Туалет по-французски — Жить во Франции
Все приезжие любят гулять по Парижу долго и не спеша. Увлекательный Лувр, творческий Латинский квартал — одухотворенность и романтика поглощает туристов настолько, что они забывают о естественных потребностях. Здесь часто можно встретить такое явление, когда в животе вдруг начинают «звучать фанфары» после целого дня без еды, а некоторые поглощены настолько, что забывают сходить в туалет. Застигнутые врасплох, туристы начинают искать по сторонам знакомую вывеску и… находят! К счастью, уличных туалетов в Париже довольно много.
Как правило, городские туалеты бесплатны, расположены как раз для удобства в прогулочных зонах — вдоль скверов, парков, центральных площадей. Работают эти общественные кабинки в автоматическом режиме, обычно с раннего утра до позднего вечера. Здесь нет билетерши, то есть специальной бабушки, которая пустит в туалет нуждающегося туриста за деньги, а после проведет там уборку. В такой парижской кабине весь процесс проходит абсолютно без участия человека.
Первый вопрос, который обычно возникает у иностранца, — как попасть в такой туалет, поскольку двери заперты.
Сим-сим откройся
Сначала стоит удостовериться, работает ли туалет вообще. Обычно на панели рядом с центральной дверью серой кабинки находится несколько сигнальных огоньков, у каждого из которых есть свое значение:
- Зелёный — проходите, туалет свободен.
- Красный — подождите, туалет занят.
- Жёлтый — внутри идет автоматическая уборка.
Сломанный или не включенный туалет имеет неактивное световое табло, а дверь плотно заперта.
Итак, войти в туалет получится, если только на панели горит зеленый сигнал. При этом нужно:
- Нажать на специальную кнопку для входа.
- Войти и заблокировать кабину изнутри при помощи другой клавиши.
- Готово! Теперь в туалет никто не сможет проникнуть.
Во французском туалете всё соответствует высшим стандартам и экологическим нормам. Таким образом, можно выбрать уровень расхода воды и силу струи при уборке. При этом важно помнить о том, что по правилам хорошего тона во Франции принято экономить.
Важно не паниковать при выходе из туалета! По завершении всех дел нужно просто нажать на кнопку выхода и немного подождать, когда дверь автоматически разблокируется. Но есть нетерпеливые граждане, которые стараются покинуть это помещение как можно быстрее. Для них предусмотрена специальная кнопочка — аварийный выход.
В противном случае в туалете может начаться уборка прямо в вашем присутствии — в нем выключится свет, и с помощью струй воды с напором будет происходить автоматическая уборка кабины. Такие «умные» туалеты есть практически при всех оживленных станциях метро, воспользоваться ими бесплатно можно при наличии билета.
Туалетные кабинки очень просторные. Это сделано специально для того, чтобы даже человек с ограниченными возможностями или подвижностью смог легко ими воспользоваться.
Следует отметить, что в отзывах туристов о городе огней часто фигурируют именно туалетные кабинки на улицах. Они производят неизгладимое впечатление при посещении. Это настоящее чудо техники.
Проверенным методом
Если вы всё-таки побаиваетесь современных технологий, то в туалет в Париже можно сходить и «по-старинке».
- Найти близлежащий Макдональдс и пройти в туалетное помещение.
- Посетить любую кофейню, быстро заказать чай или небольшую чашечку кофе по-французски, и пока официант выполняет вашу просьбу, посетить уборную. При этом вы потратите не больше одного евро за все удобства.
- Не атомистические модели туалетов можно найти в самых посещаемых местах — рядом с Эйфелевой башней и Собором Парижской богоматери.
- Нужно помнить, что за посещение туалетной комнаты нужно будет отдать около 2 евро на вокзалах и в торговых центрах. При этом в музеях в уборную можно сходить бесплатно.
Совершая прогулку по Парижу, не стоит слишком блистать остроумием, традиционно думая, что Sortir – это и есть туалет. На деле этот глагол обозначает только действие — выходить. И в русском и во французском языках слово туалет (фр. toilette) звучит одинаково.
«Ваше слово «счёт» по-французски обозначает «туалет»: иностранцы о русском языке
16 марта 2014, 17:51, ИА Амител
Иностранцы, которые изучают русский язык, согласны с определением «великий и могучий», любят слово «бабушка», но ругаются на букву «Ы» (как и Жириновский, — прим. amic.ru) и обилие падежей. «Аргументы и факты» выяснили, что «напрягает» французов, итальянцев и других в нашей устной и письменной речи.Квентин Лен, Франция: «Своим друзьям я с трудом объяснил, что такое ударение»
26-летний коренной француз, родившийся в стране басков, в десяти километрах от границы с Испанией, читает в Челябинске лекции по французскому языку. Параллельно занимается изучением русского — по словарям, справочникам и книгам.
Квентин Лен. Фото: АиФ / Надежда Уварова«Русский очень трудный. Самое трудное у вас в России — выучить склонения и спряжения. Здесь очень много исключений. Например, слово «рот». Язык «во рту», а не «в роту», тут исчезает гласная, это исключение, и иностранцу понять такое трудно. Ещё сложность вызывают ударения. Своим друзьям во Франции я едва мог объяснить, что это такое. Во французском ударение всегда ставится на последний слог, никто даже не задумывается над ним.
Книги художественные по-русски пока читать я не могу: многие слова трудны, когда употребляются вместе, иносказательно, мне сложно понять смысл текста. Но я люблю литературу, потому историю России изучаю по учебнику для шестого класса: там понятно всё.
Бывают в России и комические моменты. Ваше слово «счёт», которое постоянно звучит в ресторанах, по-французски обозначает «туалет». Причём оно грубое, едва не ругательное. До сих пор не могу привыкнуть, когда слышу его, попросив рассчитать меня за обед в кафе».
Филиппо Лбате, Италия: «Сложно произносить букву „Ы“»
Филиппо Лбате. Фото: с личной страницы Филиппо в социальной сети vk.comСвадебный фотограф, переехал в Петербург из Италии год назад вместе с русской женой. Язык изучает самостоятельно по самоучителю и с помощью жены.
«Русский язык — это вообще одна большая трудность. В 40 лет учить новый, ни на что не похожий язык сложно втройне. Я до сих пор часто путаю буквы «Ц» и «Ч», «Ш» и «Щ», «Х» и «Ж»… и не понимаю, почему, например, слово «молоко» читается как «малако» и т. д.
Очень сложно произносить букву «Ы», учитывая, что такого звука в итальянском языке нет, а также букву «Х», её тоже нет в итальянском, и получается в произношении гортанная практически арабская «КХ».
А в остальном можно сказать, что я влюблён в Россию».
Линди Белая, Израиль: «Русский язык для меня — сплошная пантомима»
26-летняя Линди Белая родилась в Казахстане в 1987 году, в 6 лет она вместе с родителями переехала в Израиль. На тот момент она ещё не умела ни читать, ни писать, а русский знала только «на слух». Недавно семья вернулась в Россию.
«В школе писать и читать меня, конечно, учили на иврите. Но я русский не забывала — бегала за родителями с азбукой и просила показать мне, где какая буква. Русские буквы запомнить сложнее, ведь в иврите их всего 22.
В Израиле каждый шестой житель знает русский язык. Русский приходилось учить, даже если и не хотелось. Потому что книг на иврите очень мало. Свою первую книгу — фантастическую повесть «Правила волшебника» — я прочла только в 12 лет. Кому с трудом давался русский, учили английский — благо книги на английском выпускались.
Некоторые слова на иврите очень напоминают русские. Например, перед тем, как идти служить, каждому надо было пройти медосмотр. И, конечно, среди врачей был психиатр. На иврите психиатр звучит как «кабан» קב»ן (офицер психического здоровья). Мы смеялись: «Так, все идём к кабану психику проверять». А вот нашего заместителя командира батальона мы называли самгад (סמג»ד). В русском языке это слово уж очень похоже на «гад». Кстати, в израильской армии матом ругаются на русском.
Линди Белая. Фото: АиФЛюбого русского можно узнать в Израиле по тембру его голоса. Русский — тонкий язык.
Иврит — более плотный, басовый, тяжёлый.Иногда русский язык для меня — сплошная пантомима. Раньше как было в Израиле: забыла слово на русском — заменю на иврите, забуду на иврите — заменю на русском. В России так не сделаешь — тебя попросту не поймут. Поэтому приходится прибегать к пантомиме, когда не можешь вспомнить нужное слово.
Как-то я подрабатывала в магазине, ко мне обратились, когда расплачивались за покупку: «Вам под расчёт?». А я говорю: «Да, не… дайте просто!». В общем, я даже не поняла, что у меня спрашивали.
Мы с мужем покупали еду в супермаркете, он пошёл за фруктами, а мне сказал: «Иди, возьми кефир в тетрапаке». Я сразу не расслышала. Я искала и не нашла такой фирмы, подошла к кассирше и на ушко ей шепчу: «Не подскажете, где у вас фирма «Контропак» молочных продуктов?». Она сразу поняла, что я не русская. И объяснила, что «тетрапак» — это упаковка такая. Опять же, в Израиле это просто кефир в коробочке.
Слово «проставиться» тоже вызвало недоумение. На работу пришла новая сотрудница, купила фрукты и выпивку, поставила это на стол и ненадолго вышла.
Ко мне ребята подходят и говорят: «О, вот, решила проставиться!». А я подумала «преставиться» — для меня эти два слова были одним. Но на русском это значит «умереть». Я долго не могла понять, почему якобы умершая ходит по офису и угощает нас фруктами! А «половник борща». Налейте мне половник. Я удивлялась: как можно налить палоМника?
Но вот бывает и так, что сами русские не знают некоторых своих слов. Вот «вихотка» — это то же, что мочалка. Я часто говорю именно вихотка — меня не понимают. И вечно исправляют, что я говорю неправильно — звонИт, а не звОнит. Но у самих при этом «пойти ДО Кати», а не «К Кате», например.
Мария Кангас, Финляндия: «Падежи — это ужас!»
Мария Кангас уже месяц живёт в Ярославле, знакомится с привычками и диалектом россиян. Эта поездка в Россию — не первая. До Ярославля Маша, так называют её русские друзья, успела побывать в других городах России, поработать в консульстве и полюбить павловопосадские платки.
Мария Кангас. Фото: АиФ«О, русский язык… Как там правильно говорится? Великий и могучий! Я начала учить его пять лет назад. И до сих пор не могу сказать, что знаю на «отлично». Совершенный и несовершенный вид глаголов — как их использовать? Падежи — это просто ужас! Я, кроме родного финского, знаю ещё английский и шведский. Могу вам сказать, что они гораздо проще. Мы, финны, вообще очень медленные (смеётся). А русские говорят очень быстро, проглатывая слова, мне порой сложно их понять.
Когда я только начала изучать русский язык, у меня были большие проблемы с произношением. Ударение — это ужас, это пфф… (Мария почти шипит, выдыхая — прим. авт.). Очень много ошибок делаю. Предлоги — сколько же их? Как их употреблять? Но самым сложным для новичков является произношение букв «Ш», «Ц», «Х», да и, не могу врать, сама до сих пор справляюсь не со всем.
В институте у нас проходят уроки устной речи и грамматики. Грамматика для меня ну очень сложная. Можно говорить с ошибками, но люди тебя всё-таки поймут, а вот писать… Особенно, где вставлять «И», а где «Ы», запятые, двоеточия, тире…
Фото: АиФМогу сказать одно: то, что изучаешь по учебникам, и когда общаешься с людьми на русском — две абсолютно разные вещи. Взять, допустим, хозяйку квартиры, у которой мы живём. Мы — это я и моя новая подруга Катерина из Германии, тоже приехавшая сюда учиться. Женщина произносит много слов, которых нет в словарях. Поэтому иногда приходится только догадываться, о чём она говорит. Но это всё неважно. Главное — мы слушаем русскую речь и пытаемся понять. Если не получается, объясняемся жестами. Этому мы овладели в совершенстве.
Вот чего я до сих пор так и не поняла: почему мужчина женится, а женщина выходит замуж? В нашем языке это обозначается одним словом. Или такие слова, как «улочка», «медвежонок» — первое время вообще не понимала, о чём речь. Ещё мне кажется странным, что слова имеют два значения: положительное и отрицательное. Вроде кажется, что слово нормальное, а оказывается, им можно обидеть.
Русский язык — очень сложный, запутанный, но я не сдаюсь! Только мне кажется, что я ещё лет пять его буду изучать, чтобы складно (я правильно сказала?) говорить».
Элен Моске, Франция
Элен преподаёт французский в Оренбурге и по совместительству изучает русский язык.
«Русскую речь я впервые услышала по телевизору, она показалась мне очень приятной на слух, очень мелодичной. Во Франции русский язык встречается редко, поэтому я считаю его таким экзотичным, он ни на что не похож и вообще удивляет.
К примеру, глагол «идти» во французском языке означает действие, когда кто-то куда-то идёт. Но однажды я увидела фразу «идёт время», я удивилась и только потом нашла объяснение, что это переносное значение.
Русские слова не похожи на слова из французского и других романских языков. У вас в одном слове встречается сразу несколько согласных подряд. «Здравствуйте» я часто говорю и уже привыкла, а «хлеб» и «взрослый» до сих пор не выговариваю.
Мне нравятся те слова, которые легко произносить и запоминать, где чередуются гласные и согласные, например слова «бабушка», «брат», «сестра», «семья», «братство».
Элен Моске. Фото: АиФЯ никогда не читала книги на русском языке, это демотивирующий фактор в обучении, слишком сложно. Язык изучаю в разговорах с людьми.
Когда окружающие видят, что я иностранка, то стараются говорить медленнее, более тщательно выстраивать свою речь. Но, если я оказываюсь там, где много русских, я почти не понимаю, о чём они говорят.
Бывает, что одно слово в русском и французском означают разное. «Винегрет» для французов — это соус из горчицы, масла и уксуса, но не салат.
Сложно понять фразу, в которой есть и согласие, и отрицание, и условность, как «да нет, наверное». Люди, которые так говорят, либо не хотят общаться, либо не уверены в своём ответе.
Мне сложно запомнить не сами русские буквы, а их порядок расположения. Перед тем как найти слово в словаре, я смотрю на алфавит. Французский язык — мой родной, но и там у меня такая же проблема.
В России наряду с названием магазина редко указывается, какое это заведение. Например, раньше я не знала, что под вывеской «Соседушка» или «Магнит» можно купить продукты.
Я в детстве читала русские сказки на французском языке. Нравится, что часто есть три персонажа. Последняя сказка, которую я прочитала на русском, была про девочку, которая потерялась в лесу, набрела на домик, поела там, поспала. Оказалось, что это дом медведей, которые были недовольны, что в их логово кто-то проник. Но потом маленький медвежонок подумал, что в этом есть хорошее — он нашёл себе нового настоящего друга».
Марио Саласар, Коста-Рика
Марио переехал в Оренбург из жаркого города Сан-Хосе и сейчас преподаёт местным студентам испанский.
«Интересно, когда русские говорят: «20 градусов мороза, потеплело!». В Коста-Рике нет морозов. Когда мне звонят друзья, они первым делом спрашивают про погоду. Я очень хотел посмотреть в России на снег.
Русские книги мне читать проще, чем слышать разговор. Есть время подумать, посмотреть в словарь. Когда говоришь по-русски, надо очень много думать, и это происходит очень быстро.
Марио Саласар. Фото: АиФВ русском языке много красивых слов — «мир», «его», «женщина», «Россия». Мне нравится, как они звучат, и их смысл тоже.
Самое сложное — запоминать множественное число всех слов. В испанском языке нет падежей, а в русском — есть, всё время боюсь их забыть, это очень трудно.
Я легко понимаю шутки в фильмах, когда вижу, что происходит, какая ситуация. Я очень люблю смотреть фильм «Иван Васильевич меняет профессию». А когда люди разговаривают и смеются, мне почти всегда непонятно, над чем.
Я смотрю телевизор, слушаю радио. Легко понимаю, о чём говорят в дурацких сериалах, и совсем ничего — в новостях.
Писать русские слова — это ужас! Особенно длинные. «Здравствуйте» — я не понимаю, из каких букв состоит это слово, в каком порядке написать, чтобы ни одну не пропустить?
Когда пишу, иногда я путаю «Ш» и «Щ», «Е» и «Ё». Иногда не понимаю, почему сами русские пишут «Е», а читают «Ё».
Самый трудный звук для меня — «У», особенно в сочетании с «Л», в испанском нет такого сочетания. Очень сложно говорить слова «лук», «лужа».
Трудно понять, как русские ставят ударение. Например, «молоко»: какие буквы читаются как «А», а какие — как «О»? И где ставить ударение?
В Коста-Рике нет чёрного хлеба, а это очень вкусно! Ещё у нас нет зефира и кваса.
К незнакомым людям обращаюсь: «простите», «можно помочь», «здравствуйте», «до свидания». Я редко обращаюсь к незнакомым людям на улице, я стесняюсь. Но когда нужно с кем-то поговорить, я говорю «вы-вы».
Сказки я попробовал читать, но это трудно: есть старая лексика. Я нашёл слово «калеки» и спросил у друзей, что это такое, а они сами не знали».
Как сказать по-французски, где находится ванная
Это может показаться забавной темой, но это очень серьезное дело. Потому что зная, как сказать « Где туалет? ”на французском языке может спасти жизнь!Ладно, я могу немного преувеличить, но если вы часто путешествуете — любите пробовать экзотические блюда — вы точно понимаете, что я имею в виду. Это может быть даже важнее, чем научиться здороваться или извиняться.
Продолжайте читать, чтобы узнать, как правильно спрашивать «Где туалет?» на французском и другой полезный словарный запас около туалет на французском . Вы будете готовы, когда вам это действительно, очень, очень нужно!
Ванная и туалет по-французски: Как это сказать
Прежде всего, вы должны знать, что во французском языке мы на самом деле не спрашиваем «Где ванная», а «Где туалет». Действительно, если вы буквально переведете «ванная» как « salle de bain », ваши хозяева или ресторан могут подумать, что вы хотите принять душ! Так что придерживайтесь « Серебряная коса, или туалетные принадлежности » или альтернативы ниже, и все будет в порядке.
Полезно: В ресторанах или общественных местах вы можете увидеть таблички с «туалеты» или «WC» .
Вы начинаете изучение французского языка? Загрузите бесплатную электронную книгу по основам французского языка здесь.
Где ванная по-французски
Я понимаю, что вам это может понадобиться срочно, так что давайте приступим!
Английский | Французский | ИПС | Контекст |
Где туалет? | Où sont les WC ? | u sõle wk ? | |
Можно мне в туалет? | Туалетные принадлежности Puis-je aller ? | pɥi-ʒ ale o twalɛtə ? | |
Где туалет? | Туалетные принадлежности? | u sõle twalɛtə ? | |
Пожалуйста, можно мне в туалет? | Puis-je utiliser les Toilettes, s’il vous plaît ? | pɥi-ʒ ytilizele twalɛtə, sil vu ple ? | Вежливая/официальная форма, чтобы спросить в ресторане или у кого-то дома |
Простите, где туалет? | Excusez-moi, или нет туалетов? | ɛkskyze-mwa, u sõle twalɛtə ? | Вежливая/официальная форма, чтобы спросить в ресторане или у кого-то дома |
Где можно помыть руки? | Où puis-je me laver les mains ? | u pɥi-ʒə mə lavele mɛ̃ ? | Практичный, если вы не хотите упоминать, что вы на самом деле собираетесь там делать |
Можно мне пройти в угол? | Маленькая монета ? | pɥi-ʒ ale o pəti kwɛ̃ ? | Неформальный, обычно используется с детьми или людьми, которые очень стесняются использовать слово «туалет» |
Могу я пройти к шкафам? | Вспомогательные шкафы Puis-je aller ? | pɥi-ʒ эль или кабине? | Старомодный |
Туалетная бумага и другие полезные слова для ванной на французском языке
Вы когда-нибудь задумывались, как сказать «смыть унитаз» по-французски ? Ну надо же, может пригодится!
Английский | Французский (единственное число) | ИПС |
Туалетная бумага | Туалетная бумага | папье twalɛtə |
Смыв унитаза | Шасси | tiɾe la ʃasə |
Смеситель | Робине | ɾɔbine |
Мужской туалет | Туалетные принадлежности для мужчин | twalɛtə puɾ ɔmə |
Женский туалет | Туалетные принадлежности для женщин | twalɛtə puɾ fɛmə |
Туалет унисекс | Туалеты унисекс | twalɛtəz‿ ynizəgzə |
Гардеробная | Вестиер | vɛstjɛɾə |
Раздевалка | Вестиер | vɛstjɛɾə |
Общественный туалет | Общественные туалеты | twalɛtə pyblikə |
Отверстие в туалете | Туалеты бирюзового цвета | twalɛtəz‿ а-ля tyɾkə |
Щетка для унитаза | Туалетные принадлежности | balε də twalɛtə |
Нет больше бумаги | Il n’y a plus de paper | il ni a ply də papje |
Унитаз забит | Туалетные принадлежности | le twalɛtə sõ buʃeə |
Имеется утечка | В течение одного дня | il i a ynə fɥitə |
Мыло | Савон | савэ |
Дезинфицирующее средство для рук | Дезинфицирующее средство/гель для водопровода | dezɛ̃fɛktɑ̃t/ʒɛl puɾle mɛ̃ |
Бумажные полотенца | Бумажные салфетки | sɛɾvjɛtəz‿ɑ̃ papje |
Сушилка для рук | Сеть сети | sɛʃə-mɛ̃ |
Гигиеническая прокладка | Салфетка гигиеническая | sɛɾvjɛtə iʒjenikə |
Тампон | Тампон | tɑ̃põ |
Пеленальный столик | Стол дальний | табл. по л. |
Этикет ванной и туалета во Франции
Табуированная темаФранцузы старой закалки очень осторожны, когда идут в туалет. Обычно говорят « Excusez-moi» — смотрите другие способы извиниться по-французски — и встают. Более того, старайтесь планировать поход в туалет в начале или в конце еды, а не между ними.
Однако не беспокойтесь об этом слишком сильно, если вы не можете соблюдать эти правила и помните: нам всем нужно идти!
Поход в туалет в кафе или ресторанеЕсли вы находитесь в большом городе, вы можете легко зайти в любое оживленное кафе или ресторан и незаметно пройти в туалет.
Если это небольшое заведение, не стесняйтесь спрашивать, можете ли вы пользоваться туалетами: «S’il vous plaît, puis-je utiliser les Toilettes?» В туристических местах они могут быть только для клиентов, поэтому всегда можно заказать кафе или что-то другое, например. Возьмите с собой салфетки и дезинфицирующее средство для рук, так как в большинстве ресторанов и кафе не будет туалетной бумаги, мыла или того и другого.
Полезно: Туалеты часто находятся этажом выше или ниже.
Общественный туалет во ФранцииВы можете увидеть «самоочищающиеся» туалеты в крупных французских городах. Они платные, и после того, как вы закончите, вы не сможете бесплатно подключить своего друга или вторую половинку. Если вы попытаетесь, они получат бесплатный душ, так как эти туалеты очищаются автоматически после каждого использования! О, и некоторые из них «туалеты а-ля тюрк» , которые состоят из дыры в земле. Итак, дамы, приготовьтесь работать над внутренней частью бедер…
Другой вариант — « дама пипи », буквально «леди моча». Немного странно для страны, жители которой неохотно говорят, что ходят в туалет, правда? Эти «дамы-пипи» , которые, кстати, в настоящее время могут быть мужчинами или женщинами, отвечают за сбор платы за пользование туалетом, который может быть установлен или по вашему усмотрению.
Само собой разумеется, всегда будьте вежливы: « Bonjour Madame, au revoir Madame».
Туалеты во Франции: 4 Интересные факты
1. Печально известное бидеБиде до сих пор существуют во Франции, обычно в старых домах или элегантных отелях, в ванных комнатах которых достаточно места для него. Если вы не хотите попробовать его, вы всегда можете использовать его, чтобы помыть ноги после долгого дня осмотра достопримечательностей Парижа или пляжного дня на Французской Ривьере!
2. Музей туалетаДеревня Лабастид-ан-Валь на юге Франции превратила свои старые общественные туалеты в небольшой музей. Один квадратный метр на земле — это один из самых маленьких музеев в мире и, возможно, один из самых необычных!
3. Квебекский путьМое самое любимое квебекское выражение « Ça me bouillonne dans le Fond de la Flute ». Буквально это означает: «Это пузырится на дне моей флейты». Но это значит… «Мне нужно в туалет»! На мой взгляд, это слишком хорошо, чтобы использовать его только в Квебеке!
4. Туалеты на свежем воздухеНесмотря на то, что в Америке это запрещено законом, посещение туалета на свежем воздухе распространено во Франции и в Европе в целом. Конечно, джентльменам легче, чем женщинам! При этом я бы порекомендовал вам сохранить его для прогулки на природе в глуши. Для городов попробуйте «кафе» подсказка!
В следующий раз, когда вам нужно будет спросить «Можно мне пойти в туалет» на французском языке , я надеюсь, вы будете помнить эту статью с любовью! А вот и начало разговора, если вам придется ждать в очереди.
И последняя очень важная информация: «Туалетная вода» не означает туалетную воду.
А теперь, извините, у меня небольшая ситуация с флейтой. À bientôt !
Правильный способ спросить «Где ванная» на французском языке и советы 🧻
🚾 Спросить «где ванная» по-французски сложнее, чем кажется. У французов есть старые правила о том, как извиниться перед походом в туалет. Вы не должны идти в середине еды. И когда вам нужно идти, вы должны быть очень осторожны в этом. Вот все, что вы хотели знать (и даже больше) об использовании туалетов во Франции.
1. Не спрашивайте ванную по-французски, чтобы избежать досадной ошибки!
2. Использование туалета во французском кафе.
3. Просьба воспользоваться туалетом в ресторане во Франции.
4. Просьба о туалете во французском доме.
5 – Использование общественного туалета во Франции – осторожно!!!
6 – А как насчет «Les Urinoirs» во Франции?
7 – Что такое «Юна дама Пипи»?
8. Что это за кнопки на верхней части французского туалета?
9 – Что такое биде?
10. Нет ручного душа во французских туалетах.
11 – Будьте осторожны с тем, что вы смываете во Франции!
12 – Писание «на свежем воздухе» во Франции
14 – А как насчет унисекс/все гендерных ванных комнат во Франции?
15 – Французская лексика, связанная с туалетом
1- Не просите туалет по-французски, чтобы избежать досадной ошибки!
Многие носители английского языка хотят буквально перевести фразу «где ванная», поэтому говорят: «où est la salle de bain».
Но во Франции «la salle de bain» предназначен для ванны и душа и может не иметь туалета (который часто находится в отдельной комнате)…
Представьте себе удивление вашего хозяина, когда вы спросите, как это будет звучать для них: «где я могу принять ванну?»…
Правильный вопрос: «où sont les Toilettes». Обратите внимание, что туалет во французском языке стоит во множественном числе.
Спросите «où sont les Toilettes» – не для la salle de bain…2 – Использование туалета во французском кафе
Если вы приехали во Францию и вам нужно воспользоваться туалетом, проще всего зайти кофейный магазин.
Просто спросите: «est-ce que je peux utiliser vos Toilettes s’il vous plaît» (можно воспользоваться вашим туалетом) с улыбкой, и это не должно быть проблемой.
Если это большое и оживленное парижское кафе, просто войдите и откройте глаза на лестницу — туалеты часто расположены этажом ниже или этажом выше. Ничего не спрашивай и иди.
Если вы находитесь в очень туристическом районе, туалеты могут быть только для посетителей. Я предлагаю вам заказать «un cafe s’il vous plaît», а затем спросить «où sont les Toilettes?», пользоваться удобствами, платить за кофе и пить его или нет — это, вероятно, будет лучше, чем общественный туалет ( где все равно придется платить – см. ниже).
3 – Попросить воспользоваться туалетом в ресторане во Франции
Если вы находитесь с компанией в ресторане во Франции и вам нужно воспользоваться туалетом, сначала извинитесь за столик. Просто скажите людям с вами «Veuillez m’excusez» (более формально) или просто «Excusez-moi».
Затем встаньте (куда не надо говорить) и подойдите к сотруднику, и спросите: «Où sont les Toilettes s’il vous plaît». Достаточно легко.
4 – Просьба о туалете во французском доме
Если вас пригласили в чей-то дом, все немного сложнее.
В лучшем случае хозяйка сама предложит информацию, когда возьмет ваше пальто или будет сопровождать вас в гостиную. Она скажет что-то вроде: «Les Toilettes sont à gauche» («Комната отдыха слева»), и вам следует запомнить дверь.
Если нет, то подождите, пока она встанет, идите за ней (но не на кухню, вам там не место в официальном хозяйстве). Затем осторожно спросите: «Où est-ce que je peux me rafraîchir?» («Где я могу освежиться?») или «où est-ce que je peux aller me repoudrer» (где я могу попудрить нос… немного старомодно, но все же мило).
Обратите внимание, что у французов есть все виды слов, чтобы не говорить «туалеты»: «les petits-coins» (маленькие уголки?), «les Cabinets» — одно из самых частых.
И, кстати, французские туалеты в частном доме, особенно в старом доме, часто не имеют раковины. Извини. Упакуйте несколько салфеток.
В более спокойной обстановке вы можете просто спросить «Où sont les Toilettes?», но сделать это осторожно, не на глазах у других гостей. И не добавляйте «Parce que j’ai besoin de faire pipi». (потому что мне нужно пописать)!!
В любом случае, вы должны планировать посещение до или после еды. Во Франции считается невежливым вставать из-за стола во время еды, даже если сейчас многие люди делают это, чтобы выйти покурить на улицу, если в доме запрещено курить.
Если вам абсолютно необходимо уйти во время еды, будьте максимально осторожны. Дождитесь окончания курса (но не слишком долго, не тогда, когда принесут следующий), затем встаньте, ничего не говорите и не говорите «veuillez m’excuser» и идите.
Выучите все эти французские выражения в контексте французской истории моих французских аудиокниг, которые можно скачать: мои двуязычные романы записаны на разных уровнях произношения — произносимого французского и современного разговорного французского. Мои французские аудиокниги доступны исключительно на French Today.
À Moi Paris Audiobook Method
Новый логически структурированный подход к изучению как традиционного, так и современного французского языка для носителей английского языка.
(Отзывов: 728)
Подробнее и аудио образцы
5 – Пользование общественным туалетом во Франции – Осторожно!!!
В крупных городах у вас также будет то, что называется «une sanisette», автоматизированный общественный туалет (показан на главной картинке этой статьи). Чтобы войти, нужно заплатить. Обычно здесь относительно чисто. Инструкции достаточно просты, это не ракетостроение.
Однако одно предостережение: эти туалеты «самоочищаются» — это означает, что вся комната будет очищена автоматически после того, как вы выйдете и закроете дверь. Так что не пытайтесь заставить своего супруга/друга войти, не заплатив за проезд – он/она получит бесплатный душ!!
А если не повезет, можно найти «des Toilettes à la turques» — дырку в земле (скваттеры): они до сих пор очень распространены во Франции. Поставьте ноги на платформу для ног и присядьте…
К сожалению, француженки не обладают суперспособностью, которой я мог бы поделиться с вами, чтобы не мочиться на их туфли…
«des Toilettes à la turques» — дыра в земле (скваттеры): они все еще очень распространены во Франции6 — А как насчет «les Urinoirs» во Франции?
Писсуары чрезвычайно распространены в общественных туалетах во Франции (например, в зоне отдыха на шоссе, в ресторане, кинотеатре…). И совсем не аккуратный.
Французским женщинам и детям часто приходится проходить перед рядом писсуаров, чтобы получить доступ к прилавкам. Или раковины… Какая прелесть.
7 – Что такое «Дам Пипи»?
«Une dame pipi» — очень старое, но до сих пор используемое имя уборщицы. Есть еще термин «un/une employee(e) sanitaire», но на самом деле его никто не использует. Я даже попросил «даму пипи» проверить, и она сказала, что называет себя «девушка пипи».
Верьте или нет, их все еще довольно много во Франции.
Если есть, то нужно оставить чаевые — иногда определенная сумма обязательна (как в «Les Grands Magasins» в Париже, где за пользование туалетом нужно платить), иногда на ваше усмотрение.
Оставьте один евро, скажите «бонжур, мадам», а затем, когда закончите, «merci, мадам, до свидания, мадам», и улыбнитесь, и вы сделаете ей день.
8 – Что это за кнопки на верхней части французского туалета?
Французские туалеты теперь оснащены 2 кнопками: они будут контролировать количество смываемой воды. Так что нажмите на маленькую, когда вы стали номером один, а на большую, чтобы получить «большую комиссию» (французское выражение, обозначающее какашки).
В старых домах, правда, еще может быть смыв бачка, с висящей на нем ручкой – за нее нужно довольно сильно тянуть – но не сломать…
Французские унитазы теперь оснащены 2-мя кнопками9 – Что это биде?
В старых домах или элегантных отелях (ну, теперь элегантных отелях… до отелей очень низкого класса…) у вас было то, что называется «un bide». Это очень маленькая ванна.
Вы сидите на нем лицом к воде, лицом к той части тела, которую хотите помыть, и таким образом можете довольно легко помыть интимные места (или ноги). На самом деле это довольно практично.
10 – Во французских туалетах без ручного душа
В отличие от многих стран мира, французские туалеты не оснащены небольшим ручным душем. Нет у нас и интеллигентных японцев, как прилавки. Я предполагаю, что туалет все еще довольно классический во Франции.
11 – Будьте осторожны со смыванием во Франции!
Во многих загородных домах во Франции все еще есть септики.
Так что будьте внимательны и используйте мусорное ведро («la poubelle»), если вам нужно смыть что-то еще, кроме туалетной бумаги.
Однако конец рулона бумаги теперь обычно можно промывать: он растворяется в воде. Итак, вы должны закончить рулон туалетной бумаги, заменить его и смыть оставшуюся трубку, если она выглядит так, как на этой картинке:
12 — Писание «на свежем воздухе» во Франции
Вы можете увидеть, когда едете по французским шоссе. автомобили, припаркованные в зоне безопасности, с мужчиной, стоящим лицом к полям.
Да, он делает то, что вы думаете. Писать «на свежем воздухе» по-прежнему очень принято во Франции.
Считай, что тебе повезло, если ты не пересекся с парнем, справляющим нужду в парижском метро или на парковке… и если это случится, не пугайтесь. Это довольно часто.
Писание «на свежем воздухе» во Франции14 – А как насчет унисекс/все гендерных ванных комнат во Франции?
Ванные комнаты унисекс все еще довольно редки во Франции — конечно, за пределами французских домов!
Во Франции я еще не видел полностью гендерного туалета.