Смешные слова на болгарском: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

Смешной болгарский и смешной русский

Болгары учат русский, а русские — болгарскийДля человека естественно воспринимать новые языки через призму уже известных (прежде всего – своего родного). Звучание иностранной речи может казаться эмоционально окрашенным. Скажем, немецкий многими воспринимается как грубый, а итальянский – как нежный, и неважно, что на самом деле говорится. Что же касается языков более или менее близких, то они часто звучат довольно забавно. И дело не только в ложных друзьях переводчика.
Сразу оговоримся: многие считают, что смеяться над словами – это глупо, неприлично и даже оскорбительно для носителей языка. Мы полагаем, что тут есть нюансы. Если за шутками стоит пренебрежительное отношение, дескать, фу, сами дураки и язык дурацкий, это и правда будет обидно. Так что категорически не рекомендуем так поступать. А если люди смеются не над языком, а над собственным восприятием, наслаждаясь звучанием слов и удивляясь, как привычные фразы могут восприниматься другими – то это же совсем другое дело.
Лучше поменьше оценивать язык, особенно если есть подозрение, что собеседник сочтет, что «смешно» — это не комплимент, а вовсе даже наоборот. Хотя, по нашему мнению, это как раз комплимент. Здорово, когда удается найти что-то смешное в привычном и скучном.

В конце концов, можете ли вы представить русскоязычного, который почувствует себя оскорбленным, узнав, что слова «куропатка» и «пуговица» веселят болгар? Вообще, конечно, такие люди есть. Так что заранее приносим им свои извинения и убедительно просим уйти от экранов.
По мере знакомства с языком смешного становится все меньше. К отдельным словам привыкаешь, а грамматические конструкции становятся понятными и естественными. Если честно, немного жаль того, прежнего восприятия, но его уже не вернуть.
Мы провели небольшой опрос на нашей ФБ-страничке и предлагаем вам ознакомиться с его результатами. Рассказы наших читателей мы поделили на две группы. Представляем их вам. Дополнения приветствуются!

Что смешит русскоязычных в болгарском языке?

    Те самые загадочные ауспуси
  • • «Пуканки» (попкорн).
    Ударение, кстати, на первый слог.
  • • «Пердета» (занавески).
  • • «Задушен заек» (тушеный кролик).
  • • «Задушена царевица» (тушеная кукуруза).
  • • «Не пипай!» (не трогай).
  • • «Дядо Мраз» (Дед Мороз).
  • • «Прахосмукачка» (пылесос).
  • • «Ауспуси» (глушители. Мы, кстати, долго гадали, как будет это слово в единственном числе. Оказалось, что ауспух, а вовсе не ауспусь и не ауспуся).
  • • «Торбичка» (пакет, сумочка).
  • • «Страхотен» (классный).
  • • «Кака» (старшая сестра).
  • • «Гмуркане» (ныряние).
  • • «Изненада» (сюрприз).
  • • «Задръстване» (затор на дороге, пробка).
  • • «Спукната гума» (поврежденная, лопнувшая резина – у автомобиля).
  • • «Калабалък» (толкучка, орущая толпа).
  • • «Сокоизтиквачка» (соковыжималка).
  • • «Летище» (читается как «летиште», аэропорт).
  • • «Клонотрошачка» (машинка для измельчения веток).
  • • «Бухал» (филин, ударение, кстати, на первый слог, а не как вы подумали).
  • • «Зайо Байо» (зайчик, герой сказок и мультфильмов).
  • • «Свободни стаи» (свободные комнаты).
  • • «Топли закуски» (горячие завтраки).
  • • «Чорапогашник» (колготки).
  • • «Гащеризон» (комбинезон).
  • • «Тухла» (кирпич).

Что смешит болгар в русском языке?

Если с болгарскими словами все понятно, то выбор русских слов, которые кажутся смешными болгарам, кажется неожиданным. К сожалению, участники дискуссии не всегда поясняли, что именно они находят забавным, так что можем только догадываться. Имеющиеся пояснения дали в скобках.

    Простое русское слово «куропатка» кажется болгарам довольно забавным
  • • «Поезд тю-тю».
  • • «Елки-палки».
  • • «Верблюд».
  • • «Мистер пышка» (название, которое, строго говоря, и для русскоязычных странновато звучит, но дело в другом, пишка по-болгарски – орган, которым писают, а вовсе не булочка).
  • • «Курица» (по-болгарски звучит неприлично, как и любое слово с корнем «кур». Скажем, улица Винокурова – это очень, очень забавно).
  • • «Снежинка».
  • • «Черепаха».
  • • «Кукуруза» (хотя, по слухам, в некоторых районах Болгарии так как раз и говорят).
  • • «Кошка» (созвучно с «кокошка», т.е курица).
  • • Иностранные слова, которые по-русски начинаются на букву «г», а по-болгарски – на букву «х». Например, Гарри Поттер по-болгарски Харри Поттер, Гитлер – Хитлер и т.п.
  • • «Хреновина» и «хрень».
  • • «Путин» и другие слова с корнем «пут».
  • • «Батарейка».
  • • «Потрясающее».
  • • «Шмотки».
  • • «Куропатка» (про неприличный корень мы уже писали выше, а «патка» на болгарском значит «утка»).
  • • «Долбанул».
  • • «Болтун».

Бонус: трудности перевода

Рассказывают читатели нашей странички в ФБ. «Однажды мы очень удивили и насмешили продавца в магазине бытовой техники, когда сказали, что хотим купить «пиле в сос» (переводится как «курица в соусе», а что именно имелось в виду, вы и сами догадаетесь). Он очень развеселился, когда понял, о чем мы говорим».

 
Вам также могут быть интересны другие наши статьи:
Как читать по-болгарски?
Болгарские имена
Скучно ли жить в Болгарии?
Нравится статья? Поделитесь с друзьями, нажав на кнопки соцсетей! Спасибо!

Смешные болгарские слова — Иностранно.ру

Мы с Ксюшей очень любим изучать языки, словообразование, историю тех или иных слов. Именно поэтому нам пришло в голову написать статью «Смешные чешские слова», которая имела ошеломляющий успех. А так как мы периодически ездим в Болгарию, где постоянно попадаются смешные нам слова, то мы решили составить список забавных слов, которые встречаются в болгарском языке, а также слов, которые имеют совершенно иные значения, чем в русском языке. Итак, начинаем изучение болгарского языка.

Смешные слова

  • Уеб дизайн – веб дизайн
  • Булка – невеста
  • Майка – мама
  • Ляля – тетя
  • Грижа – уход
  • Тютюн – табак. Тютюнопушенето – курение. Следующее объявление на такси гласит, что курить в салоне запрещено.

  • Лещи – линзы
  • Пердета – шторы
  • Легло – постель
  • Спукана гума – спущенное колесо

  • Дебел – толстый
  • Упойка – анестезия
  • Кал – грязь

Продукты и еда

  • Сладолёд – мороженое
  • Сосове – соусы
  • Задушен заек. Не волнуйтесь, зоозащитники, это фраза означает всего лишь тушёный кролик.
  • Дыня – арбуз
  • Ягода – клубника
  • Пуканки – попкорн
  • Закуска – завтрак. Топли закуски – горячая выпечка. Такие надписи чаще всего красуются на киосках с болгарской выпечкой.
  • Елда – гречка
  • Чушка – болгарский перец

Животные

  • Пъдпъдък – перепел. Ъ в болгарском читается как ы.
  • Бухал – сова

  • Кълвач – дятел
  • Чучулига – жаворонок
  • Котка – кошка
  • Куче – собака

Слова с иным значением

  • Страхотен – великолепен. Надпись на напитке означает, что вкус у него суперский.

  • Коса – волосы
  • Живот – жизнь. А надпись «Не влезай! Убьет» на трансформаторной будке будет выглядеть так «Не пипай! Опасно за живота!».

  • Стая – комната. Свободни стаи – Свободные комнаты. Такое объявление часто можно увидеть на курортах черноморского побережья.

  • Пушка – ружье
  • Планина – гора
  • Гора – лес
  • Стол – стул
  • Направо – прямо
  • Пари – деньги
  • Училище – школа
  • Тук – здесь
  • Дрогерия – аптека, а не пункт продажи наркотиков. Как видим, иногда болгары заимствуют слова из английского языка.

Названия фильмов

Многие названия американских фильмов при переводе на болгарский язык получаются смешными.

  • Умирай трудно – Крепкий орешек
  • Здрач – Сумерки
  • Заразно зло – Обитель зла
  • Писък – Крик
  • Пепеляшка – Золушка
  • Игра на тронове – Игра престолов
  • В обувките на Сатаната – Во все тяжкие
  • Черна котка, бял котарак – Чёрная кошка, белый кот
  • Бързи и яростни – Форсаж
  • Тетрадката – Дневник памяти
  • Светлина от миналото – Взрыв из прошлого
  • Професия блондинка – Блондинка в законе

В комментариях будем рады увидеть фразы и слова, которые вас позабавили в Болгарии.

Смешные болгарские слова. Часть 2

Смешные болгарские слова. Часть 2

Мне кажется, что вам понравилось учить вместе со мной болгарский язык, тем более, что учить его весело. Пусть  простят меня мои друзья-болгары! Продолжим немного нашу шутливую тему, ну, а после мы и впрямь начнем учить болгарский серьезно. А пока улыбнитесь. Итак,

смешные болгарские слова, но только с нашей точки зрения.

Думаю, что многие из вас уже слышали о том, что наше русское слово спички в Болгарии чуть ли не ругательное. Как говорится, анекдот с бородой. Лично я об этом знала еще в советские времена, когда впервые приехала в Болгарию 1977 году.



Да простят меня читатели, но пичка — это женский половой огран, только в грубой форме, так не удивляйтесь, если продавщица табачного киоска сделает, в лучшем случае, круглые глаза, если вы попросите у нее продать спички. Запомните, что спички по-болгарски кибрит.

Ой, мужчины, не смейтесь, есть и про вас… Не советую кричать на весь магазин, рынок или ресторан, что вы хотите кур, да еще и жаренных. Дело в том, что кур в переводе с болгарского есть ничто иное как мужское достоинство. Ну все закончим с пошлостями. Перейдем к делу и в том же ресторане. На завтрак Вам могут предложить яйца на очи. Это обычная глазунья.

А как мило и ласково звучит слово автомивка — автомойка.

Не перепутайте слова, тут совсем дурдом по-русски:

планина(болгарский) – гора (русский),

гора (болгарский) – лес (русский),

дыня (болгарский) – арбуз (русский),
пъпеш (болгарский — читается как ы) – дыня (русский),

стол (болгарский) — стул (русский),

маса (болгарский) — стол (русский).

Детское слово кака  по-болгарски означает старшая сестра.

А бухалка (не подумайте плохого) — дубинка.

Не пугайтесь выражения «легла под наем». Это всего лишь кровати под найм в летнее время. Так что ставьте ударение на последний слог.

Думаю, что на сегодня довольно. Сама знаю, что запоминать большое количество слов тяжело. Напоследок хочу повеселить своих коллег-сайтостроителей. А знаете ли вы как по-болгарски звучит слово веб сайт? Ой, я хохотала. Простите за грубость, уеб сайт. Вот такие

смешные болгарские слова.

Хотя в Болгарии вообще весело. Чего только стоят их жесты да и нет. Кивать утвердительно при слове нет, или отрицательно при слове да… Меня это вообще по началу приводило в ступор, потом я сама над собой смеялась, теперь привыкла.  Так что, собираясь в Болгарию, учтите эти моменты, но я уверена, что вам здесь понравится, тем более, что болгары и впрямь милые, сердечные и веселые люди.

 

Похожие записи:

Понравилась статья? Поделись с друзьями!


Форма поддержки блога может не отображаться в браузере Internet Explorer!

Хотите поддержать, откройте сайт в другом браузере… Спасибо!


Болгария. 13. Смешные слова | Теодорычевы байки

Первый рассказ цикла Болгария здесь.

Поскольку и болгары, и русские имеют одни и те же славянские корни, то всегда есть ощущение, что ты понимаешь чужой язык. Такое ощущение есть у русских и у болгар. В то же время и в русском и в болгарском языке есть слова, которые означают совсем разные вещи, хотя звучат одинаково или похоже. Такие слова называют «ложные друзья переводчика». Русские, попав в Болгарию, часто попадают впросак и вызывают смех своей речью, потому что некоторые вполне пристойные русские слова с точки зрения болгарина выглядят как ругательства.

Аналог российского предупреждающего знака — «Не влезай — убьет.»

Пичка. Это женский половой орган. Поэтому просьба курильщика, который просит в табачном ларьке спички: «Дайте мне спички», — выглядит совершенно непристойной, особенно, если киоскер – женщина.

Путка. Это тоже женский половой орган (грубое название). Болгарское слово «путка» созвучно итальянскому слову «путана» и, думаю, что с точки зрения болгар, припев нашей эстрадной песни: «Путана, путана, путана» выглядит как: «Влагалище, влагалище, влагалище», — и вызывает некоторое недоумение.

Кур. Это мужской половой орган. Поэтому фраза в продовольственном магазине: «Покажите мне кур», — выглядит непристойно и двусмысленно. Кстати, от этого же слова образовано слово курва (любительница кур) – женщина легкого поведения. Допустим, Вы все еще не отошли от табачного киоска и просите: «Дайте мне спички! Закурить хочу». Это уже вполне сформированное непристойное предложение.

Аналогично обстоит дело и с болгарскими словами.

Пердета. По-болгарски – это означает занавеска. Русское «занавесь окно» можно сказать по-болгарски: «Дрыпни пердета» или «Заперди прозорица та». Такое смачное выражение может произнести интеллигентная женщина, отчего становится еще смешнее.

Пистазалетище. Это означает по-русски взлетно-посадочная полоса. Использование этого слова в аэропорте по радио непременно вызывает улыбки русских пассажиров.

Есть слова, которые абсолютно понятны и русским, и болгарам, но по-русски они выглядят достаточно смешно.

Разузнавач. Это означает по-русски разведчик. Конструкция слова одинакова, но в русском варианте знать заменено на более старое слово ведать. Разведывательное управление соответственно будет – «комитет за разузнаване». Так что, если Вам требуется что-нибудь разузнать, то в Болгарии надо обратиться в этот комитет, а в России в справочное бюро.

Земятрус. Русский человек представляет себе, что земля струсила и трясется от страха. А на самом деле так болгары называют землетрясение.

Яйцыны очи. Яичнича – глазунья. Это звучит довольно непривычно. Как это так? Есть какие-то там глаза, но со временем привыкаешь.

Скакалец. По-русски – это кузнечик. Действительно, понаблюдав за этим насекомым, всякий скажет, что болгарское слово точнее отражает его суть.

Чужденец. По-русски — это иностранец. Но обратите внимание на нюансы. Иностранец – это констатация факта, что человек из иной страны, при этом слово абсолютно не несет эмоциональной окраски. А вот чужденец происходит от слова чужой и несет оттенок неприязни.

Цепенячка. По-болгарски так называют девушку на выданье. То есть девушка вполне созрела для замужества, но жениха пока нет. Вроде бы ее держат на цепи, а потом натравят на жениха. Она вцепится в него и создаст крепкую семью. Вот такие ассоциации.

Направо. Если болгарин говорит «направо», то это означает, что надо ехать прямо (от слова правый – прямой путь), а если надо свернуть, то болгарин скажет «надясно» (от слова дясница – правая рука). Слово десница есть и в русском языке и тоже означает правую руку, но мы почему-то об этом забываем.

Особенно интересно по-болгарски выглядит слово тряпка (кырпа), которое в зависимости от ситуации обозначает разные вещи. Носовой платок (кырпа за нос), полотенце (кырпа за рыце), шаль (кырпа за глава). Та же путаница происходит с сосудами. То есть болгарское слово «чаша» означает одновременно: чашку, кружку, бокал, рюмку, фужер, лафитник, стакан, пиалу.

В болгарском языке встречаются и ложные друзья переводчика. Эти слова абсолютно идентичны русским, но означают совсем другое. Например:

Гора (болг.) – Лес (рус.)

Планина (болг.) – Гора (рус.)

Дыня (болг.) – Арбуз (рус.)

Пыпеж (болг.) – Дыня (рус.)

Топталище (болг.) – Тротуар (рус.)

Еще непривычно употребление старинных славянских слов, которые в русском языке создают особый былинный стиль, в просторечных, бытовых выражениях. Например: «Пази персты, ште счупишь». Так мне сказал слесарь-механик, которому я помогал подсоединить муфту к моему редуктору (Береги пальцы – сломаешь).

Самым удивительным явлением в болгарском языке является русский мат. Дело в том, что болгары тоже ругаются (по-болгарски «псуване»), но это именно ругань. В то же время русский мат несет полную смысловую нагрузку. На русском мате можно ругаться, а можно и просто говорить. Например, когда я читал лекции по промэлектронике в Кондопоге, то использовал только ненормативную лексику. Я говорил на привычном языке электриков и не напрягал их мозги лингвистическими изысками. Болгары тоже пытаются говорить на русском мате, но недостаток опыта все время сбивает их на ругань. В тоже время простое повествовательное предложение сказанное, между прочим, выдает русского с головой.

У меня был такой случай. Я зашел в магазин, для того чтобы купить батарейки к моему радиоприемнику. Батарейки были в дефиците. Когда я спросил:
— Батерии има?
— Няма го. Няма.
— А это что? *** собачий?
— Для русских батарейки всегда есть!

Все эти мои впечатления от болгарских слов пропали буквально через три месяца после приезда. Когда я научился бегло разговаривать на болгарском языке, то все очарование «смешных слов» исчезло.

Уважаемые читатели ЗДЕСЬ, Вы можете скачать все байки целиком, в том числе еще и не выложенные в оригинальном варианте и без Дзен цензуры.

Спасибо, что дочитали до конца. Подписывайтесь на мой канал, и если Вам понравились байки, то ставьте «лайки».

Читайте предыдущий рассказ «Болгария. 12. Корчмарь чичо Мусий» здесь.

Читайте следующий рассказ «Болгария. 14. Кто такие катоджийцы?» здесь.

С уважением, Лолейт А.Т.

Об авторе баек читайте здесь.

Другая Болгария: Смешные болгарские слова | Факты — такие как они есть

«Не трогай! Опасно для жизни»

«Курица не птица — Болгария не заграница». Так говорили в Советском Союзе, когда хотели кратко рассказать о Болгарии.

Многие слова болгарского языка так или иначе похожи, но с некоторыми словами происходят настоящие курьезы.

Так что давайте коротко разкажем о смешные болгарские слова, смешные для русских — никак не для болгар.

* Вы хотите купить булку! Осторожней, булка — это невеста.

* Скажете водителю такси повернуть направо, а он поедет прямо, потому что направо — это прямой по-болгарски. К слову, направо (русский) — на дясно (болгарский). Иногда это совсем не смешно.

* Хотите поп-корн, ищите слово «пуканки».

* Я до сих пор смеюсь над болгарским словом «пиене», что по русский означает «бухал». Слово бухал (филин) по-болгарски произносится как бУхал (ударение на букву У), а не как по-русски глагол бухАл.

* Местна упойка – местный наркоз

* Дядо Мраз – Дед Мороз

* Пердета – шторы.

* Живот — жизнь.

* Если вам скажут, что очень «страхотно», не пугайтесь, это значит очень красиво, великолепно, клево.

Если ваше воображение не тормозит, многие слова можно понять.

* Прахосмукачка — пылесос

* Майка — это мать, а мама — также мама.

* «Мързел» — даже произносить омерзительно, потому что в переводе с болгарского это лень.

* Автомивка — автомойка

Смотрите, не перепутайте следующие слова, тут совсем дурдом по-русски:

* Планина(болгарский) – гора (русский),

* Гора (болгарский) – лес (русский),

* Дыня (болгарский) – арбуз (русский),

* Пъпеш (болгарский) – дыня (русский),

* Стол (болгарский) — стул (русский),

* Маса (болгарский) — стол (русский).

* Кака — старшая сестра.

* Бухалка (не подумайте плохого) — дубинка.

* Уеб сайт — Веб сайт.

Так, что в Болгарии вообще весело. Только обратите внимание на их жесты «ДА» и «НЕТ». Кивать утвердительно при слове «НЕТ» , или отрицательно при слове «ДА» !
Много инностранци, по началу, ети жесты приводят в ступор, потом привыкают.  
Так что, собирайтесь в Болгарию, учтите эти моменты, но я уверен, что вам здесь понравится, тем более, что болгары впрямь милые, сердечные и весма веселые люди.

_________________________________________________________________________________________

Если вам понравилась эта статья:

▪Подписывайтесь на канал, ставьте лайки 🙂

▪Заходите чаще, на канале еще много интересных статей _________________________________________________________________________________________

Смешные для русского слуха болгарские слова.

Подними себе настроение! 🙂
«Не трогай!Опасно для жизни»

Решила написать статью о некоторых болгарских словах и словосочетаниях, которые для русского человека очень забавны и непроизвольно заставляют улыбаться. Я-то, вообще,смеялась до слез, когда в далеком 2007 году ходила на курсы болгарского языка. К идее написания об этом в моем блоге пришли мы вместе с моим мужем.
Итак, начнем.
Во-первых, что сразу же идет на ум, это болгарские имена.
 Именины (на бг.»именден») вообще отдельная тема разговора, здесь их отмечают, как нигде больше. Этот праздник более значимый и торжественный в Болгарии, нежели день рождения. Поэтому если вам посчастливилось иметь одно из самых распространенных имен, считайте, что у вас несколько сотен дней рождения в году 🙂
 По статистике самыми распространенными мужскими именами считаются (в порядке убывания): Георги, Иван, Димитър, Николай, Петър, Христо, Йордан, Александър, Стефан, Васил, Тодор и Стоян. И самые распространенные женские имена это- Мария, Иванка, Елена, Йорданка, Пенка, Марийка, Росица, Даниела, Петя (да-да,это женское имя в Болгарии), Десислава, Надежда, Виолета и Маргарита.
Вот и получается, что  Георгии и Марии почти каждый день принимают поздравления, цветы и подарки. А у Георгия еще и официальный праздник каждый год 6 мая, так как вся Болгария отмечает День Святого Георгия, Георгия Победоносца. Этот день 6 мая известен как праздник  храбрости и день Болгарской армии. Официально признан нерабочим днем в Болгарии. Это событие отмечается всей семьей, где принято готовить блюда из ягненка.
Как я уже упомянула, Петя-это женское имя, также как Дима и Ваня. А вот Галин, Людмил, Светлан, Нино в Болгарии относятся к мужским именам. Забавно!
Еще, хочется отметить, что в России, например, имя Наталия может употребляться знакомыми людьми по разному, как Ната, Наташа, Наташка, Наталка и так далее. А вот в Болгарии это разные имена. К удивлению моих знакомых болгарок, которые на 100 процентов были уверены, что мое имя Наташа, после моего объяснения им, узнали, что полное мое имя Наталия ( в Болгарии я , кстати, Наталия, так как у них в именах мягкий знак не пишется. В России мое имя-Наталья с мягким знаком). Это же правило распространяется и на другие имена, которые для русских, вроде бы одни и те же, но для болгар-совсем иные. Итак, некоторые имена и им подобные- София и Софка, Наталия и Наташа, Ана и Анка, Любов, Люба и Любка, и т.д. Именины часто в один и тот же день.
И напоследок, чтобы закончить тему с именами, несколько интересных болгарских имен, которые непривычны и необычны для русских людей : Вълчо, Калчо, Лоза, Радост, Желязко, Жечка, Добрин, Светлин, Хараламби, Пейо, Младен, Горян, Огнян, Иво, Захарина (кстати, в болгарском языке сахар-это захар и женского рода), Дарина, Божан, Божил, Боян, Живко, Мая, Елка, Бисер, Апостол, Господин, Горазд, Калин, Ангел, Рада, Свобода, Божидар и т.д.
Одними из самых смешных имен даже для самих болгар являются Клозетка, Наводненка, Салфетка, Нафталин, Контрибуция и Наденица.
«Наденица» -это сосиска на русском.
Живот в переводе на русский означает жизнь. Хубав живот!=Хороша жизнь!
Когда-то давно, не зная болгарского языка, я ехала с одной болгаркой и мы искали правильное направление. И тут она воскликнула: «О, табелка! «. Я все искала и спрашивала: «Где?Где? Белка?» Уже позже, изучая язык, я знала, что «табелка» -это надпись, или в том случае, она имела в виду дорожный знак или указание, куда ехать. Уже сейчас и не вспомню.
Табела может изготавливаться из разных материалов (деревянных, плиточных, бумажных, картонных). Главное-что на ней должна быть надпись. Эти самые табелки болгары любят и часто изготавливают их и вешают на почтовых ящиках или входных деверях с фамилией. Дверь на болгарском будет врата, а вот двери-врати.
Надпись.Выбери и закажи сейчас




Русские, которые приезжают на отдых в Болгарию и посещают зоопарк, сразу запоминают слово бухал, что в переводе на русский означает филин.
Иностранец на болгарском будет чужденец. 
Гора -это на русском лес.
Соответственно, горски плодове — это лесные ягоды. А плодове— это уже фрукты.
Зеленчуци — это овощи.
Я очень смешила народ, когда рассказывала им, и сама смеялась над болгарским словом «пуканки», что в переводе на русский- поп корн. Здесь, по крайней мере, в Варне его продают на каждом шагу. А вот надпись на коробке с поп корном, купленной в Приморском парке, почти напрочь убила ( в переносном смысле) моих знакомых из России наповал.
» ПУКАЙ С УДОВОЛСТВИЕ!» ,-гласит надпись. А что означает, догадайтесь сами 🙂
Если вам, вдруг, захотелось купить в магазине булку и вы спросили об этом продавца…Продавец посмотрит на вас очень удивленно, если не покрутит у виска пальцем. Так как в болгарском языке булка — это невеста.
Некоторые слова в болгарском языке могут быть по написанию один-в-один, как в русском. Но значение- совершенно иным или полностью противоположным. Так, например, направо -это прямо, направо будет надясно. Неделя -это воскресенье, а вот неделя будет седмица.
Когда русские видят на болгарском слово «орехи», то для них это общее понятие,а вот для болгар «орехи»-это только грецкие орехи, а ядки-это общее слово. Тоже самое со словом «ягода», в болгарском языке-это клубника.
Да и отработанный до рефлекса русский жест, как «нет»- качание головой из стороны в сторону, болгарами рассматривается, как «да». Поэтому если вас официантка в кафе спросила, хотите ли вы молока в кофе и вы покачали головой, что нет. Она принесет вам кофе с молоком с уверенностью, что вы так и заказывали.
В начале моей жизни в Болгарии я не могла избавиться от русского жеста «нет», он автоматически показывался, когда мне нужно было ответить «нет». Не скажу, что я избавилась от него и сейчас, но использую его уже редко, а вот болгарский жест «да»-это больше похоже на наше «ай-ай-ай», чем «нет», выучился сам собой, и в общении уже часто использую его .
Выбирая арбуз на рынке («пазар» -это рынок) запомните, что на болгарском арбуз — «диня».
А «стол» -это стул. «Маса» -стол.
Если, не дай бог, вам пришлось вызвать скорою неотложную помощь, то будьте наготове, что к вам приедет линейка.
«Болница Света Ана»= больница Святой Анны. Когда будете гулять с детьми в одном из болгарских парков, не пугайтесь и тем более, не ввязывайтесь в конфликт с родителем ребенка, если тот назвал вашу дочку «кака», так как «кака» в болгарском языке означает старшая сестра или девочка постарше. А вот «какичка»- это ласковое и нежное обращение к девочке постарше.
Кстати, если в русском языке, как говорила мне еще моя бабушка, обращение по имени с суффиксом -ка -это даже грубовато, то в Болгарии это уменьшительно-ласкательный суффикс. Поэтому, Наташка, Анка,Софка, Верка, Надка (это-Надька,так как в болгарском языке в именах очень редко пишется мягкий знак, который не выполняет смягчающей функции в словах так же как в русском)-это подобно в русском языке, Наташечка, Анечка, Сонечка, Верочка и Надечка.
Болгары тоже смеются над некоторыми русскими словами. Их очень забавляет фамилия бывшей известной теннисистки Анны Курниковой. Так как в болгарском языке «кур» -это мужской половой орган.
Тему можно продолжать бесконечно.Я просто перечислю несколько слов с их переводом без подробного объяснения, иначе можно писать и книгу об этом.
Пердета-это штора.
Майка-это мать.
Човек-это человек (един човек). Много хора=много людей. Двама души=двое человек
Страхотно-это общее выражение, превосходство (очень красиво, шикарно, великолепно).
Упойка-это наркоз.
Слаб может употребляться в значении слабый, но и также распространено как «худой».
Слаба жена-худая женщина.
Закуска-это завтрак.
Дъвка (читается как «дывка»)-это жвачка.
Прахосмукачка-это пылесос( прах-пыль)
Хлад-это холод. Хладилник-холодильник.
Не пипай— не трогай.
Близалка-это леденец на палочке, чупа чупс.
Вратовръзка( читается как «вратоврызка»)-это галстук.
Косметичка-это косметолог-женщина. Я, кстати, не знаю, бывают ли косметологи-мужчины!? 🙂
Жаден— жаждущий.
Жена-это женщина. А вот съпруга-это жена.
Мъж (произносится «мыж»)-мужчина.
Братовчед-двоюродный брат.Братовчедка-двоюродная сестра.
Леля-тетя.Чичо-дядя.
Пързалка (читается как «пырзалка») -горка.
Денонощие-это сутки. Кстати, в болгарском буква Щ читается как ШТ. Например, написанное слово «щори»(читать как ШТОРИ), что означает жалюзи. Или «поща»- почта.
Добре дошли-добро пожаловать.
Да простят меня болгары за все, что я написала. Не хочу никого обидеть или унизить. Я люблю Болгарию и болгар. Болгары- вежливый и доброжелательный народ. Всегда поинтересуются о твоих делах, родственниках и здоровье.Всегда приятно слышать от соседей или продавцов местных магазинов: «Добър ден! (добро утро, добър вечер) Как си?»( «Добрый день ( доброе утро, добрый вечер).Как ты?) И «до виждане!» («До свидания!). Всегда пожелают тебе хорошего дня, легкой работы ( «лека работа»), успехов и удачи. (Со словом «лека» надо быть осторожней, так как лека кола— это легковой автомобиль, лека работа-это легкая работа, а вот лека жена— это женщина легкого поведения, проститутка).
Из уст болгар слово «моля» услышишь много раз. Его употребляют со смыслом- «пожалуйста». А также, если хотят переспросить тебя, со смыслом- «извините, повторите», или, часто отвечают так на звонки по телефону, наряду с «ало», где ударения делают как на -а, так и на -о.
Надеюсь, вам понравилась статья и у вас поднялось настроение!
Всичко хубаво!=Всего хорошего! 😉

Смешные болгарские слова

В большинстве случаев, даже не зная болгарского языка, разобраться в том, что говорит ваш болгарский собеседник можно без переводчика. Но будьте внимательны, существует много подводных камней. Разговаривая с болгарином (или болгаркой) вы слышите много знакомых слов, думаете, что все поняли и иногда даже не подозреваете, что смысл сказанного далек от понятого.

Лучшие:

Булка — это невеста

Никак не пойму, как получилась такая трансформация, но факт остается фактом.

Гора — это лес
Именно лес. Русское слово «гора» переводится на болгарский как «планина».

Горе — это вверх
Cтарославянское слово, обозначающее именно «вверх», «вверху», «наверху».

Друг — это не товарищ
Болгарское слово «друг» означает «другой», «иной». Русское слово «друг» переводится на болгарский, как «приятел», реже «другар».

Живот — это жизнь
Старое славянское слово, в болгарском языке сохранившееся. Если хочется пожаловаться доктору на проблемы с животом, то следует ссылаться на «стомах».

Закуска — это завтрак
Болгарское слово «закуска» переводится как «завтрак», а собственно закуска по-болгарски будет «мезе».

Кал и кака — это не экскременты
Болгарское слово «кал» означает «грязь», а слово «кака» означает «тетя».

Кафе — это кофе
Именно напиток, а не заведение. Наше «кафе» по-болгарски будет «кафене».

Конец — это нитка
А слово «конец» по-болгарски будет «край».

Майка — это мама
 Употребление нами этого слова вводит в недоумение болгар. В магазинах (опять же, момент важен, когда продавец не знает русского) не пытайтесь просить померять майку. Просите «тениску».

Направо — это прямо
Этот момент всегда вызывает наибольшее количество недоразумений, так как иногда все-таки приходится спрашивать местных, как пройти из пункта «А» в пункт «Б». Болгарин (если не знает русского) говорит «направо, направо…», и наши соотечественники ходят по кругу. Помните, слово «направо» в болгарском языке переводится на русский как «прямо».

Неделя — это день недели
Болгарское слово «неделя» означает «воскресенье», а русское слово «неделя» переводится на болгарский как «седмица».

Пари — это деньги
Болгарское слово «пари» означает именно «деньги», не «спор».

Стол — это стул
Точно так. По-русски — «стул», по-болгарски — «стол». Русское слово «стол» переводится на болгарский как «маса».

Стая — это не у птиц
Болгарское слово «стая» означает «комната». Например, однокомнатная квартира по-болгарски — это «едностаен апартамент».

Купон — это не талон и не флаер
Болгарское слово «купон» означает «вечеринка», «тусовка».

Пушка не стреляет снарядами
Болгарское слово «пушка» означает «ружье», «винтовка».

Прилично — это не про правила поведения
Болгарское слово «прилично» означает «похоже».

Вече — это не народное собрание
Болгарское слово «вече» — это просто наречие «ужЕ».

Банка — это не для варенья
Болгарское слово «банка» переводится на русский как «банк».

   Важно
Никогда, желая прикурить, не просите спички!!! Русские «спички» очень созвучны с болгарским «пичка», что в большинстве случаев означает название женского полового органа. Также, осторожнее с курицей. Слово «курица» созвучно с болгарским словом «курец» (особенно, когда мы просим именно «курицу», т.е. в винительном падеже). Это уже название мужского полового органа.

 Ещё:

Грижа — это забота
«Грижа» — это действительно «забота», а русское слово «грыжа» переводится на болгарский как «херния».

Диня — это арбуз
«Диня» действительно переводится с болгарского как «арбуз», а дыня по-болгарски будет «пъпеш».

Дума — это не для депутатов
Это даже не «мысль». Болгарское слово «дума» переводится на русский как «слово».

Жесток — не всегда значит безжалостен
В разговорной речи это слово часто употребляется в смысле «крутой» и «клёвый».

Мишка — это не медведь
Слово «мишка» переводится с болгарского как «мышь». «Медведь» по-болгарски будет «мечо».

Списание — это совсем не утилизация
Слово «списание» означает журнал, издание.

Чашка — это не для чая
Для чая — «чаша», а «чашка» — это «рюмка», «стопка» для водки или ракии.

 И напоследок:

Водна топка — это не смертельно

Водна топка означает ни что иное как «водное поло», а не смертельную схватку на воде.

Гаджета
Мы употребляем слово «гаджет» в смысле новинок электроники. «Гаджета» — это множественное число от слова «гадже» — boyfriend, girlfriend.

Дефиле
Наиболее часто это слово употребляется в значении «ущелье».

Мангал — это не всегда то, на чем жарят шашлык
Болгары часто употребляют слово «мангал» в значении «цыган». Это сленг. Множественное число — «мангали».

Страхотен, страхотна
Достаточно распространенное слово, переводящееся на русский как «суперский», «офигенный», «обалденный».

Вот такие вот забавные штуки. С теми, кто заметит, что в курортных районах все болгары знают русский, спорить не стану. Это действительно так. Весь словарик выше может пригодиться, если вы путешествуете в отдаленные нетуристические районы Болгарии. Если у вас есть какие-либо дополнения или комментарии к словарику, всегда пожалуйста.

9 болгарских сленговых слов, которые помогут вам говорить как местные

Туристы | © igorovsyannykov / Pixabay

Собираетесь в путешествие по Болгарии? У вас должен быть список основных болгарских фраз, которые помогут вам выжить в стране, где этот язык не имеет ничего общего с большинством наиболее распространенных языков мира. Мы подготовили небольшой список сленговых болгарских слов, чтобы помочь вам легче адаптироваться к местному обществу.

Если кто-то из ваших близких друзей или общение носит неформальный характер, вы можете позвонить ему choveche. Это эквивалент английского «man» из «What’s up, man?».

Это то, что вы услышите почти от каждого молодого человека, независимо от того, девочка это или мальчик. Это выглядит и звучит странно, когда две красивые девушки разговаривают, обращаясь друг к другу «братан», но это обычное явление, особенно в Софии.

Вы звоните кифла , девушке, которая слишком заботится о своей внешности и очень мало о чем-либо еще. Обычно он используется в неодобрительном контексте.

Красивая девушка | © voltamax / Pixabay

Хотя иногда можно услышать слово «вечеринка», обычно оно означает более сложное собрание, в то время как купон — это самая простая тусовка с добавлением дешевого алкоголя, где все заканчивают рвотой или к концу ночи засыпает под столом.

Неприятный акт заказа большого количества еды и напитков в баре и последующего ухода без оплаты выражается словом bomba. Возможно, это как-то связано с озадаченной и яростной реакцией персонала заведения, когда они узнают, что произошло.

Если вы спросите кого-нибудь «Чем вы занимаетесь?», Он может ответить «Мрахтья», что будет означать, что он ничего не делает и намерен продолжать это делать.

Лень | © YanceTAY / Pixabay

Если вы пытаетесь не сдерживать обещание или делать то, что должны, придумывая невозможные оправдания, на болгарском сленге это будет клинча . Однако это не обязательно означает, что вы сможете пропустить нежелательную задачу.

Майна — это жаргонное слово, которое в основном непереводимо и может означать практически все, от «Ты не говори!», «Давай!» или просто усилить то, что только что было сказано.Одна особенность в том, что он используется только болгарами из города Пловдив, и, используя его, вы показываете, что вы провели слишком много времени в Пловдиве как иностранец.

Это еще одно непереводимое слово из Пловдива, обозначающее беззаботный образ жизни жителей этого города. Когда ты айляк, это означает, что ты не относишься к жизни очень серьезно и любишь ничего не делать или делать все медленно, в своем собственном темпе.

10 болгарских идиом, которые нельзя перевести на английский

Воздушный змей вашей бабушки | © Pixabay

Если вы действительно хотите понимать болгар, вам нужно немного выучить их язык.Это довольно сложно сделать, особенно если вы понимаете, что вам нужно изучать новые буквы, поскольку они используют кириллицу. Но даже если вы обратитесь к словарю, следующие фразы и слова будут трудно понять, потому что они либо невозможно перевести, либо просто имеют совершенно неожиданное значение.

Перевод: непереводимый

Значение: Это болгарский вариант африканской hakuna matata или итальянской dolce far niente. Это слово непереводимо и включает в себя искусство делать все медленно, без спешки, получать удовольствие от процесса и жизни в целом.Идея айляков пришла из города Пловдив, его жители славятся долгими прогулочными прогулками взад и вперед по главной пешеходной улице.

Перевод: Голодный медведь не танцует

Значение: Эта фраза напоминает о тех временах, когда люди бродили по стране с танцующими медведями на цепях. Когда медведь голоден, логично, что он не будет танцевать. Однако истинное значение этой идиомы состоит в том, что вы ничего не можете ожидать от человека, если не дадите ему что-то взамен, будь то еда, деньги или услуга.

Медведь | © Pixabay

Перевод: Читать Евангелие о лошадях

Значение: Когда вы читаете Евангелие о лошадях, вы ругаете кого-то за что-то плохое, обычно детей.

Перевод: Ездить на метле

Значение: Эта фраза используется, когда кто-то приходит в ярость. Это связано с образом ведьмы, едущей на метле и злой.

Прокатиться на метле | © Pixabay

Перевод: В дыму поднимается дым

Значение: Когда вы делаете что-то в дыму, это означает, что вы делаете это очень интенсивно, как если бы вы были одним из тех мультипликационных персонажей, которые бегают так быстро, что можно увидеть дым под ногами.

Перевод: Жидкий хлеб

Значение: Сленг пива из-за крахмалов злаков, используемых в процессе пивоварения.

Жидкий хлеб | © Pixabay

Перевод: Почесать там, где не чешется

Значение: Когда вы сделали что-то не так и пытаетесь избежать наказания, но не можете скрыть правду. Вы чешетесь, думая, что сказать, хотя ничего не чешется.

Перевод: для черных дней

Значение: Когда вы сохраняете что-то для черных дней, это означает, что вы готовитесь к гипотетическим плохим временам.

Перевод : Воздушный змей вашей бабушки

Значение : Это фраза, чтобы сказать тому, кто говорит ерунду, что вы ей не верите.

Воздушный змей вашей бабушки | © Pixabay

Перевод: Он не цветок, который нужно нюхать

Значение: Когда кто-то не совсем хороший человек или печально известен своими плохими привычками и качествами, вы говорите, что он не цветок, который нужно нюхать. .

Болгарский сленг, который необходимо знать

Архив аудиоуроков

Архив видеоуроков

Скачать аудио- и видеоуроки

Скачать аудио и видео уроки

Добавить урок на панель управления

Контрольный список базового урока

Контрольный список уроков премиум-класса

Обзор

Трек только для диалога

Грамматика

Отметить урок как пройденный

Отметить этот урок как избранный

Кандзи крупным планом

PDF Заметки к уроку

Стенограмма урока в формате PDF

Выдвижной аудиоплеер

Мои заметки

Карточки

Управление скоростью звука

Великолепное полноэкранное видео

Читайте вместе с субтитрами видеоуроков

Видеоуроки болгарского в высоком разрешении

Выполнить задания

Наша команда специалистов по болгарскому языку еженедельно выпускает новые аудио и видео уроки.Это много для изучения болгарского языка! Все новые уроки БЕСПЛАТНЫ в течение первых 3 недель, прежде чем они попадут в наш Базовый и Премиум архив.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и разблокируйте весь наш архив уроков сегодня!

Наша команда специалистов по болгарскому языку еженедельно выпускает новые аудио и видео уроки. Это много для изучения болгарского языка! Все уроки бесплатны в течение первых 2 недель, прежде чем они попадут в наш Базовый и Премиум архив.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и разблокируйте весь наш архив уроков сегодня!

Хотите учиться офлайн или в дороге? Все наши аудио и видео уроки можно легко загрузить одним нажатием кнопки. Загрузите их на свое мобильное устройство или просто слушайте офлайн со своего компьютера. Выбор за вами!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните слушать уже сегодня!

Хотите учиться офлайн или в дороге? Все наши аудио и видео уроки можно легко загрузить одним нажатием кнопки.Загрузите их на свое мобильное устройство или просто слушайте офлайн со своего компьютера. Выбор за вами!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните слушать уже сегодня!

Настройте свое обучение с помощью собственной панели инструментов. Получайте рекомендации по урокам, подходящие для вашего уровня, отслеживайте свой прогресс и сохраняйте любимые уроки и серии в одном удобном месте.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и создайте свою персональную панель управления сегодня!

Не можете оставаться на верном пути? Контрольный список базового урока поможет вам оставаться организованным и приверженным вашим целям в болгарском языке!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и оставайтесь на быстром пути к свободному владению языком с помощью Контрольного списка основного урока сегодня!

Не можете оставаться на верном пути? Контрольный список премиум-уроков поможет вам оставаться организованным и преданным своим целям в болгарском языке!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и оставайтесь на быстром пути к свободному владению языком с помощью контрольного списка премиум-уроков сегодня!

Слушайте и повторяйте, используя трек для просмотра.Слушайте лексику урока и основные фразы и повторяйте их за носителем языка — это лучший способ улучшить свое произношение!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните совершенствовать свое произношение сегодня!

Не хватает времени на целый урок сегодня? Слушайте дорожку «Только диалог», чтобы услышать «родной» диалог. Если вы каждый день слушаете немного болгарского языка, независимо от того, сколько времени, это значительно улучшит ваше восприятие на слух. Гарантированно!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и откройте для себя все возможности Dialogue Only Track уже сегодня!

Получите доступ к руководству по грамматике этого урока и получите подробные объяснения, ответы, примеры и БОНУСНУЮ звуковую дорожку.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и получите 7 дней премиум-доступа, включая эту функцию.

Отслеживайте свой прогресс в обучении по одному уроку за раз! По мере того, как вы просматриваете наши архивы уроков, мы будем отслеживать ваш прогресс, чтобы вы могли видеть, насколько быстро вы учитесь.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните свой прогресс уже сегодня!

Нравится этот урок? Хотите послушать позже? Отметьте этот урок как избранный и создайте удобный ярлык в своем списке избранных уроков!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните обучение уже сегодня!

Посмотрите внимательнее на символы кандзи, используемые в уроке «Диалог» с помощью практических листов кандзи крупным планом! Вы узнаете значение, значения и порядок штрихов каждого символа.Кроме того, улучшите свое письмо с помощью листов для практики расположения штрихов кандзи!

Подпишитесь на свою бесплатную пожизненную учетную запись и усвойте урок кандзи с помощью практических листов кандзи крупным планом сегодня!

Следите за нашими отмеченными наградами уроками с подробными заметками к урокам в формате PDF! Эти удобные для печати заметки позволяют более подробно изучить грамматические аспекты и словарные слова, представленные в аудио-уроке. Кроме того, узнайте больше о болгарских культурных темах, связанных с этим уроком.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и получите еще БОЛЬШЕ помощи на болгарском языке с помощью заметок к уроку в формате PDF уже сегодня!

Хотите понимать каждое слово и фразу, которые вы услышите на этом уроке?

Вот как: просто откройте полный текст PDF-файла, и вы никогда не пропустите ни слова.Получите БЕСПЛАТНУЮ пожизненную учетную запись и откройте для себя этот мощный инструмент обучения.

Любите заниматься одновременно несколькими делами? Откройте аудиоплеер, чтобы играть в фоновом режиме, пока вы работаете, играете или следите за происходящим с помощью наших премиум-инструментов.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните обучение уже сегодня!

Мои заметки позволяет делать заметки во время прослушивания наших уроков. Вы столкнулись с важным прорывом в спряжении глаголов? Выучить удобный мнемонический прием? Запишите это на страницах уроков и вернитесь в Мои заметки для быстрого ознакомления!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните делать заметки с помощью «Мои заметки».

Добавьте этот список слов в свои колоды для изучения смарт-карточек Premium для более быстрого запоминания.

Не расслышал последнее слово? Хотите замедлить звук, чтобы уловить каждый слог? Ты можешь! Все наши аудиофайлы можно замедлить и ускорить, чтобы они соответствовали вашим потребностям в разговоре и аудировании.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните обучение уже сегодня!

Устройтесь поудобнее и наслаждайтесь обучением по видео BulgarianPod101 во всей его красе в полноэкранном режиме.Наши болгарские специалисты постоянно производят и выпускают новые серии видео, при этом все уроки бесплатны в течение первых 2 недель, прежде чем они попадут в наш Базовый и Премиум архив.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и разблокируйте весь наш архив уроков сегодня!

Хотите прочитать и ПОЛНОСТЬЮ понять болгарский язык на этом уроке? Просто включите субтитры к видео. Вы сможете читать во время просмотра — на японском или с английским переводом!

Улучшает навыки чтения, аудирования и понимания прочитанного — гарантировано!

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и начните обучение уже сегодня!

Откройте для себя наши видеоуроки в высоком разрешении, которые научат вас говорить, читать, писать и понимать болгарский язык за считанные минуты.Более четкое изображение, более чистый звук — все для того, чтобы выучить болгарский язык, не теряя ни секунды.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и учите болгарский язык с помощью наших быстрых, веселых и простых видеоуроков.

Насколько хорошо ты болгарский? Давай выясним! Проверьте свои языковые навыки с помощью заданий. Разблокируйте интерактивные задания, которые проверят вас на все болгарское, которое вы уже выучили.

Зарегистрируйте свою бесплатную пожизненную учетную запись и получите доступ к своим заданиям уже сегодня!

Болгарские фразы и общие предложения

Вы говорите (английский / болгарский)? Говорите ли (английский / балгарский)?
Немного. Малько.
Как вас зовут? Kaks se kaswate?
Меня зовут … as se kasvam …
Мистер … / Миссис … / Мисс … Gospodin / gospoja / gospojitsa
Приятно познакомиться! Приятно ми е да се сапоснаем!
Вы очень любезны! Vie ste mnogo mil / liubesen!
Ты откуда? Ot kade ste?
Я из (U.S / Болгария) AS sam ot (Америка / Балгария).
Я (американец) Ас сам американец.
Где вы живете? Kade jiweete?
Я живу в (США / Балгария) As jiweia w (Америка / Балгария).
Вам здесь понравилось? Hareswa li wi tuka?
Болгария — чудесная страна Balgaria e Welikolepna strana.
Чем вы зарабатываете на жизнь? Какво работите?
Работаю (переводчик / бизнесмен) Ас Сэм (доводач / биснесмен)
Болгарский нравится As hareswam balgarskiiat.
Я изучаю болгарский 1 месяц Как уча балгарски от един месец.
Ой! Это хорошо! О това и добре.
Сколько вам лет? Na kolko godini ste?
Мне (двадцать, тридцать…) лет. As sam na (dwadeset, trideset …) години.
Мне пора Triabva da tragwam.
Я скоро вернусь! Ste se warna.
Пожелайте кому-нибудь что-нибудь
Удачи! Успех!
С Днем Рождения! Chestit rojden den!
С Новым годом! Chestita nova godina!
С Рождеством Христовым! Весела Коледа!
Поздравляем! Posdrawlenia!
Наслаждайтесь! (для еды…) Да ви е вкусно!
Я бы хотел однажды посетить Болгарию Edin den Iskam da Povetia Balgaria.
Передай от меня привет Джону Посдрави Иоанн от мужчин.
Благослови вас (при чихании) Насдраве.
Спокойной ночи и сладких снов! Лека ночь и сладки саништа.
Устранение недоразумений
Извините! (если чего-то не слышишь) Sajelenie ne vi chuh.
Извините (за ошибку) Sajaliavam.
Без проблем! Ниама никакав проблема.
Можете ли вы сказать это снова? Можете ли вы повторить.
Можете ли вы говорить медленно? Moje li da govorite po-bavno.
Запишите пожалуйста! Molia sapishete.
Я не понимаю! Ништо не расбрах.
Не знаю! Ne snam
Понятия не имею. Niamam nikakva predstava.
Как это называется по-болгарски? Как е това на балгарски?
Что означает «gato» по-английски? Какво оснащава «добре» на английский?
Как сказать «пожалуйста» по-болгарски? Как е «пожалуйста» по балгарски?
Что это? Какво е това?
Болгарка у меня плохая. Balgarskiiat mi e losh.
Мне нужно попрактиковаться в болгарском Triabva poveche da si uprajniavam balgaskiiat.
Не волнуйтесь! Ne se trevoji.
Болгарские выражения и слова
Хорошо / Плохо / Так себе. Добар / лош / така и така
Большой / Маленький Голиам / малак
Сегодня / Сейчас Dnes / сега
Завтра / Вчера Утре / вчера
Да / Нет Да / нет
Держите! (давая что-то) Sapoviadai.
Вам нравится? Харесвали vi?
Мне очень нравится! Наистина ми гаресва.
Я голоден / хочу пить. Глэйден сэм. / Джейден сэм.
Утром / вечером / ночью. Сутрин / Вечер / Прес ночь.
Это / То. Здесь / Там Това / Онова. Тук / Там
Я / Ты. Его ее. Men / Ti.Nego / Neia
Действительно! Naistina li?
Смотрите! Vij!
Торопитесь! Побарсай.
Что? Где? Какво? Каде?
Который час? Колко и часат?
Сейчас 10 часов. 19:30. Deset chasa e. Седем и половина е.
Дай мне это! Дай ми това.
Я тебя люблю! Obicham te.
Меня тошнит. Bolen sam.
Мне нужен врач Триабва, ми, леч.
Один, два, три едно, два, три
Четыре, пять, шесть четири, домашнее животное, шест
Семь, восемь, девять, десять седем, осем, девет, дезет

нецензурных слов на болгарском

Нецензурная брань в болгарском и сербском языках практически не отличается.>> Болгарские оскорбления: Международный словарь ругательств. Этот глупый пост — ваш исчерпывающий путеводитель по огромному количеству 244 ругательств, сленга, фраз, оскорблений и ругательств на русском языке, или «Как ругаться по-русски!». псувам, заклевам се болгарский; Обсудите этот нецензурный английский перевод с сообществом: Цитата Используйте приведенную ниже ссылку, чтобы добавить это определение в свою библиографию: Стиль: MLA Chicago APA «swear». Мы все знали, что европейцы ругаются, как солдаты, но, возможно, мы забыли, насколько они изобретательны.Вы можете узнать больше о ругани по-русски более подробно здесь — и, возможно, выучить русский язык как следует!

Однако ругательства являются частью любого языка, и иногда они могут помочь нам уменьшить стресс. Капитану Хэддоку лучше быть осторожным: у него серьезные конкуренты. Документирование современного болгарского сленга и предоставление английских определений и эквивалентов для 4500 сленговых терминов, используемых в настоящее время в Болгарии.

Прежде чем начать читать ниже, запомните одну вещь: болгарский язык принадлежит к славянской языковой семье и использует кириллицу.10. Чтобы упростить задачу, в этом уроке для написания слов используются латинские буквы. С буквой А в качестве образца. Большинство хороших из них читаются как синдром Туретта «Безумные либы». Да, ненормативная лексика языков со всего мира — тема, которая часто встречается в этом глупом блоге о путешествиях !.

: Болгарское проклятие основано на гибридных отсылках к природе и непоследовательностях. Они по-прежнему используют общие базовые линии, но модификаторы вокруг них — это то, что действительно сияет. Вот несколько распространенных болгарских слов и выражений, чтобы вы могли понять, как «выглядит» этот язык.Эту взаимопонимание можно распространить на все южнославянские языки. Баггер на самом деле является аббревиатурой от «болгарский гомосексуал». На этой странице представлены все возможные переводы слова ругаться на болгарский язык. Однако ругательства являются частью каждого языка, и иногда они могут помочь нам снизить уровень стресса. Болгарские ругательства, начинающиеся с буквы U — ругательные слова на болгарском языке, начинающиеся с буквы U. Cusstionary.com — Словарь ругательств в Интернете Ура! Ограниченный выбор болгарских нецензурных слов и ненормативной лексики с объяснением и транслитерацией.

Это уж точно невежливо. Считаете ли вы ругательство плохой привычкой? Источник изображения Bugger.

Хотите узнать, как перевести ругань на болгарский? Английские ругательные слова имеют разные стили и варианты в зависимости от страны. Но это слово использовалось как расистское. Черт побери! Definitions.net.

Где находится гора Сидли, Город на латыни, Официальный сайт Коммунистической партии Канады, Джемма Мур Дум, Волшебник страны Оз Ореос, Регистрационная форма Art Of Living, Песни Кираи Дада, Значение границы нулевой точки, Рестораны Гранд-Манана, Джерри Шорты Costco, Мэдисон Спенсер Архитекторы, Bolbitis Heudelotii Aquascape, Большой 12 Баскетбол 2019, С Днем Рождения Баннер Gif, Цели ВТО, Парацентрическое инверсионное наследование, Закрытие популярного книжного магазина Covid, Викторина с автомобильными лозунгами, Приветствие на день рождения Fox News, Достойны празднования, Амму Кутти означает на малаялам, St Ives Scrub, Аманда Родригес Робсон Instagram, Обзоры подкастов Apple, Этническая принадлежность Папуа-Новой Гвинеи, Чем была известна Магадха, Тель-Авив Температура Июль, Связаться с резюме фильма, Новая наука Джамбаттисты Вико Резюме, Нокауты Диего Корралес против Флойда Мэйвезера, Бежин Леа Pdf, Цирковые Цитаты Смешные, Меню афганского ресторана в Кабуле, Как умер Леон Чолгош, Трей Лэнс Хейсман, Джай Акаш Биография, Книжные магазины Cbse в Шардже, Halo 3 Кортана, Черные ямы 2 Ядовитый Джокер, Вход в Университет Вулверхэмптона, Предсезонный рейтинг бейсбола Big 12 2020, Fec Form 3, Медвежий остров Nh History, Пелли Чесукундам В ролях, Слоган бренда Porsche, Frío по-английски, Краски траура в Англии, Песни Уоррена Кейси, Карта глубин Грузинского залива, Оптовая торговля учебными книгами, Определение дискомфорта Вебстер, Принять стихотворение о темпе природы, Bangalore Rural Sp Name 2019, День рождения Йоаци Кастро, Knuck If You Buck Значение, Бехтель Оук Ридж, Блог о путешествиях по Штутгарту, Старые фильмы Савитри,

Как практиковать айляк в Болгарии и быть счастливым

Айляк — это непереводимое болгарское слово *, которое можно приблизительно определить как:

«Искусство не наплевать, делать все на расслабленный темп и совершенно не беспокоясь ».

Образ жизни айляк зародился в Пловдиве, втором по величине городе Болгарии, где он интенсивно практикуется на протяжении десятилетий. Если определение нравится вам, мы рекомендуем вам побаловать себя маленьким айляком , где бы вы ни находились. Вот наше полное руководство по образу жизни айляк .

[* на самом деле, aylak — это турецкое слово, означающее «холостой ход». Однако смысл, приписываемый болгарам, намного сложнее и представляет собой образ жизни, а не сиюминутное состояние.]

Не торопитесь. Серьезно, не надо. Всегда.

Жители Пловдива славятся долгими неспешными прогулками взад и вперед по их главной пешеходной улице Александра I. Если вы сядете в одно из уличных кафе и попытаетесь вспомнить лица прохожих, вы можете удивляйтесь, что вы действительно можете сделать это , потому что люди продолжают проходить снова и снова. Если есть работа, которую нужно выполнить, ее, конечно, можно отложить.

Фактически, единственный аспект жизни в Пловдиве, который кажется спешным или напряженным, — это вождение автомобиля.Медленно и расслабленно гуляя, жители Пловдива превращаются в диких зверей, как только садятся за руль своей машины. На дороге вас могут сигналить, кричать и оскорблять разными способами, но всегда помните, что это те же самые скромные люди, чьи лица вы вспомнили ранее в кафе.

Воспользуйтесь погодой

Пловдив известен своим жарким летом, когда можно ожидать, что температура будет оставаться выше 84 ° F (29 ° C) до полуночи.Тогда и только тогда вы сможете с комфортом выйти на улицу и насладиться ночной жизнью под звездами (район искусств Капана и старый город — два лучших места для этого).

Так что же делать, чтобы скоротать время в эти душные дни? Простой: айляк (он же, смаковать крафтовое пиво, вздремнуть, почитать, поговорить с друзьями по телефону). Повторите это зимой (заменив глинтвейн пивом).

Стрит-арт в районе Капана, Пловдив | © Мария Ангелова / www.203challenges.com

Сохраняйте спокойствие, когда чувствуете раздражение

Если только! На самом деле болгары не очень хороши в игнорировании окружающих их неприятностей; они чувствуют себя обязанными громко отвечать на все, что им не нравится. Но каким-то образом им все же удается вести дзен-образный образ жизни айляк . Вы сейчас в замешательстве? Как видите, айляк — очень сложное понятие…

Айляк и маньяна

Есть известная болгарская шутка, которая в значительной степени все объясняет.

Болгарский спрашивает испанца:

— Что означает «манана, маньяна» ?

— Это когда ваша жизнь в основном состоит из питья вина, отдыха, хорошей еды и множества развлечений. А что такое айляк ?

— То же, но без всего этого напряжения.

Ночной Аляк у Поющих фонтанов, Пловдив | © Мария Ангелова / www.203challenges.com

Айляк, майна!

Если вы не знакомы с болгарской культурой, вам также может быть интересно узнать, что жители Пловдива известны своим чрезмерным использованием другого слова, родившегося в Пловдиве: « майна » (произносится my- нах ).Это еще сложнее перевести, так как оно может означать практически любую часть предложения, от «братан» до «не могу в это поверить!», «Уходи» или «удачи», и это лишь некоторые из них.

Вы получите много уважения от жителя Пловдива, если скажете: «Айляк, майна» , , что означает «Я расслаблен и беззаботен, и мне все равно в этом мире. »(И я знаю, как это сказать по-болгарски!).

>>> Подробнее о Болгарии.

Прикрепите на потом:

слов на болгарском английском

Я чувствовал себя маленькой песчинкой, выброшенной на берег вместе со многими тысячами других.Путаница заключалась в том, какой будет эта страна для нас, стоит ли все бросать, оседлую жизнь, роскошь и занятость перед лицом неизвестного, неизвестного нам мира. 2 п. Я пообещал себе, что однажды поеду в Канаду. Однако многие подвергались преследованиям из-за законодательства. Законом об уголовном правосудии (Северная Ирландия) 1953 (c. 14), s. 1 (2), C7 Закон об уголовном правосудии 1982 г. (c. 48, SIF 39: 1), ss. Мои первые чувства о Канаде, Галифаксе и новом мире были смесью замешательства, ужаса и любопытства.Добро пожаловать! Специально, когда я услышал о снеге, но теперь я нашел красивую и удобную страну. Мое первое воспоминание о хорошей канадской еде пришло в виде кукурузных хлопьев Kellogg’s, которые подавались в мини-коробке. Мои родители иммигрировали из Польши и Украины. . . Полный документ XML: Закон об иммиграции и защите беженцев [628 KB] | Полный документ PDF: Закон об иммиграции и защите беженцев [1200 КБ] Действует в соответствии с… В подростковом возрасте я был наделен духом приключений; Читая рассказы о пионерстве в Канаде, я решил, что когда-нибудь эмигрирую в эту страну.В ответ Конгресс установил первую систему квот, которая предусматривала следующее: согласно данным Федеральной переписи населения 1910 года, иммиграция из конкретной страны ограничивалась тремя процентами населения этой страны, проживающего в Соединенных Штатах. . Риндам, 1960 год. Уайтхолл, около 1942 года. Я благодарю Бога за Канаду и за ту жизнь, которой здесь наслаждалась моя семья. Канадский музей иммиграции на пирсе 21. Для моих венгерских ушей это понятие звучало необычно. Они согласились позволить монете решить. Теперь, когда я думаю об этом, я чувствую себя очень счастливым и благодарным за то, что живу в Канаде.В тысяча девятьсот пятьдесят первом году стать канадцем. К счастью, у моей истории счастливый конец. Мы думали, что письмо придет на следующий день, как и в Британии! . Сотни профсоюзных активистов и коммунистов в конечном итоге были изгнаны из страны. Конгресс также отказал во въезде подозреваемым анархистам, что было вызвано большевистской революцией в России и провозглашенной ею целью мировой революции. . Спасибо за сайт! Всеобщая забастовка 1919 г. в Виннипеге привела к принятию нескольких весьма оскорбительных федеральных законов, ограничивающих гражданские свободы.Канадские медсестры Второй мировой войны с Верой М. Рут Салливан. F16, (2). Королевская комиссия по положению женщин 1970 года, тематическое исследование: Ассоциация гражданских свобод Британской Колумбии, тематическое исследование: Канадская ассоциация гражданских свобод, Федерация гражданских свобод и ассоциаций по правам человека, Любое использование материалов или ссылок на материалы из Клемана, Доминик. Спасибо, Канада. . … Я не помню о поездке, но один конкретный отзыв, который я получил в последующие годы, касался хлопкового хлеба (Pumpulileipa), как отсылки к невероятно рыхлой текстуре белого канадского хлеба.Мы думали, что это может застрять у нас в горле! … ». Мы искали место, чтобы поселиться в безопасном, дружелюбном и мирном месте, чтобы называть его своим домом, я рад, что это место было для нас Канадой. или Сделано): Первоначальная версия закона в том виде, в каком он был на момент его принятия или принятия. Эстонские беженцы, дата неизвестна. Таким образом, мое прибытие в Канаду, о котором не следует сожалеть … Воспитанные на твердом хрустящем хлебе, мы Мы обнаружили, что купленный нами буханка очень мягкая, со странным запахом, который остается с нами до сих пор.Я упал, как будто какая-то более сильная сила вела мои непредсказуемые шаги в нужные места на протяжении многих лет. Спасибо, Пирс 21! Рокси. . Я черный ямайский канадец. У меня 3 медали за вклад в сообщество, а также множество наград. . . События 1919 года убедили правительство добавить более ограничительные правила к своей иммиграционной политике, чтобы защитить страну от опасных идеологий и подрывной деятельности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *