перевод каких слов следует знать, чтобы не попасть впросак в Чехии?
Для большинства людей, которые впервые слышат национальный язык Чехии, он кажется смешным и несуразным. Чешский язык, относится к славянской группе языков и очень схож с русским. Некоторые слова могут звучать одинаково, но означать абсолютно разные вещи. Такие слова называются «ложные друзья переводчика».
В настоящей статье собраны наиболее смешные чешские слова с переводом на русский язык и с правильным произношением.
Содержание
- Смешные чешские слова с переводом на русский язык
- Фразы, пословицы и поговорки
- Необычные жизненные ситуации приезжих в Праге
- Самые смешные чешские слова
- Vůně [вуне] – запах, аромат
- Rodina [родина] – семья
- Podvodník [подводник] – мошенник
- Pozor [позор] – внимание
- Začátečník [зачатечник] – начинающий водитель
- Chytrý [хытрый] – умный
- Rvačka [рвачка] – драка
- Daň [дань] – налог
- Mzda [мзда] – зарплата
- Vrtulník [вртулник] – вертолет
- Chalupa [халупа] – дача
- Stůl [стул] – стол
- Kozy [козы] – сиськи
- Nevěstka [невестка] – проститутка
- Pitomec [питомец] – глупец
- Mládenec [младенец] — холостяк
- Bydliště [быдлиште] – место жительства
- Vedro [ведро] – жара
- Určitě [урчите] – обязательно, точно
- Úroda [урода] – урожай
- Sklep [склеп] – подвал
- Chápat [хапат] – понимать
- Úžasný [ужасный] – потрясающий, восхитительный
- Palivo [паливо] – топливо
- Mráz [мраз] – мороз
- Vor [вор]– плот
- Palka [палка] – теннисная ракетка
- Продукты питания с переводом.
- Ovoce [овоцэ] – фрукты
- Potraviny [потравины] – продуктовые товары
- Zmrzlina [змрзлина] – мороженое
- Okurka [окурка] – огурец
- Polévka [полевка] – суп
- Čerstvý [черствый] – свежий
- Кlobása [клобаса] – колбаса
- Kapr [капр] – карп
- Kaki [каки] – хурма
Смешные слова на чешском языке с переводом на русский, которые заканчиваются на -lo
- Letadlo [летадло] – самолет
- Sedadlo [седадло] – кресло
- Mýdlo [мыдло] – мыло
- Čerpadlo [черпадло] – насос
- Zrcadlo [зрцадло] – зеркало
- Chodidlo [ходидло] – стопа
- Pádlo [падло] – весло
- Bydlo [быдло] – жизнь
- Strašidlo [страшидло] – привидение.
Если человек имеет хоть немного фантазии, то легко сможет перевести на русский язык фразы:
- Ponožky [поножки] – носки, то что надевается по ноге.
- Dospělý [доспелый] – взрослый, т.е. уже доспел, прям как фрукт.
- Počítač [почитач] – компьютер, т.е. то, что считает.
Фразы, пословицы и поговорки
- Rozumět čemu jako koza petrželi – Разбираться в чём-то как свинья в апельсинах;
- Vlk se nažral a koza zůstala celá – И волки сыты и овцы целы;
- Znát něco jako své boty – Знать, как свои пять пальцев;
- Zabít dvě mouchy jednou ranou – Убить двух зайцев одним выстрелом.
Необычные жизненные ситуации приезжих в Праге
Русским людям в Чехии достаточно трудно. Придя на рынок за продуктами, хочешь купить овощи, а продавец фрукты протягивают, а все потому что слово «овоце» на чешском языке означает «фрукты». Вместо гарнира на обед моно получить «поганку», представляющую собой зеленую клейкую массу на самом деле гречка, выглядит чешская гречка действительно как поганка. В продуктовые магазины русскому человеку вообще лучше не заходить: можно ли купить еду в «Потравини»? Именно такое называния носят чешские продуктовые магазины. Тем более что хлеб в магазине «черствый» (свежий), а колбасы, как правило, изготовлены на «мясокомбинате «Писек». Апофеоз чешской кулинарии – «салат из кислых окурков» («окурки» в переводе на русский язык означают огурцы).
Чешский язык вообще таит в себе больше количество сюрпризов. Так, к примеру, англоговорящие туристы лезут в драку с кулаками только за то, что учтивый продавец-чех поблагодарил их за покупку. «Большое спасибо» на чешском языке звучит следующим образом: «Дике моуц», что при скоростном говоре дает английское «Дик е маус». А простое уточнение «Да ты что?» звучит для англичанина очень категорично и означает «Факт йо?». Что для местного населения хорошо, для англоговорящего туриста – «красная тряпка для быка».
Также в чешском есть еще и вьетнамский чешский. Азиатских народов в Праге предостаточное количество, и у всех, конечно же, свое произношение. Так, уходя из их вьетнамского магазина, на прощание можно услышать «нассано», что в переводе с чешского языка на русский означает «до свидания». По-чешски «до свидания» — «насхледаноу».
На чешском языке «духи» — это «вонявка». Поэтому, когда девушка или женщина надушится парфюмом, в Чехии говорят «она воняет». Если в ресторане хочется похвалить ароматы приготовленного блюда, то не стоит торопиться и говорить привычное русское «как вкусно пахнет». «Вонь» для чехов – очень приятна, а вот «запах» ассоциируется с чем-то протухшим и неприятным. Поэтому все представительницы прекрасного пола на территории Чехии «воняют духами», а мусорные баки «пахнут». Стоит отметить, мусорные баки на чешском языке «одпад». Если «одпад» комбинированный, то его называют «смешной одпад».
В Чехии на стенде рекламы газированного напитка Coca-cola написано: «Доконали тварь», что в переводе на русский язык означает «совершенное творение».
Самые смешные чешские слова
- barák [барак] — дом
- bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
- bydliště [быдлиште] — местожительство
- cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
- chápat [хапат] — понимать
- čichat [чихат] — нюхать
- děvka [девка] — путана
- kalhotky [калготки] — трусики
- letadlo [летадло] — самолет
- matný [матный] — матовый
- mátový [матовый] — мятный
- mraz [мраз] — мороз
- mýdlo [мыдло] — мыло
- mzda [мзда] — плата
- nevěstka [невестка] — проститутка
- pádlo [падло] — весло
- pitomec [питемец] — глупец
- počítač [почитач] — компьютер
- pohanka [поганка] — гречка
- policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
- pozor [позор] — внимание
- prdel [прделка] — женская пятая точка
- rychlý [рыхлы] — быстрый
- sklep [склеп] — подвал
- škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
- skot [скот] — шотландец
- šlapadlo [шлападло] — катамаран
- sleva [слева] — скидка
- sranda [сранда] — хохма, шутка
- strávit [стравит] — провести
- stůl [стул] — стол
- určitě [урчите] — обязательно, точно
- úroda [урода] — урожай
- úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
- vedro [ведро] — жара
- voňavka [вонявка] — духи
- vozidlo [возидло] — автомобиль
- vůně [вуне] — аромат
- záchod [заход] — туалет
- žádný [жадны] — никакой
- zakázat [заказат] — запретить
- zápach [запах] — вонь
- zapomněl [запомнел] — забыл
- zelenina [зеленина] — овощи.
После прочтения смешных чешских слов иностранцу может показаться, что чешский язык достаточно легкий и понятны. Однако, такое мнение ошибочное, поскольку это все-таки иностранный язык, и при его изучении существует множество особенностей и спорных моментов, как и в любом другом языке. К примеру, сложности добавляют слова с большим количеством согласных, которые выговорить русскому народу очень трудно, ведь у нас всё-таки язык более мелодичный.
815 Просмотры
Смешные чешские слова с переводом
- Post category:Прикольно
- Запись опубликована:23 июня, 2019
|
Nevestka [невестка] — проститутка
Nevestinec [невестинец] — публичный дом
Dum radosti [дум радости] — публичный дом
Mraz [мразь] — мороз
Barak [барак] — изба
Zachod [заход] — туалет, уборная
Uzasny [ужасный] — удивительный
Mladenec [младенец] — мальчик, холостяк
Tvar [тварь] — лицо
Kraska [краска] — красота
Okurkу [окурки] — огурцы
Nedopalky [недопалки] — окурки
Rvacka [рвачка] — драка
Kaki [каки] — хурма
Ovoce [овоце] — фрукты
Zeleniny [зеленины] — овощи
Pozor [позор] — внимание
Vedro [ведро] — жара
Podvodnik [подводник] — обманщик
Palivo [паливо] — топливо
Padlo [падло] — весло
Mzda [мзда] — зарплата
Polevka [полевка] — суп
Chalupa [халупа] — коттедж
Herna [херна] — игровой автомат
Zmrzlina [змрзлина] — мороженое
Uroda [урода] — культура (зерновая) или урожай
Sranda [сранда] — шутка
Pohanka [поганка] — гречка
Muchomurka [мухоморка] — поганка
Vypuknout [выпукнуть] — вспыхнуть, грянуть
Zapomneli [запомнели] — забыл
Kalhotky [калготки] — трусы
Kalhoty [калготы] — брюки (и колготки тоже, чехам пофигу)
Prs [прс] — сиська
Kozy [козы] — сиськи (разг. ) и козы тоже
Bradavka [брадавка] — сосок
Krk [крк] — шея
Zivot [живот] — жизнь
Bydlet [быдлеть] — жить
Stehna [стена] — бедро
Muz [муж] — мужчина, человек
Zena [жена] — женщина
Manzel [манжел] — муж
Manzelka [манжелка] — жена
Chlapec [хлапец] — парень
Divka [дивка] — девушка
Prezdivka [прездивка] — прозвище
Bratranec [братанец] — двоюродный брат
Popelka [попелка] — Золушка
Snehurka [снегурка] — Белоснежка (и Снегурочка тоже, чехам пофигу)
Chytry [хитрый] — умный
Hroch [грош] — бегемот
Tucnak [тучняк] — пингвин!!!!!!
Figurina [фигурина] — манекен
Urodnost [уродность] — урожайность
Sklep [склеп] — подвал
Srazky [сражки] — осадки
Zvykacka [жвикачка] — жвачка
Brambory [брамбори] — картошка
Bobule [бобуле] — ягоды
Smetana [сметана] — сливки
Zakysana smetana [закисана сметана] — сметана
Rajcata [райчата] — помидоры
Zapor [запор] — недостаток
Vor [вор] — плот
Mrakodrap [мракодрап] — небоскреб
Vonavka [вонявка] — духи
Zapach [запах] — вонь
Stul [стул] — стол
Zidle [зидле] — стул
Palka [палка] — ракетка для настольного тенниса
Raketa [ракета] — ракетка для нормального тенниса
Krasobrusleni [красобрюслени] — фигурное катание
Pisek [писек] — песок
Tvar [тварь] — форма
Vysavac [высавач] — пылесос
Potapec [потапеч] — водолаз
Dalekohled [далекоглед] — телескоп
Drobnohled [дробноглед] — микроскоп
Sluchatka [слухатка] — наушники
Chapadlo [хападло] — щупальце
Lizatko [лизатко] — леденец
Divadlo [дивадло] — театр
Sedadlo [седадло] — сиденье
Jidlo [йидло] — еда
Cerpadlo [черпадло] — насос
Umyvadlo [умывадло] — раковина
Vozidlo [возидло] — машина
Zavazadlo [завазадло] — багаж
Vrtulnik [вртулник] — вертолет
Kluzak [клузак] — планер
Rychlik [рыхлик] — скорый поезд, экспресс
Letadlo [летадло] — самолет
Letuska [летушка] — стюардесса
Letec [летец] — летчик
Letiste [летиште] — аэропорт
Jizdenku [йизденьку] — билет
Spropitne [спропитне] — чаевые
Zacatecnik [зачатечник] — начинающий
Cichat [чихать] — нюхать
Cerstve [чёрстве] — свежий
Cerstve potraviny [чёрстве потравины] — свежие продукты
Urcite [урчите] — конечно
Zabijacka [забиячка] — праздник забоя свиней
Prdel [прдел] — жопа
Prdelacka [прделачка] — прделачка (национальный чешский свиножопный кровяной суп на Забиячку)
Skoda [шкода] — жалость, беда, убыток (да, такая вот фамилия была у основателя)
Petrzel [петржел] — петрушка (да, в 2005-м тренером «Зенита» был Властимил Петрушкин)
Pozor, policie varuje! [Позор, полиция варуе!] — Внимание, полиция предупреждает!
Рекомендуемые статьи:
+2
0
Метки: перевод, слова, смешные, чешские
Reddit — погрузитесь во что угодно
Добро пожаловать на язык недели. Каждую неделю мы будем рассматривать язык, его особенности и почему вам следует его учить. Это открытая дискуссия, так что и аборигены, и учащиеся, высказывайте свое мнение! На этой неделе Чехия.
Что это?
Язык недели создан для того, чтобы дать людям возможность познакомиться с языками, которые иначе они не услышали бы, не заинтересовались или даже не знали бы о них. Имея это в виду, я буду выбирать сочетание распространенных языков и тех, которые, по моему мнению или сообществу, нуждаются в большем освещении. Вам не обязательно учить язык этой недели, чтобы повеселиться. Просто дайте себе немного послушать его, и когда-нибудь вы узнаете, как его говорят рядом с вами.
Страны
От The Language Gulper:
На чешском языке говорят в регионах Богемии, Моравии и юго-западной Силезии в Чехии. На чешском языке говорят около 10,5 миллионов человек, подавляющее большинство из них в Чешской Республике. Небольшие меньшинства существуют в некоторых соседних странах, а также в США и Канаде.
Это официальный язык Чешской Республики. Чешский также может использоваться во всех официальных разбирательствах в Словакии. Он также является одним из 23 официальных языков Европейского Союза.
Чехия
Флаг
Как это?
Области Богемии и Моравии, составляющие ядро современной Чехии, были заселены последовательно кельтскими, германскими и славянскими племенами. Последние достигли этих территорий примерно в VI-VII вв. н.э., но письменная традиция здесь началась только в IX в., с прибытием святых Кирилла и Мефодия в Великоморавское царство, где они подготовили старославянские переводы религиозных текстов на русский язык. созданный им алфавит.
Чешский язык возник как самостоятельный язык в 11-12 веках и приобрел свой современный вид с переводом Библии в 1593 году. Его номинальная морфология довольно консервативна, сохранив большую часть сложности праязыка, а именно система семи падежей и три числа. На чешский язык большое влияние оказал немецкий и в меньшей степени венгерский и словацкий языки. Как и другие западнославянские языки, он написан латинским шрифтом, а не кириллицей, распространенной в восточнославянском языке.
Некоторые фразы
A Czechan Trailer
Фильм
Добро пожаловать в Чех -Республику
Что сейчас?
Эта тема в первую очередь место для обсуждения. Вы носитель языка? Поделитесь с нами своей культурой. Изучение языка? Расскажите, почему вы выбрали его и что вам в нем нравится. Думаете учиться? Задайте вопрос туземцу. Интересуетесь лингвистикой? Расскажите нам, что в нем интересного, или спросите у других людей. Обсуждение длится неделю, так что не беспокойтесь о сроке публикации, если это язык этой недели.
Предыдущие языки недели
Немецкий | исландский | Русский | иврит | ирландский | Корейский | арабский | Суахили | китайский | португальский | Шведский | Зулу | малайский | финский | французский | Непальский
Хотите, чтобы ваш язык стал языком недели? Пожалуйста, сообщите мне в личку. Если можете, включите несколько примеров языка, используемого в СМИ, включая новости и вирусные видеоролики
Hodně štěstí!
Чешские матерные слова | Выучить чешские ругательства
ВНИМАНИЕ!!!
Этот пост содержит очень грубые чешские (и английские) нецензурные слова. НЕ ЧИТАЙТЕ, если вас легко обидеть.
Я бы сказал, что чехи, к сожалению, довольно грубая нация… Поэтому я подумал, что было бы полезно выучить несколько чешских ругательств, чтобы вы знали их, когда услышите их во время вашего визита в Чехию. И в любом случае, ругательства ВСЕГДА являются первыми словами, которые мы учим в любом языке, поэтому обязательно выучить хотя бы некоторые из них, если вы планируете поездку в Чехию 🙂 Невозможно перечислить здесь все чешские ругательства, поэтому, если вы хотите больше, вы довольно исчерпывающий список (с примерами) на грязном чешском языке (грязный повседневный сленг), см. внизу страницы.
Общие чешские бранные слова
- Если кто-то делает что-то неприятное, например, наступает на собачьи какашки (вполне вероятно, поскольку чехи еще не очень хорошо убирают за своими псами), они могут воскликнуть:
Сакра! – Черт!
Курва! – Черт! / Блядь! , дословно означает «Шлюха»
До прделе! – Дерьмо! / Блядь! , буквально «В задницу» — prdel означает задницу
- Если вы кому-то надоели, они могут сказать
Jdi do prdele! – Отвали! / Отъебись! , дословно «Иди в жопу»
Жди до хайзлу! – Отвали! / Отъебись! , буквально «Иди в болото» — хайзл на сленге означает туалет
Jdi do píči! – Отвали! / Отвали! , буквально «Войди в пизду» — píča означает пизда…
- Если вы говорите много ерунды, следите за
To jsou (debilní) žvásty / kecy! – Какая куча (глупой) чепухи!, буквально «Это (глупые) ерунды»
To je (pěkná) píčovina! – Что за хрень! , буквально «Это (хорошая) ерунда» — «píčovina» на самом деле происходит от слова «píča» (пизда)
или просто сказать Zavři hubu! – Заткнись!, буквально «Заткнись »
Чешские бранные слова, адресованные получателю мужского пола
- Если вы парень, следите за тем, чтобы услышать это поблизости. Они перечислены примерно от наименее оскорбительного к худшему. Если вы хотите добавить «Вы», просто добавьте Ty jseš плюс выбранное вами ругательство. Когда кто-то выкрикивает такие оскорбления в ваш адрес, слова могут звучать немного по-другому, потому что они, вероятно, будут в другом падеже (в чешском 7 падежей) – например, «vůl» станет «vole», «hajzl» станет «hajzle» и т. д.
Пако – мужлан → To je pako! – Какой придурок!, дословно «Это придурок» но понятно, что нельзя все дословно перевести, потому что все это звучало бы очень смешно / дебил! – Ты (такой) идиот!
Цвок/магор – псих
Хайзл/змрд – ублюдок
Kokot / čurák – wanker, dickhead, motherfucker, pick – оба грубые слова для мужских половых органов Я только что вел защищённую жизнь, и кто-то научит меня.