обязательно нужно принимать во внимание. Как понять, в чем же заключается основная разница?

Основные особенности современного украинского языка

В XXI веке украинский язык по-прежнему остается одним из самых красивых и мелодичных. При этом нужно понимать основные особенности лексики, грамматики и других направлений.

Минимальные отличия, основанные на особенностях, обязательно должны быть присущи даже двум языкам, являющимся родственными друг для друга.

Украинский алфавит

Украинский алфавит

Фонетика, прежде всего, основана на чередовании этимология «о», «е» с «i», отсутствие какой-либо мягкости перед звуком «е».

В то же время даже наличие звука «i» в украинском языке является особенностью. Данный звук появился в XII столетии и даже в наши дни, несмотря на то, что миновало много столетий, активно используется.

Еще одна особенность украинского языка – своеобразное произношение согласного «г», который выступает фарингальным фрикативным.

Украинский язык по-прежнему сохранил звательный падеж (например, мамо – мама, тато – папа). Русский и белорусский языки полностью утратили звательный падеж, несмотря на то, что он изначально был и у них.

Нужно отметить окончания -овi/-евi, являющиеся характерными в определенных ситуациях:

  • Предложный и дательный падеж.
  • Существительные мужского рода.
  • Стяжение форм прилагательных слов.

Важно отметить, что украинские слова произошли от древнерусского языка. Этот факт объединяет всю восточнославянскую группу языков. Несмотря на это, к настоящему времени уже произошли типичные украинские слова, которые невозможно найти в других языках мира:

  • Плекати – лелеять, взращивать.
  • Дiя – действие.
  • Мрiя – мечта.

Таким образом, на лексическом уровне в украинском языке приобретается все больше важных отличий.

К настоящему времени в украинском языке по-прежнему сохранилось чередование согласных звуков (к – ч, г – з, х – с), которое отмечается при изменении падежа существительных слов. Эта особенность оказалась унаследованной от праславянского языка.

Если проследить развитие украинского языка, можно отметить, что он становится все более совершенным. В то же время он приобретает прямые отличия от других восточнославянских языков, несмотря на то, что основой является одна и та же лексика, построенная на похожих правилах.

Основные особенности современного белорусского языка

Белорусский язык обладает определенными отличиями, связанными с фонетикой:

  • Сильное аканье (редукция гласных звуков, стоящих на безударных местах).
  • Отсутствие правил, предусматривающих переход Е в О под ударением перед согласными, которые отвердели позднее. Например, нясеш, змерз.
  • Звук Ы, I используются по правилам О, Е русского языка. Оба звука используются в глагольных формах на основе замены Ы, I на О, Е, в окончании прилагательных имен, существительных – шыя.
  • Сочетание ры, лы, лi на основе употребления ро, ре, ло, ле без ударения. Изредка – с ударением русскоязычных звукосочетаний.
  • «ў» заменяет звук В.
  • I неслоговое ставится на место безударной буквы I после гласного звука.
  • Взрывное Г используется только в зарубежных словах. При этом обязательным становится использование ЗГ. В остальных случаях Г взрывного произношения не используется.
  • В белорусском слове предусматривается отсутствие мягких Д, Т. Таким образом, предусмотрено дзеканье и цеканье.
  • Звук Ф произносится лишь изредка. При этом предусмотрено заимствование иностранных слов. На месте Ф в большинстве случаев заменяют Х, П, ХВ.
  • Допускается смягчение задненебных звуков в соответствующих падежах. Например, у руцэ, на назе, на парозе;
  • Используют приставочные звуки В, Г, а также вставочный В.
  • Допускается использование приставочных звуков А, I.

Белорусский язык, в отличии от украинского, сохранил больше истинных особенностей в себе.

Белорусский алфавит

Белорусский алфавит

Белорусский и украинский язык: важные отличия

В чем отличаются два сходных языка, белорусский и украинский?

  1. Темп речи и восприятие слов. Украинцы говорят гораздо быстрее белорусов, поэтому зачастую возникают сложности с пониманием украинского языка, несмотря на похожие слова.
  2. Белорусы обладают грубым говором, украинцы – мягким. Это обусловлено фонетикой.
  3. В украинском языке сохранен звательный падеж, в белорусском языке – отсутствует.
  4. Украинский язык – «окающий», белорусский – «акающий». В то же время обе манеры произношения кардинально отличаются от русского языка, третьего в группе восточнославянских.
  5. Белорусский и украинский языки обладают большим количеством западных слов. В то же время украинский язык включает в себя разные специфические слова.

Украинский и белорусский языки по-прежнему сохранили в себе влияние польского, так как они длительное время были едины. В последнее время отличий между украинским и белорусским становится все больше. Новые отличия между сходными языками объясняются особенностями мышления и культурным влиянием на построение разных фраз.

vchemraznica.ru

Об истории русского, белорусского и украинского языков: tor85 — LiveJournal

…основная сенсация для лингвистов была в том – почему так рано? Как может быть, чтобы в XI-XII вв. уже была разница между, скажем, центральным говором, киевским, и новгородским? Традиционное представление было совершенно простое – единый древнерусский язык, совершенно монолитный на всей территории, где он был распространен, т.е. вся нынешняя европейская Россия, будущие Россия, Белоруссия, Украина. Затем со временем единый язык подвергается естественному процессу расщепления, постепенно диалекты расходятся между собой, и постепенно образуются три отдельных восточнославянских языка: русский, украинский, белорусский. А внутри каждого из них еще много говоров: в русском – вологодский говор, архангельский, пермский, рязанский, орловский и т.д. – и точно так же в украинском и белорусском. Очень простая картина такого веника или дерева, которое растет из единого корня, а потом у него расходится все больше и больше ветвей, маленькие веточки расходятся. Картиной дерева это обычно и изображается, деревом и называется – генетическое или родословное дерево языков и диалектов.

А тут совершенно противоречащая этому картина. То, что по ожиданиям лингвистов, не имевших в своем распоряжении берестяных грамот, должно было произойти только в XVI-XVII вв., в лучшем случае в XV в., представлено уже в XI в., причем очень полно. Это полностью переворачивало картину. Более того, после того, как были систематизированы данные берестяных грамот по векам в соответствии с датировками, которые нам дают археологи, т.е. сначала грамоты XI в., потом XII в., XIII в., XIV в – по порядку, то выяснилась совершенно неожиданная, неправдоподобная с точки зрения лингвистики, как она видела это до тех пор, картина. Выяснилось, что в грамотах Новгорода XI-XII вв. количество диалектных особенностей по сравнению с тем, что можно назвать древнерусским стандартом (который мы хорошо знали, т.е. тот, который представлен в литературных памятниках), не меньше, а гораздо больше, чем в XV в.

Выяснилось, что движение было прямо противоположное. Это вещь, абсолютно перевернувшая лингвистические представления. Т.е. дерево росло, вовсе не разветвляясь, вместо этого его ветки сходились. Такое бывает в истории языков. Нельзя сказать, что лингвисты не имеют представления об этом. Одно движение называется в лингвистике дивергенцией, расхождением, второе называется конвергенцией, схождением. Схождение бывает реже, но оно тоже бывает. Но о том, что в истории русского языка диалекты подвергались схождению, а не расхождению, никакого представления до открытия берестяных грамот не было.

Оказалось, что древненовгородский диалект необычайно отчетливо отличался от, скажем, киевского в XI-XII вв. и гораздо меньше отличался от него же через 200-300 лет. Вот, например, очень простая вещь, то, что я вам сказал, — человеке, хлебе, Иване, Петре вместо человекъ, хлебъ, Иванъ, Петръ. Если мы берем грамоту XII в., там всегда будет человеке, хлебе, Иване, Петре, в 98-100% случаев будет так. А если вы берете грамоту XV в., то у вас только в 50% будет человеке, хлебе, а в 50% уже человекъ, хлебъ. Т.е. совершенно отчетливая картина, что новгородский диалект XV в. частично сблизился с центральной формой, той, которая была первоначально в Киеве, которая точно так же была в Москве, Рязани и всей Восточной части.

В связи с этим обнаружилось, что древнее членение на территории нынешней Европейской России было вовсе не такое, как сейчас. Сейчас мы прежде всего думаем о трех языках: русский, украинский, белорусский. И очень часто по естественной аберрации, по естественному анахронизму предполагаем, что, наверно, так было всегда. Оказывается, нет: ситуация древнего членения не похожа на нынешнюю. Эта же самая территория делилась, но существенно иначе. Она делилась не на три части, как сейчас, а на две, и эти две части имели географическое деление, совсем не похожее на нынешнее. А именно, отделялся Северо-Запад, это Новгород и Псков с соответствующими территориями. Это очень большая территория, потому что Новгород имел все владения Севера. Все нынешние вологодские, архангельские, пермские земли – это все была Новгородская земля. И все это с захватом части нынешней Северной Белоруссии – вот такой Северо-Запад. Это был один диалект или один диалектный тип.

А противоположная часть – Юг (будущая Украина), Центр (будущая Россия), Восток (нынешняя Восточная часть Европейской России) – между собой, по-видимому, в достаточной степени единые, составляли вторую часть. Заметьте, в достаточной степени между собой единые. Деталей мы не знаем. Если бы у нас было столько же берестяных грамот для Украины, Ростова и Суздаля, как для Новгорода, мы знали бы гораздо больше, знали бы все это в несравненно более точных деталях. О новгородском диалекте благодаря берестяным грамотам мы знаем уже очень хорошо, как он был устроен, даже уже можно вычленить маленькие говоры внутри новгородского диалекта. Для этой большой территории, увы, наши сведения гораздо более общего характера, тем не менее, они достаточны, чтобы утверждать, что это было некоторое второе единство. Это очень существенно. Не было древнего различия между Киевской, Черниговской, Рязанской, Смоленской, Ростовской и Суздальской зонами. Это была одна Южная, Восточная и Центральная территории, противопоставленные Северо-Западу.

Вот были два древних лингвистических объединения на этой территории: Северо-Запад и Юг-Центр-Восток. Как видите, совершенно не похожие на нынешнее противопоставление трех языков. Поэтому те, кто сейчас пытается, часто в недостойных политических целях, использовать эти наши новые сведения для противопоставления, скажем, Украины и России – это совершеннейшая чушь с точки зрения науки. Потому что как раз разницы между московской территорией и киевской в древности не было. Разница была между ними обеими вместе взятыми и новгородско-псковской территорией. Такого рода попытки оправдывать сейчас новые политические контры представляют собой чистые спекуляции и жульничество или непонимание сути дела. От этого я всех хочу предостеречь, кто к этому сколько-нибудь готов прислушиваться. Такое нередко запускается в СМИ, но, повторяю, это совершенно не подтверждается древними грамотами.

Разделение на три языка произошло по причинам, очень связанным с российской историей, существенно позже – это XIV-XV вв. Это Литовское государство. Граница, которая разделила Московскую Русь и Литовскую Русь, соответственно, западная часть территории, которая говорила на восточнославянском языке и восточная часть. Восточная часть, которая стала Великороссией и западная часть, которая дала в будущем Белоруссию и Украину. Если вы на карте посмотрите границу между Московской Русью и Литовской Русью XV в., то она будет очень похожа на границу между Россией с одной стороны и Белоруссией, Украиной – с другой. Эта линия проходила немного восточнее, но очень незначительно. Это на старой территории перекроило древнее членение и создало три новых языка, вовсе не так, каким было древнее деление.

А из древнего деления Северо-Запад (Новгород, Псков) и Центр-Восток (Ростов, Суздаль, Рязань, чуть позже Москва) образовался современный великорусский язык. Так что великорусский язык, как выяснилось, – это вещь новая, которую позволило увидеть именно открытие берестяных грамот. Этот язык создался не путем классического дерева, а путем сближения между собой двух первоначально довольно сильно отстоявших друг от друга диалектов: северо-западного (новгородского, точнее новгородско-псковского) и центрально-восточного (ростово-суздальско-рязанско-московского) (Москву незачем называть для древности, но я ее добавляю для того, чтобы были понятнее территории).
Андрей Анатольевич Зализняк (фото Н. Четвериковой)
Андрей Анатольевич Зализняк (фото Н. Четвериковой)

Современный наш русский литературный язык, как теперь на основании берестяных грамот вполне точно устанавливается, представляет собой продукт соединения двух старых диалектных традиций, которые я назвал. Более того, по тому, как мы с вами говорим, сейчас лингвист может практически про каждую черту нашей с вами речи (по крайней мере, про некоторые важные черты морфологии или фонетики, черт слишком много) сказать, она восточно-центрального происхождения, грубо говоря, ростово-суздальского или, грубо говоря, новгородского. И наши руке, ноге, на сохе и пр. – это новгородское наследие.

Это не что иное, как прямое наследование того, как говорили на Северо-Западе. Почему? Потому что на территории, где мы с вами находимся, на Московской, говорили руце, нозе, сосе и т.д. — совершенно так же, как в Киеве. А если вы возьмете украинский язык, там это прекрасно сохранилось, там будет на руци, на нози – до сих пор. И ровно так же было в районе Ростова, Суздаля, Москвы. Но в этом пункте соединение, конвергенция этих двух диалектов привела к победе новгородского элемента, поэтому мы с вами говорим на руке, на ноге, а не на руце, на нозе. Заметьте, этим русский язык отличается от всех славянских языков. Во всех славянских языках здесь будет -ц-, по-украински, по-белорусски, по-польски, по-чешски, по-сербски – решительно везде. Только новгородский диалект отличался в этом отношении, не имел этого -ц- по причинам своей собственной фонетической истории, в которую я не вдавался, и которую мы с вами унаследовали. И русский язык в этом отношении является его наследником…

tor85.livejournal.com

Язык ВКЛ, несуществующие белорусский и украинский языки

Я не лингвист, основываюсь на своих исторических знаниях, а сподвигло на размышления заметка alexuslob о его поездке на конференцию в Болоруссию и один комментарий, мне адресованный в том же постинге: белорусов еще не было, а белорусский язык уже был. Дело в том, что в связи с политикой коренизации советских областей/республик  историческая наука в некоторой ее части перевернулась с ног на голову. В ней появились такие разделы как «История СССР до 1917г.» и «История СССР после 1917г.», хотя СССР появился в 1922г. И история царства Урарту — это не история СССР, с большой натяжкой и оговоркой еще можно отнести (и это не правильно) к Армении, но это история царства доармянского периода. То же самое касается «историй» среднеазиатских республик.

Так вот, язык ВКЛ это не старобелорусский язык, а западный диалект (или вернее  группа диалектов с формированием книжного языка, используемого в делопроизводстве,летописании) «древнерусского языка». Почему черноруссам отказывается в праве на «свой язык», а белорусам нет? Хотя Белая Русь, Черная Русь, Красная Русь — всего лишь географические названия.  Белорусский язык — изобретение 19 и 20 века. Точно так же украинский язык, который не надо путать с малоросским диалектом, является изобретением 19 и 20 века. Кстати, пишут, что на украинском языке невозможно долго разговаривать, так как он искусственный, поэтому чаще на бытовом уровне стараются переходить  на более удобные русский  («русский украинский») или  суржик. Впрочем, не знаю, такие откровения не вполне могут быть объективными.

Украинский и белорусский языки — в большей степени результат советской украинизации и белорусификации. Не было белорусского народа, не было и белорусского языка [ Как мне тут дали ссылку на интервью с Зализняком: язык появляется тогда, когда появляется народ http://www.onlinetv.ru/video/1607/?autostart=1]. Были региональные языковые отличия внутри, скажем так, общерусского языка.

А вообще белорусский и украинский языки назывались «руский языкЪ«.

P,S.

Вам не кажется что в одном предложении в статье про белорусский язык мощнейшее очевидное противоречие: «Он [белорусский язык — прим. — L. Agni] был официально признан и узаконен Литовским статутом 1566 г., где сказано: «а писаръ земский поруску маеть литэрами и словы рускими вси листы и позвы писати а не инъшымъ языкомъ и словы»?http://philology.ru/linguistics3/anichenko-78.htm (В. В. Аниченко РАЗВИТИЕ БЕЛОРУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В XVIII в.(Вопросы языкознания. — М., 1978. — № 4. — С. 47-57))

Если говорить о белорусском языке, то следует говорить, что это совокупность западнорусских диалектов говоров в своем историческом развитии.

Если говорит о украинском языке, то следует говорить, что это искусственное понятие, которое нельзя смешивать с малоросским наречием.

lev-agni.livejournal.com

Как появились мовы (в частности

На самом деле этот вопрос уже рассматривался в данном блоге и ответ уже был дан. Просто имеет смысл выделение этого вопроса в отдельную статью ввиду его значимости. Рассмотрено это уже было мимоходом в статье про польско-литовское иго.

В статье про польско-литовское иго собственно и было введено одноименное историческое понятие. Значимость этого понятия — огромна. Ведь Западная Русь потеряла суверенитет и находилась под иноземным управлением более 300 лет. Влияние, которое это иго наложило на эти территории — огромно. И слово «иго» — здесь не просто так выбрано. Дело в том, что польско-литовское правление имеет четкие черты притеснения всего русского. Собственно это имеет ключевое значение для понимания возникновения различных мов на этой территории.

В современных статьях можно часто встретить сравнения отдельных слов на русском, белорусском, украинском, польском, чешском, сербском и прочих языках. Обычно там наглядно демонстрируется, что у белорусского и украинского нет ничего общего с русским. И очень много — с польским. Вот такая агитация — это вообще подтасовка откровенная. Поэтому и приходится мне этими вещами заниматься. Вообще люди, которые этим занимаются — они ничего не говорят про польско-литовское иго. Как можно исследуя этот вопрос пропустить более чем 300 лет иноземного господства? Здесь вообще очень серьезные вопросы возникают ко всем этим специалистам. Они исследованием истории занимались? Или созданием псевдоистории с целью обоснования белорусской и украинской национальности, отличной от русской, и вычеркиванием из своей истории порабощения и потерю суверенитета как позорного факта? Вот на вопросы эти надо давать прямой и четкий ответ: все эти специалисты уровня Грушевского — занимались идеологической подгонкой истории под свои нужды. Поэтому нигде вы там про польско-литовское иго ничего не увидите. Вы там найдете про монгольское иго, хотя оно было в Москве. И к ним отношение вообще не имеет. А вот то, что имеет отношение к ним — это то что они в это время находились под властью поляков, литовцев, а отдельные части позже и под властью австрийцев. И вот это порабощение … просто игнорируется. Его как бы и нет. Поэтому я и говорю — тем чем эти люди занимались — это не история, а псевдоистория. Историки же Восточной Руси, т.е. Москвы — все это время как-то смотрели на все эти манипуляции и мошенничества сквозь пальцы. Вообще история в России преподается на самом деле в духе того, что никакой Украины и Беларуси никогда и не было. Но это — не так. И вот эта пустота, т.е. отсутствие интереса к истории русского народа на этих территориях — и позволяет заполнять ее всякими небылицами.

Так вот. Возвращаемся к приводимому везде сравнению отдельных слов на русском, белорусском, украинском, польском и т.д. Это сравнение — это вообще прямая подтасовка данных. Дело в том, что если мы начнем рассматривать период существования Древней Руси, ну допустим 988 год — год крещения. Или еще раньше, когда восточные славяне только колонизировали эту территорию. Мы обнаружим, что существовали древнепольский, древнерусский, древнеболгарский языки. Вообще никакого белорусского и украинского не было. Люди, которые создают вот вышеуказанную табличку — они вообще ломают хронологию времен целенаправленно, создают какой-то бред несуществующий. Потом опираясь на эту псевдоконструкцию начинают сравнивать украинский/белоруский с русским, и делают вывод, что он больше похож … на польский. Далее из этого делается вывод что русский — это монголо-мордовский, москальский и вообще Москва-Орда нас поработила. Это такой вообще невообразимый уровень бреда. Ну нельзя такое всерьез даже вслух пытаться произнести. Тем более — писать это.

На самом деле сравнивать можно лишь современные русский, украинский, польский, белорусский. И да, действительно — очевидно просто, что мовы ближе к польскому. Сравнивать древнеславянские наречия — тоже можно. Да только там не будет украинского и белорусского. Т.е. уже на этой игре на невнимательность и идет построение псевдодоказательств. Вот я разобрал одно из псевдодоказательств — а сколько их еще? Разве это вообще верный подход, разбирать чужие неверные утверждения? Это неверно. Верно — это изложить _правильную_ концепцию. Что и будет сделано ниже.

На самом деле надо не сравнивать там что-то с чем-то. А идти по хронологии. Т.е. существовал изначально праславянский язык. От него пошли южнославянские языки — сербский, и т.д. Западнославянские — польский и т.д. А также болгарский язык. Болгары — не славяне, но их язык произошел от того же праславянского. Собственно Кирилл и Мефодий разрабатывали письменность именно для болгарского языка, о чем я поднимал вопрос там. Каким же языком говорили восточные славяне, образовавшие Древнюю Русь? Они говорили древнерусским языком. Этот язык — тоже произошел от праславянского и был похож соответственно на язык болгар, поляков, чехов и т.д. Похож — да не тождественен. Русский язык вполне отчетливо от них всех отличался уже тогда. Собственно это отличие древнерусского языка от древнеюжнославянских — оно дошло и до современного времени. Потому что русский язык современный точно также отличается от болгарского современного. И при этом современный русский язык практически тождественен древнерусскому языку. Это рассмотрено там — т.е. современный русский язык Москвы — это тот же самый язык, что был в Древнем Киеве, центре русской культуры того времени.

Продолжая нашу хронологию. Кирилл и Мефодий разработали письменность для болгарского древнеславянского языка. И эта письменность полностью подошла и для древнерусского языка. Поэтому она распространилась и на Русь. Т.е. язык был другой — а письменность, буквы, — заимствовали. Именно таким образом появилась русская письменность, которая и до сих пор существует. И это — нужно понимать.

Далее Древняя Русь распадается на княжества. Далее приходят монголы — захватывают практически все, кроме Беларуси современной (Полоцка) и Новгорода. Далее Новгород сам начинает платить дань Орде потому что понятно, что военной силы, способной ей противостоять — нет. А Полоцк постепенно поглощается Литвой. Вот этот процесс на самом деле — это расширение Польши-Литвы, которое началось после порабощения Древней Руси Ордой. Русь и до монгол была раздроблена. А с захватом монголами — ослабление Руси только увеличились. Ослабление Руси сделало возможным расширение соседей за счет своей территории.
Западная Русь (Галицкая Русь, Волынская Русь, Полоцкая Русь, Киевская Русь) подпадает под польско-литовское иго.

Собственно именно под воздействием польско-литовского ига произошло появление мов в Западной Руси в XIV-XV веке. Произошло это не от изолированного развития древнерусского языка на этих территориях, а от эффекта забывания древнерусского языка под воздействием польско-литовского ига.

Польско-литовское иго характеризуется неприятием и подавлением всего русского на захваченных территориях. Литва в меньшей степени, Польша — в большей. Но суть от этого не меняется. Оккупанты проводили на захваченной территории дерусификацию, ополячивание и окатоличивание. Соответственно главный враг у них была Москва, как наиболее сильная часть Восточной Руси, находящейся под игом Орды, и которую они захватить так и не смогли. С ней они воевали. Ее они ненавидели. Ее они боялись. Ненависть к москалям — это то, что они прививали населению Западной Руси. Отдельно я этот вопрос разбирал там.

Развитие древнерусского языка в современный русский язык происходило как раз на Восточной Руси, которая была под Ордой. Потому что суть монгольского ига заключалась в сборе дани. Они не навязывали ни монгольский язык, ни монгольскую религию.

А вот в Западной Руси происходили совершенно другие процессы. Польско-литовское иго целенаправленно уничтожало русскую культуру, запрещало язык, преследовало религию. Цель была — создание антимосковских настроений, потому что для Польши главным врагом была Москва. Перевод населения из православия в католицизм. Лишение русской идентичности — т.к. был огромный страх перед воссоединением Восточной Руси и Западной Руси и, соответственно, скидыванием польско-литовского ига.

Огромное количество мов возникло из-за разрыва коммуникаций между территориями на Западной Руси и прекращению общения на древнерусском. Древнерусский язык каждое поселение сохраняло само, как получится. Русский язык распался на бесконечное количество частей, каждая семья передавала родной язык предков следующему поколению так, как могло. Постепенно слова терялись и заменялись аналогами из языка господ. Поэтому появление мов — не эволюция древнерусского языка, а эффект забывания. Население кое-как передавало от поколения к поколению свой родной язык — русский. Но с каждым поколением этот язык все более размывался, слова отдельные забывались и заменялись польскими и другими местными наречиями, произношение, письменность — все все больше и больше отклонялось от оригинала. Потому что насаждался везде язык оккупантов, все законы были на языке польско-литовского иго, вся информация, наука — тоже только на нем. И русский язык сохранялся в русских поселениях так — как мог.

Еще один интересный пример изменения русского языка под эффектом забывания — нинильчик, русский язык поселенцев Аляски
https://www.youtube.com/watch?v=unWUQooPTJ0 — пример речи
https://www.youtube.com/watch?v=ZKfatAy-dEY — 40 минут рассказа о нем на английском.

Это очень интересный эффект и лингвисты должны этим заниматься. Т.е. изменение языка не от развития государства его носителей, числа людей, которые им говорят — а наоборот. Изменение языка под эффектом запрета на нем говорить в условиях господства другого языка. Мовы постепенно заменяли слова на польские, а нинильчик — на английские. Т.е. это абсолютно тот же самый процесс. Есть государственный, общепринятый язык. И есть национальный, который продолжает сохраняться в отдельных семьях. И постепенно, по мере его забывания, отдельные его слова начинают заменять словами господствующего языка. Также совершенно изменяется и произношение. И в итоге, через много поколений, носители оригинального языка могут понимать этих людей, сохранивших язык, но — плохо. Собственно польско-литовское иго длилось более 300 лет и именно за это время, от эффекта забывания русского языка, и были порождены мовы. В случае с нинильчиком серьезные расхождения произошли уже всего за 100 лет.

Еще раз. Бесконечное количество украинских мов — это распавшийся на фракции древнерусский язык в условиях захвата иностранцами. Государственный язык был польский. Люди в деревнях устно передавали язык отцов как могли детям. Письменность была только на польском языке. Господа говорили на польском — крестьяне на своих мовах, каждая деревня на своей мове. И местное население, ествественно, учило и язык господ — польский. Потому эти мовы наполнялись полонизмами постоянно. Далее уже взяв за основу все эти мовы было произведено постепенное их уничтожение и замещение искусственно созданным на их основе единым языком — украинским.

Собственно на этом статью можно заканчивать. Мовы на территории Западной Руси появились не от другой эволюции русского языка, а от его забывания и распада ввиду запрета на нем говорить в XIV-XV веке под польско-литовским игом. Происходило его ополячивание, заимствование забытых русских слов из языка господ — ведь люди передавали родной русский язык из поколения поколению так, как могли — и поэтому действительно можно создавать вот эти таблички со словами на русском, польском, украинском, белорусском — и делать выводы, что мовы близки польскому. Вместе с тем это всего лишь заимствование отдельных слов. Сама же конструкция внутренняя мов — совершенно русская. Именно поэтому переводчик Гугла очень легко переводит эти языки. Такого качества автопереводчик не может достигнуть при переводе ни с английского на русский. Ни даже с польского на русский. Хотя польский и русский произошли от одного и того же праславянского языка. А вот с украинского и белорусского на русский — может. При этом надо также понимать, что порожденных от эффекта запрещения и забывания мов — огромное количество. И белорусский и украинский — это просто целенапраленно назначенные языки, выбранные из всех этих мов на роль главных.

Необходимо официальное признание такого понятия, как польско-литовское иго. Этот период должен осуждаться на территориях Беларуси и Украины. Прямой потомок древнерусского киевского языка — это современный русский язык и именно он и только он должен быть единственным государственным языком. Мовы — это порождение польско-литовского ига, ополяченный русский язык, изменившийся от эффекта забывания. Никакого смысла его развивать и им говорить нет. Необходим полный переход на русский язык как прямой сохранившийся чистый язык восточных славян. Мовы же должны изучать лишь лингвисты в специальных институтах как часть русской истории.

fedeter.livejournal.com

Русский и украинский языки: в чем отличия


Различия русского и украинского языков во многом обусловлены особенностями формирования двух наций. Русская нация централизованно формировалась вокруг Москвы, что привело к разбавлению ее лексикона угро-финскими и тюркскими словами. Украинская нация складывалась путем объединения южнорусских этнических групп, а поэтому украинский язык в значительной степени  сохранил древнерусскую основу.

Уже к середине XVI столетия украинский и русский языки имели существенные различия.

Но если тексты того времени на староукраинском языке в целом понятны современному украинцу, то, к примеру, документы эпохи Ивана Грозного с большим трудом поддаются «переводу» жителем сегодняшней России.

Еще более заметные расхождения между двумя языками стали проявляться с началом формирования русского литературного языка в первой половине XVIII столетия. Обилие церковнославянских слов в новом русском языке делали его малопонятным для украинцев.

Для примера возьмем церковнославянское слово «благодарỳ» из которого возникло известное нам «благодарю». Украинский язык, напротив, сохранил старорусское слово «дáкую», которое сейчас существует как «дякую».

С конца XVIII столетия начинает формироваться украинский литературный язык, который, находясь в русле общеевропейских процессов, постепенно избавляется от связей с русским языком.

В частности, происходит отказ от церковнославянизмов – взамен делается акцент на народные диалекты, а также заимствования слов из других, в первую очередь, восточноевропейских языков.

Насколько лексика современного украинского языка близка ряду восточноевропейских языков и далека от русского может наглядно показать следующая таблица:

Немаловажной особенностью украинского языка является его диалектическая пестрота. Это следствие нахождения отдельных регионов Западной Украины в составе других государств – Австро-Венгрии, Румынии, Польши, Чехословакии. Так, речь жителя Ивано-Франковской области далеко не всегда понятна киевлянину, в том время как москвич и сибиряк разговаривают на одном и том же языке.

russian7.ru

Почему Украинский и Белорусский языки похожи, а российский нет?

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы) , и только одни русские славянских языков не понимают – и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины? Почему в России с пренебрежением относятся к якобы братскому славянскому украинскому языку, почему его никогда не преподавали и не преподают сегодня в российских школах, не хотят его учить русские в Восточной Украине и активно протестуют против самого статуса украинского языка как государственного на Украине? Хотя это – язык Киева, Матери городов Русских и Крестителя Руси, это сама СУТЬ РУСИ. Откуда этот странный для славян сепаратизм россиян, нежелание считать общими истоками Украину и Беларусь-ВКЛ? Ответить на эти и другие вопросы, наверно, поможет сама история становления языка России, который лишь с огромной натяжкой можно называть «русским» и тем более «славянским» … НЕСЛАВЯНСКАЯ РОССИЯ Начиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия – это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск – территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов) . Остальные земли – финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии – все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя) , Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т. д. Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы (Эльбы) , однако число колонистов (построивших возле Ладоги Новгород – как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода – ныне Ольденбурга) было в этих краях крайне мало. В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами) , жила горстка колониальных правителей с дружиной – сеть этих крепостей-колоний и называлась «Русью» . А 90-95% населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам. Языком колоний был славянский койне – то есть язык, служащий для общения между народами с разными диалектами и языками. Постепенно за многие века местное туземное население перенимало этот койне; в Новгородской земле, как пишет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет – судя по языку берестяных грамот, который из саамского становится постепенно индоевропейским, славянским аналитическим языком (с вынесенными за слово флексиями) и только затем нормальным славянским синтетическим. Кстати, об этом и пишет Нестор в «Повести временных лет» : что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться «словенами» — то есть понимающими слово, в противоположность «немцам» , немым – то есть языка не понимающим. (Термин «славяне» не имеет никакого отношения к термину «словене» , так как происходит от изначального «склавены»).

Все произошли от одного.

В русском языке очень много угоро-финского и татарского. Русские не совсем славяне….

белорусский и украинский с русским схожи точно!

Говорить не могу, но без проблем понимаю и Украинский и Белорусский. Меня тоже понимают. Так что не вижу проблемы.

Казалось бы, причем тут поляки? А поляки как всегда ни при чем. Подумайте об этом.

Потому что Украина и Беларусь входили в состав Речи Посполитой.

Да лааааааадно, все три языка похожи по произношению и правописанию

Сильное польское влияние. Украинский тоже не един. Восточный диалект — суржик — сильно похож на русский. Полтавский — что-то среднее. А западный — практически полностью состоит из заимствованных слов.

Потому, что и тот и другой испытали большое влияние польского…

Давайте и я Вас спрошу тогда:почему немецкий и голландский языки похожи,а английский и немецкий-нет?

Я вам больше скажу похожи между собой не только беларуский украинский,но и польский! У нас в Беларуси многие на закупы в Польшу ездят беларуская мова +10 чисто польских слов и не пропадешь в Польше,а украинский я процентов 80 без перевода понимаю! Русский тоже похож,но меньше финский след 300 лет татарского иго! Много лет жили с Поляками в одном государстве вот и остался след!

я тоже думал почему у всех славян око, а у русских ГЛАЗ .так и не понял

Украинский и белорусский языки совершенно не похожи, кроме некоторых названий фруктов и корнеплодов ничего общего нет . Я жил в Минске и прекрасно помню как белорусы говорят, через неделю понимаешь все что они произносят . А вот с украинцами — Иванофранковска (Зап . Украина) такого не происходит, их язык так называемая мова есть смесь польских и румынских наречий и поэтому совершенно неудобовариваема для русского человека . Хотя и это язык для русского не проблема! В целом же это братские народы и спокойно могут уживаться друг с другом …

русский яязык более жесткий и в нем много иностранных слов

touch.otvet.mail.ru

Не только украинский язык, но и белорусские существует оказывается?

и я всегда знал)

20 лет назад мне было 15 и я знал о том что есть украинский и что у них есть своя культура ты или выдумываешь или общался с какими то деградантами

Это всё мертвые языки. На них нет не художественной литературы толком, не научных работ, ничего… Даже самые знаменитые украинские классики писали сугубо на русском.

ух ты, вы вышли из бухты????

Украинский язык лагидный и пухнастый

То, что нет украинского языка, говорили (и говорят) люди, отродясь не слышавшие настоящий литературный украинский язык . Они за украинский принимают суржик . С белорусским, к слову сказать, та же история . Есть литературный белорусский язык, а есть трасянка .

Тень бандеры всегда летала над украиной. Не удивлюсь если через год белорусы заявят что выкопали Балтийское море и насыпали Скандинавию.

В начале 20-го века в Париже на конференции филологов определяли самые красивые и мелодичные языки. Украинский занял второе место после итальянского.

иваны ничего не знающие

Я родилась и выросла на Украине в далёкое советское время. В моём небольшом городе в Винницкой области было 6 школ — 5 украинских и одна русская, так как город был военный, и туда ходили дети военнослужащих. Так вот в школе мы говорили по-русски, но за пределами её легко болтали на 2-х языках. Украинский язык был везде. Когда мы, ученики, приехали на экскурсию в Киев и нужно было зайти в республиканский комитет комсомола, нас прямо в здании поругали за то, что говорим по-русски. А вы говорите, что только 20 лет назад стали двигать украинский! А когда я приехала в Беларусь учиться, поначалу боялась, ведь белорусского не знала совсем. Но в Минске была иная картина — все на русском говорили. Я и зачёт по белорусскому сдала по облегчённой программе — просто препод велел выучить какой-нибудь стишок и выразительно прочитать. ))) Сейчас я свободно владею и белорусским языком.

Армянское радио отвечает: Для доказательства факта существования украинского и белорусского языков вам следует ответить на вопросы: 1. Возникновение и история языков 2. Носители языков 3. Развитие и сфера употребления. 4. существуют литературные ли языки — в каких произведениях закреплены нормы этих языков Напоследок — почему на малопонятном белорусском языке вещают теле- и радиокомпании исключительно из-за рубежа, в Белоруссии на этом наречии никто не говорит?

Тогда 20 назад, когда в Украине стали активно двигать украинский язык, это для многих русских россиян был шок. Вы пишите ересь. Всегда мы знали о существовании украинского языка, ибо у большей половины населения есть родственники или родные с Украины. Я с детства помню, что в нашей семье пели украинские песни на этом языке, читали книги, ездили практически каждое лето на Украину. Ну и т. д.

touch.otvet.mail.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *