Тайские слова с переводом: Русско-тайский разговорник для туристов с произношением. Скачать в pdf на Туристер.Ру

Лингвистические приколы. Часть 3. Тайская.

?

Previous Entry | Next Entry

Оригинал взят у viktor_aralov в Лингвистические приколы. Часть 3. Тайская.

Тайский язык ( ภาษาไทย /pʰa:sa:tʰɑj/, пхаса-тхай)принадлежит к тайской группе тайско-кадайской языковой семьи. Является официальным языком Таиланда. Число носителей — около 46 миллионов человек.


Интересно, что в Таиланд я ехать не хотел. Но в итоге задержался там на 3 года. И при изучении страны и языка убедился, что принцип «тише едешь – дальше будешь» тут актуален как нигде. Торопиться в Азии куда-либо просто бесполезно. Поначалу приходишь в отчаяние: ну как, скажите, можно запоминать тайские слова, если там всё одно и то же, только тон разный. А, оказывается, можно, только не сразу. Привыкнуть надо.

  • Перевод с тайского языка достаточно труден.
    Грамматика одновременно и проста, и сложна: правил немного, но неопытному человеку бывает непросто разобраться в хитросплетениях построения фраз и предложений. Если загрузить тайский текст в электронный переводчик, то на выходе может получиться полная бессмыслица, так как не учитываются грамматические нюансы. (цитата с сайта http://www.primavista.ru/rus/example/perevod_s_tajskogo). Это точно. Я однажды так и сделал. Тут же много информации не переведённой с тайского языка – книг, буклетов. Я решил это дело сканировать и пропускать через электронный переводчик. Понятно, что не 100%, но всё же лучше, чем ничего. Так вот, белиберда на выходе – это в лучшем случае. А как правило – тайские шрифты просто не распознаются! Да уж, нахрапом Таиланд не взять… Не зря колонией ничьей не стал.
  • Тайский язык тональный. Это значит, что интонация выражает не эмоции (как у нас), а смыл слова. К примеру, если вы скажете девушке слово «суай» восходящим тоном (звучит, как бы с хитрой интонацией) – то это означает «красивая», но если то же «суай» скажете средним тоном (звучит, как бы незавершённо), то это будет означать «несчастная»! Одно другому, конечно, не мешает, но лучше всё-таки девушку красавицей назвать, чем бедняжкой!
  • На самом деле, почва для разного рода курьёзов и каламбуров тут широчайшая. К примеру, тайцев иногда веселит, когда мы своих женщин называем «мадам». Если сказать это ровным тоном, и растянуть слоги, «маа даам», то получится перевод такой: «подойди, наложу перевязку на сломанную конечность». Но если сказать «ма» высоким тоном (как при нашем вопросе), а «дам» — ровным и коротко, то получится «чёрная лошадь». А если начальное «ма» произнести тоном восходящим (как будто бы хитрым) – то получится и вовсе «чёрная собака»! Вот вам и мадам! Ещё пример: клаи (падающим тоном) – близко, клаи (средним тоном) – далеко.
  • Наверняка знаете такой софизм: «Что появилось вперёд – курица или яйцо?». Тайцы вопрос этот для себя решили раз и навсегда, причём на официальном уровне. Дело в том, что все буквы тайского алфавита имеют названия, соответствующие словам, в которых эти буквы встречаются. Это как если бы русские буквы назывались так: «А-арбуз», «Б-белка» и т.д. Так вот, первая буква тайского алфавита называется «кай» — «курица», а вторая – «кхай» — яйцо. Не верите? Спросите у любого грамотного тайца – даже дети подтвердят, что курица – первична, яйцо – вторично!
  • Со счётом у тайцев не очень. Ну, то есть, реально, медленно считают. А по-тайски действительно сложнее считать. Здесь для того, чтобы посчитать предметы, приходится употреблять в полтора раза больше слов. Мы считаем так: «число – объект». А тайцы так: «объект – число – классификатор». Что за штука такая – классификатор? Это счётное слово. Мы их тоже иногда употребляем, например в таких выражениях, как «5 голов скота», «2 стакана воды», то есть, когда мы имеем дело с понятиями неисчислимыми. А с исчислимыми проще — «2 стакана». Мы, в принципе, можем сказать «две штуки стаканов», но не говорим. А тайцы говорят. Причём даже не «стаканов 2 штуки», а «стаканов 2 … листа»! Стаканы считают листами! Почему именно листами? Потому что листы плоские и используются для счёта плоских предметов, в том числе и тарелок, а от тарелок по аналогии перешло и на стаканы! Таких слов-классификаторов в тайском языке много, штук 80 и использование их обязательно! А у нас сколько? «Человек», «штука», «голова» — вот, пожалуй, и всё (обратите внимание, что в предыдущем предложении даже для счёта понятия «классификатор» употребил слово «штука»;))) Система классификаторов за многие века очень усложнилась и стала настолько запутанной, что часто найти логику в ней крайне сложно.
    Вот, что, например общего у собаки, футболки и стула? Почему-то их считают словом «тело». С собакой (и вообще животными) – всё ясно. С футболкой (и вообще одеждой) – не сразу понятно, что носится на теле. А стулья (и вообще мебель)? Лично до меня далеко не сразу дошло то, что стул – это тело, потому что на 4 ногах стоит, как и собакаJ.
  • Потому-то и считать тайцем сложнее, чем нам. Но возникает вопрос: а зачем они тогда нужны, эти классификаторы? Всё просто: в джунглях очень много разных объектов, живых и неживых. Точно пересчитать их невозможно, поэтому для человека не так важно знать точно количество объектов, но гораздо важнее иметь представление о том, на что он похож и чего от него ожидать. И как раз классификатор для них важнее числа. Поэтому и считают тайцы медленнее, и всё у них приблизительно, «эбаут». У меня был такой случай. Однажды я приехал в порт на экскурсию и обнаружил, что забыл список туристов. Я спросил тайского гида: «Питер, сколько человек сегодня на катере?».
    Обычно на такой вопрос можно получить ответ вроде «Э-э, эбаут… от 20 до 50». Но Питер был реальный моряк, парень конкретный. Он мне не сказал никаких «эбаут», а бодро отрапортовал: «Виктор, сегодня на катере едут 40 или 42 человека. А может быть 45!». Чётко, ясно и конкретно, конкретнее некуда! 
  • У тайцев свои цифры, в них тоже много завитушек. А в наших цтфрах завитушек мало, зато много прямых линий и острых углов. То есть таких элементов, которые тайцы стремятся всячески избегать. Поэтому наши цифры для них кажутся такими же одинаковыми, как и их – нам. Допустим, написать «1», так чтобы прочитали «2», ладно это ещё можно понять, второпях писала, а торопиться тайцам противопоказано. Но сможете ли вы написать «4» так, чтобы её за «0» приняли? Наши тайские девочки из офиса смогли! Забираю людей на экскурсию. У меня в списке время выхода 8-45, а они говорят, мол что так долго, у нас в ваучере 8-05. Показывают ваучер, а там – для нашего глаза, скорее всё-таки 8-05…
  • А ещё в тайском языке очень развита система местоимений. Цель её – подчеркнуть пол и статус говорящего (точнее, общающихся). Вот у нас пол подчёркивается в местоимениях 3-го лица – есть «он», есть «она». А статус – в местоимениях 2-го лица: есть «ты», есть «Вы». Всего-то по 2 варианта. В тайском же языке – уже вариантов как сказать «Я» -десятки! Я лично усвоил только три варианта. Самое нейтральное и универсальное «я», которое можно говорить кому угодно и когда угодно, звучит «чан», что переводится, как «трапеза». Почему «я» — это трапеза? Ход мысли улавливаете? Мужское «я» по-тайски «пхом», что буквально означает… «волосы»! Причём волосы именно на голове, а не на теле – последние в тайском называются совсем другим словом! А мы-то наивно думали, что волосы – это больше по части женщин! А вот, если женщина хочет выразиться очень вежливо, то она называет себя «дичан», что буквально означает «подаяние для монаха»! Логика своя во всём этом есть, просто её надо очень долго понимать и объяснять. Вот завитушки, так завитушки! Но основная идея понятна – тайцы уже с детства учаться понимать и принимать социальную лестницу, иерархию.
    Каким словом к кому обратиться, в каких случаях и как назвать самого себя, на какую высоту поднять сложенные для приветствия ладони, в конце концов! Это очень общественный народ. В самом деле, плотность населения в Азии на порядок больше, чем на западе, поэтому вся их жизнь с рождения и до смерти заполнена общением.
  • Оттого они такие дипломатичные. Не зря же колонией ничьей не стали, со всеми европейцами договорились (потом, правда, повыгоняли всех). Мне очень нравится ответ короля Нарая французским миссионерам, предложившим ему принять христианство. Дело было в конце 17-го века, Сиам находился на пересечении интересов сразу нескольких стран, и благодаря своей осторожной политике сумел найти баланс и остаться независимым. Итак, пришли миссионеры и предложили Нараю покреститься. Знаете что им ответил Нарай? Честное слово, этот ответ достоин того, чтобы воспроизвести его полностью.
    «Если Всемогущий Создатель Вселенной желал, чтобы все люди поклонялись Ему одним и тем же образом, разве Он, возможно, не дал бы всем людям тоже самое чувство и туже самую склонность поклоняться Ему тем же самым образом? Но также как мы восхищаемся красотой и разнообразием естественных вещей, нужно думать, что и Он получает такое же удовлетворение от того, что Ему поклоняются по-разному.
    .. Так или иначе, я поручаю себя и свое королевство Его Божественному милосердию и провидению, желая только, что бы Он располагал всем в соответствии с Его Божественной Премудростью
    ». Вежливо и доходчивоJ. И главное – как ответственность на Создателя переложил. Мол, я-то, может и не против, но вот – Создатель есть, ему нравится больше так
  • В русском языке много заимствований из латыни и греческого. В тайском — основные источники заимствований — китайский, кхмерский и санскрит. К примеру, названия многих городов в Таиланде заканчиваются на «бури». Рачабури, Канчанабури, Петбури, Чонбури и т.д. Это самое «бури» является видоизменённым индийским «пур». Сингапур — «город Сингхи» и т.д. Но к индо-европейской семье относятся также и греческий язык. А названия многих греческих городов имеют окончание «полис», что созвучно с «пур», учитывая то, что звуки «р» и «л» вечно чередуются и путаются друг с другом. Не уверен насчёт германского «бург» — но тоже очень созвучно. И если Синга-пур — это город Сингхи (не сорта пива, естественно, а мифического существа), то вышеупомянутый Ратчабури, к примеру, — произошёл от тайского «Рача».
    А тайское «Рача», в свою очередь, произошло от индийского «Раджа» — царь. Следовательно, Рачабури — это тайский Царьград. Ещё одно распространённое окончание тайских городов — «тани». Первой на ум приходит аналогия с английским «таун». Но тут уже не уверен. А может кто подскажет?;)
  • И напоследок – ещё совпадения:

Паккаа – пишущая ручка. Я сначала не понимал, почему тайцы веселятся, когда мы прощаемся «пока»

Бандит – бакалавр. Слово индийского происхождения, может кому знаком изначальный термин «пандит». Реально, в тайском слове – первый звук и не «б» и не «п», а нечто среднее. Но всё равно весело – на бандитов в Тае надо учиться…

Кабан – пойдём домой.



December 2016
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

  • cleofide : (no subject) [+0]
  • nwf : (no subject) [+0]
  • ondrean : от модератора [+0]
  • ymi_an_island : (no subject) [+3]

Powered by LiveJournal. com

Словарный запас на тему «Семья» на тайском языке

Разбирая словарный запас на тему «Семья» на тайском языке логично будет начать с самого слова «Семья». По тайский данное слово будет выглядеть как «ครอบครัว» [krɔ̂pkrua]. В целом тема семья на первый взгляд может показаться достаточно сложной из за обилия разных слов, однако, если присмотреться многие слова повторяют друг друга и если запомнить некоторые закономерности осилить данный словарный запас не составит труда. 

Как сказать «Мама» и «Папа» на тайском языке

Как и в большинстве языков слова «Папа» и «Мама» в тайском очень легкие и состоят из одного слога «พ่อ» [pɔ̂ɔ] — «Папа» и «แม่» [mε̂ε] — «Мама». Слово «Родители» тоже очень легкое и представляет собой «Папа» + «Мама», то есть «พ่อเเม่» [pɔ̂ɔmε̂ε]. Кстати, многие тайцы используют данное слово («Папа» + «Мама») в оригинале,  когда разговаривают с иностранцами.

Как сказать «Дедушка» и «Бабушка» на тайском языке

Отличительной чертой тайского языка является очень большое количество разных обращений и уточнений. Данное отличие хорошо заметно на таких словах как «Бабушка» и «Дедушка». В русском языке данными словами называются родители родителей, а в некоторых случаях и просто родители родственников. В тайском языке существует разграничение — для «Бабушка со стороны мамы» — одно слово, «Бабушка со стороны папы» — другое. Вот как данные слова выглядят в тайском языке: 

  • «ยาย» (yaai) — Бабушка (со стороны мамы)
  • «ตา» (dtaa) — Дедушка (со стороны мамы)
  • «ย่า» (yâa) — Бабушка (со стороны папы)
  • «ปู่» (bpùu) — Дедушка (со стороны папы)

«Сын» и «Дочь» перевод на тайский

Слова «Сын» и «Дочь» на первый взгляд могут показаться сложными, но если немного углубиться в перевод все становится легче. Для начала сами слова: «ลูกชาย» [lûukchaai] — «Сын», «ลูกสาว» [lûuksăao] — «Дочь». Теперь рассмотрим каким образом это можно легко запомнить. Слово  «ลูก» [lûuk] в тайском языке означает «Ребенок», а слово «ชาย» [chaai] — «Мужчина» («สาว» [săao] — «Девушка»). Таким образом получается что «Сын» это «Ребенок» + «Мужчина», а «Дочь» это «Ребенок» + «Девушка». Перевод этих слов по отдельности также стоит запомнить, потому что они нам еще пригодятся.

Слова «Брат» / «Сестра»

Слова «Брат» и «Сестра» также подчиняются определенной логике (как «Сын» и «Дочь») и имеют строгое разграничение (как «Бабушка» и «Дедушка»). В случае с данными словами разделение идет по возрасту «พี่» [pîi] — «Старший» и «น้อง» [nɔ́ɔng] — «Младший», кроме того при образовании слов используются уже знакомые нам «ชาย» [chaai] («Мужчина») и «สาว» [săao](«Девушка»). 

  • «พี่ชาย» (pîi-chaai) — Старший брат
  • «พี่สาว» (pîi-săao) — Старшая сестра
  • «น้องชาย» (nɔ́ɔng-chaai) — Младший брат
  • «น้องสาว» (nɔ́ɔng-săao) — Младшая сестра

Как переводится «Муж» и «Жена» с русского на тайский

Слова «Муж» и «Жена» немного выбиваются из общего списка и не похожи на друг друга. Слово «Муж» в тайском языке «สามี» [săa-mee], а слово «Жена» [pan-rá-yaa]. Существуют также и разговорные версии этих слов: «ผัว» [pŭa] — «Муж» и «เมีย» [mia] — «Жена». Для полноты картины стоит также упомянуть слова «Жених» — «เจ้าบ่าว» [jâo bàao] и «Невеста» — «เจ้าสาว» [jâo săao]

Список слов на тему «Семья»

Для вашего удобства все использованные в публикации слова собраны в единую таблицу. Ознакомьтесь с ними еще раз, обращая особое внимание на то, какие закономерности существуют между словами это поможет вам лучше запомнить словарный запас.

Оригинал

Произношение

Перевод


ครอบครัว

krɔ̂pkrua

Семья


พ่อ

pɔ̂ɔ

Папа


แม่

mε̂ε

Мама


พ่อแม่

pɔ̂ɔmε̂ε

Родители


ยาย

yaai

Мама мамы (бабушка)


ตา

dtaa

Папа мамы (дедушка)


ย่า

yâa

Мама папы (бабушка)


ปู่

bpùu

Папа папы (дедушка)


ลูก

lûuk

Ребенок


ลูกชาย

lûukchaai

Сын


ลูกสาว

lûuksăao

Дочь


พี่

pîi

Старший (брат или сестра)


น้อง

nɔ́ɔng

Младший (брат или сестра)


พี่ชาย

pîi-chaai

Старший брат


พี่สาว

pîi-săao

Старшая сестра


น้องชาย

nɔ́ɔng-chaai

Младший брат


น้องสาว

nɔ́ɔng-săao

Младшая сестра


สามี

săa-mee

Муж


ภรรยา

pan-rá-yaa

Жена


ผัว

pŭa

Муж (разг. )


เมีย

mia

Жена (разг.)


เจ้าบ่าว

jâo bàao

Жених


เจ้าสาว

jâo săao

Невеста


Более 100 полезных тайских слов для повседневной жизни

Как мы все знаем, самая важная часть изучения нового языка — это запоминание словарного запаса. Но нужно ли нам знать все слова на целевом языке? Конечно, нет! Это невозможно даже для носителей языка! Вот почему, изучая словарный запас, вы должны не только усердно работать, но и работать с умом.

Итак, если вы изучаете тайский язык, я сэкономлю вам время, выучив некоторые распространенные тайские слова. Мы подготовили список полезной тайской лексики для повседневной жизни. Список варьируется от основных приветствий до тайских слов, которые обычно используются каждый день.

Обещаю, вы не пожалеете, если выучите эти основные тайские фразы и слова. Итак, если вы готовы, давайте начнем!

 

Тайский словарь для повседневной жизни

Мы решили разделить список на более мелкие разделы в соответствии с релевантностью и темой, вместо того, чтобы давать список со случайными словами. Так что вам не придется вечно прокручивать вниз, чтобы найти то, что вы ищете.

Просмотрев списки, вы увидите, что они расположены не в алфавитном порядке. Дело в том, что запоминать становится сложнее, когда слова расположены в алфавитном порядке, даже если это обычное слово, поэтому мы просто попытались смешать слова.

Давайте начнем с основных фраз на тайском языке

Основные фразы на тайском языке, такие как простые тайские слова, такие как สวัสดี (привет), — это первые слова, которые вы должны выучить. Потому что, когда вы изучаете новый язык, скажем, тайский, первое, что вам нужно, это поздороваться с тайцем. Таким образом, вы будете часто использовать эти основные тайские фразы в повседневной жизни.

  • สวัสดี (sa wat dii) – Привет
  • อรุณสวัสดิ์ (arun sa wat) – Доброе утро
  • สว ัสดีตอนบ่าย (sa wat dii dtaawn baai) – Добрый день
  • สวัสดีตอนเย็น (sa wat dii dtaawn yen) – Добрый вечер
  • ราตรีสวัสดิ์/ฝ ันดี (raa dtrii sa wat/fan dee) – Спокойной ночи
  • คุณสบายดีไหม (khun sa baai dii mai) – Как дела you
  • ขอบคุณ (khaawp khun) – Спасибо
  • ไม่ใช่ (mai chai) – No
  • อร่อย (aarawy) – Delicious 9 0026
  • ฉัน… (chan…) – Я…
  • ลาก่อน (laa gaawn) – До свидания
  • ใช่ (chai) – Да

Общие тайские глаголы для расширения словарного запаса 

В языке много глаголов, и если вы не знаете этих глаголов, ваш иностранный язык будет очень ограничен для самовыражения. Их можно классифицировать как основу предложения, поскольку они показывают действия или то, о чем идет речь в конкретном предложении.

Вот почему мы подготовили отдельный список только для глаголов. Он состоит из самых основных и основных тайских глаголов, позволяющих бегло говорить по-тайски.

  • จะเป็น (перо) – быть
  • ชอบ (чоб) – любить
  • รัก (рак) – любить
  • ขา ย (kai) – продать
  • จ่าย (jaai) – заплатить, потратить
  • เข้าใจ (као джай) – понять
  • ขับ (кап) – водить
  • กิน (джин) – съесть
  • ลืม (лейум) – забыть
  • กลับ (глап) – вернуть
  • ล้าง (laang) – стирать
  • รักษา (rak saa) – заботиться о
  • มี (mii) – иметь
  • ได้ (dai ) – уметь
  • ทำงาน (tam ngan) – уметь работа
  • เรียน (riian) – выучить
  • ถึง (tung) – приехать
  • มอบ (maawp) – назначить
  • สนับ สนุน (sa nab sa nun) – для поддержки
  • ใช้ (chai) – для использования
  • ทำ (tham) – делать
  • ยืน (yeuun) – стоять
  • ร่วม (ruaam) – делиться
  • ขโมย (ka moi) – украсть
  • ไป (бпай) – идти
  • ยิง (инь) – стрелять
  • ลบ (лохп) – стирать
  • มา (маа) – идти
  • รีบ (reep) – спешить
  • ลอง (laawng ) попробовать
  • หัวเราะ (huua raw) – посмеяться
  • รู้สึก (ruu seuk) – почувствовать
  • เลิก (leerk) – бросить 900 26
  • รับ (рэп) – получать
  • เลี้ยง (лян) – кормить
  • เลี้ยว (liaaoH) – включить
  • พูด (pood) – произнести
  • เลือก (leuuak) – выбрать
  • เลื่อน (leuuan) – отложить
  • เลื่อนขั้น (leuuan kan) – повысить
  • ยก (yohk) – поднять 9 0026
  • เต้น (tenn) – танцевать
  • ล้ม (lohm) – падать
  • ทำ (tham) – сделать
  • เรียก (riiak) – выкрикнуть
  • ลด (loht) – уменьшить
  • เห็น (курица) – увидеть
  • รู้จัก (ruu jak) – знать
  • โยน (yohn ) – бросить
  • กระจาย (grajaai) – разогнать
  • มอง (maawng) – посмотреть на
  • มุ่งหมาย (moong maai) – намереваться
  • ยอม (yaawm) – позволять
  • รอง (raawng) – собирать
  • ร ะลึก (ra leuk) – думать о
  • ใช้เวลา (chai waeh laa) – думать о тратить время
  • เขียน (khiian) – писать
  • มาเยี่ยม (maa yiiam) – посещать
  • ค้นหา (khohn ha) – искать

Распространенные тайские предлоги

Хотя грамматические частицы и предлоги выглядят так, как будто они составляют крошечная часть предложения, они играют важную роль в общении. Представим, что вы говорите по-английски без предлогов, как это звучит? Да, понятно, но не совсем так, как чего-то не хватает. Поэтому мы часто используем их в повседневной речи.

Вот список часто используемых предлогов в тайском языке.

  • ระหว่าง (ra waang) – между
  • จาก (jaak) – с
  • ว่า (nan) – что
  • ข้ างๆ (kaang) – рядом с
  • ใกล้ (glai) – рядом с
  • ไกล (glai) – даль
  • ก็ (gaaw) – тоже, слишком
  • ของ (конг) – из
  • ก่อน (гон) – перед
  • ใหม่ (май) – снова 9002 6
  • หลัง (язык) – позади
  • ยัง (ян) – еще
  • ใน (най) – в
  • ที่ (тии) – в
  • กับ (пробел) – с, по
  • ใต้ (дай) – под
  • กำลัง … อยู่ ( gam lang…yuu) – в процессе…
  • แม้ (maae) – хотя

Общие тайские слова о повседневной жизни

Этот список состоит из наиболее часто используемых слов на тайском языке. Он варьируется от конкретных объектов до чувств. С помощью этих слов вы можете составить множество различных тайских предложений, которые будете использовать в повседневной жизни.

 ครัวเรือน 
  • ครัวเรือน (круа реуан) – домашнее хозяйство
  • ร่ม (ром) – зонтик
  • เช้า (чао) – утро, час ночи
  • เช้ามืด (chao maeud) – рассвет
  • เที่ยงวัน (tiang wan) – полдень, полдень
  • รูปร่าง (ruup rang) – форма
  • บ่อยๆ (boi boi) – часто
  • ร้าน (raan) – хранить
  • ยอดเยี่ยม (yaawt y iiam) – отлично
  • ระเบียบ (ra biiap) – порядок
  • ลม (lohm) – ветер
  • ใหญ่ (яй) – большой
  • เล็ก (лек) – маленький
  • แดง (daeng) – красный
  • ดำ (dam) – черный
  • รองเท้า (raung thaao) – обувь
  • เงิน (nge rn) – деньги
  • ราคา (raa khaa) – цена
  • ยาก (yaak) – сложно
  • ถูก (туук) – правильный, правильный
  • โรค (рохк) – болезнь
  • มีด (миит) – нож
  • รถ (гниль) – автомобиль
  • 9002 5 โลก (lohk) – мир
  • ยาว (yaao) – длинные
  • แมว (maaeo) – кошка
  • กางเกง (gaang geeng) – брюки, штаны
  • เมฆ (maehk) – облако
  • กิโลกรัม (gi loo gram) – килограмм
  • เก่า (gao) – старый
  • สัป ดาห์ (sap daa) – неделя
  • ปี (bpii) – год
  • วันนี้ (wan nii) – сегодня
  • พรุ่งนี้ (phrung nii) – завтра
  • เมื่อวาน (muuea waan) – вчера
  • ดี (dii) – хорошо
  • ไม่ดี (mai dii) – плохо
  • ยาก (yaak) – сложно
  • ง่าย (ngâai) – легкий
  • ปฏิทิน (bpadti тонкий) – календарь
  • นาฬิกา (naa li gaa) – часы
  • ชา (чаа) – чай
  • กาแฟ (гаа фааэ) – кофе
  • เบียร์ (бия) – пиво ai) – вино
  • น้ำ (naam) – вода
  • กระด้าง (gra daang) – резкий
  • กระดาน (gra daan) – пансион
  • ภาษี (phaa see) – налоги
  • มัธยม (mat tha yohm) – среднее образование
  • 9002 5 เมือง (meuuang) – город
  • เพลง (phlaehng) – песня
  • วัฒนธรรม (ват tha na tham) – культура
  • อาหาร (aa haan) – еда
  • ว่าง (waang) – бесплатно
  • ความตกใจ (khwaam dtohk jai) – сюрприз
  • ข้อคิด (khaaw khit) – идея
  • คำวิจารณ์ (kham wi jaan) – комментарий
  • เสียง (siiang) – звук (khwaam maai) – значение
  • พจนานุกรม (phoht ja naa noo grohm) – словарь

Общие тайские слова о людях

Список выше включает некоторые прилагательные и существительные, которые используются для описания людей . Вы, вероятно, уже знакомы с ними, так как это лексика начального уровня.

  • ฉัน (чан) – я
  • เรา (рао) – мы
  • พวกเขา (пхакхао) – они
  • ขอ งเขา (khang khaow) – его
  • เขา (khaow) – он
  • เพื่อน (puaen ) – друг
  • ลูก (luuk) – ребенок
  • เมีย (miia) – жена
  • เรียบร้อย (riiap raawy) – аккуратный
  • 9 0025 มั่งมี (ман ми) – богатый
  • สวย (сууай) – красивый
  • น่าเกลียด ( naa gliiat) – уродливый
  • ปู่ (bpuu) – дедушка
  • แม่ (mae) – мать
  • พ่อ (phaw) – отец

 

Подведение итогов

Ну, если нам нужно подвести итог тому, что мы узнали в сегодняшнем посте. Мы рассмотрели основные тайские слова, а также наиболее часто используемые. Я надеюсь, что этот пост был полезен для вас.

Если вы совсем новичок и хотите выучить тайский язык, вам следует ознакомиться с нашими предыдущими публикациями в блоге тайского языка или даже начать курс тайского языка, загрузив наше приложение The Ling App! Пожалуйста, прочитайте ниже, чтобы получить подробную информацию о нашем приложении.

 

Присоединяйтесь к нам, чтобы учить тайский!

Если вы ищете эффективный ресурс для изучения тайского языка, приложение Ling для вас!

Приложение Ling от Simya Solutions — это приложение для изучения языков, которое используют и любят миллионы изучающих языки по всему миру. В приложении вас ждет более 60 иностранных языков, в том числе тайский , . Он содержит практические языковые уроки и игровые упражнения для практики. Вы можете выучить любой язык, используя приложение Ling всего за 15 минут в день.

Так чего же ты ждешь? Скачайте бесплатно приложение Ling из App Store или Play Store и начните учиться прямо сейчас!

100 тайских слов, которые улучшат вашу грамматику на 101%

«Архггг! Для чего нужен тайский…..?»

Мы все были здесь миллион раз, ища это простое слово, которое поможет человеку, с которым мы говорим, понять, что мы пытаемся сказать.

Итак, вот он: окончательный список всех тех слов, которые вы не знаете, но должны знать, должны знать, и они помогут заполнить грамматические пробелы в ваших предложениях.

В дополнение к видео с полным переводом тайского спикера, внизу есть не только фонетический перевод, но и тайский сценарий.

Так что распечатайте это и положите в карман – так вы всегда сможете показать тайцу, что вы пытаетесь сказать, если он все еще вас не понимает.

1. прийти – มา (маа)

2. получить – ได้รับ (дай-руб)

3. дать – ให้ (хай)

90 002 4. идти – ไป (bpai)

5. держать – เก็บ (geb)

6. лет – ปล่อยให้ (плои-хай)

7. сделать – ทำให้ (тум-хай)

8. положить – วาง (ваанг) 900 03

9. кажется (похоже/похоже) – ดูเหมือน ( дуу-муанг)

10. занять время – ใช้เวลา (чай-ве-ла)

Исправление здесь: Видео некорректно. На самом деле это означает «уделить время» или «провести время». Общее слово для «взять» — เอา (ао). Чтобы сказать кому-то «возьми», можно использовать «ао бпай» — เอาไป.

11. be – เป็น (bpen)

12. делать – ทำ (тум)

13. иметь – มี (ми)

14. говорить – พูด (пуд)

15. видеть – เห็น (курица )

16. отправить – ส่ง (песня)

17. май – อาจ (arj)

18. will – จะ (ja)

19. about – เกี่ยวกับ (giaw-gub)

90 002 20. через – ข้าม (каам)

21. после – หลังจาก (lang-jaag)

22. против – กับ (губ)

23. среди – ในหมู่ (naim-moo)

24. в – ที่ (тройник)

9 0002 25. перед – ก่อน (горн)

26. между – ระหว่าง (ra-hwaang)

27. по – โดย (дой)

28. вниз – ลง (длинный)

29. от – จาก (jaak)

30. в – ใน ( nai)

31. off – ปิด (phid)

32. on – เปิด (Bpurt)

33. over – เกินไป (gern pai) (исправлено из видео).

34. до – ผ่าน (паан)

35. до – ถึง (туэнг)

36. под – ข้างล่าง (K̄ĥāng l̀ анг)

37. up -ขึ้น : Если вы хотите сказать «наверху» – ข้าง บน (кханг-бон)

38. с – กับ (gaap)

39. as –เช่น (chen) – Исправлено из видео

40. for – สำหรับ (sum-hrub)

9 0002 41. из – ของ (корнг)

42 .until – จนกระทั่ง (jon-gra-thung)

43. than – กว่า (gwar)

44. a – หนึ่ง (nueng – также число «один») – В тайском языке вы не используете это слово ‘a’, но вместо этого обычно относятся к одному из чего-либо.

45. их พวกเขา ( поук-кхао )

46. все – ทั้งหมด (thang- mod)

47. любые – ใดๆ (дай-дай)

48. все – ทุกๆ (thook-thook)

900 02 49. нет – ไม่ (май)

50. другое – อื่นๆ (оэн-оэн)

51. некоторые – บาง (баанг)

52. такие – ดังกล่าว (навоз-глао)

53 ., что – นั่น (монахиня)

54. это – นี่ ( урожденная)

55. я – ฉัน (чан)

56. он – เขา (кхао)

57. ты – คุณ (хун)

58. кто – ใ คร (храй)

59. и – และ ( лаэ)

60. потому что – เพราะว่า (proa-waa)

61. но – แต่ (dtae)

62. или – หรือ (luu) 9000 3

63. если – ถ้า (taa)

64. хотя/хотя – แม้ว่า (маэ-ваа)

65. в то время как – ในขณะที่ (най-ка-на-тие)

66. как – อย่างไร (ян -рай)

67. когда – เมื่อไหร่ (муа-храй)

68. где – ที่ไหน (ти-най)

69. почему – ทำไม (тум-май)

70. снова – อีกครั้ง (эг- krung)

71. всегда –เคย (kheuy)

72. далеко – ไกล (glai)

73. вперед – ไปข้างหน้า (pai-kaang-hnaa)

74. здесь – ที่นี่ (tee-nee)

75. рядом – ใกล้ (glai)

76. сейчас – ตอนนี้ (dton-nee)

77. ушло – ข้างนอก (kaang-nork)

78. еще – ยังคง (yang-kong) 9 0003

79. затем – จากนั้น (jaak-naan)

80. там – ที่นั่น (ти-наан)

81. вместе – ด้วยกัน (доай-гаан)

82. ну (типа «Ну, сегодня мы пошли на рынок ) – ดีล่ะ

  • Если вы хотите сказать «хорошо», как в «Я в порядке/хорошо», вы можете сказать – สบายดี (sabai-dee)

83. почти/будет – เกือบจะ (guab-ja)

9 0002 84. достаточно – พอ (бедный)

85.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *