Слова по чешски – Самые смешные слова в чешском языке

смешные чешские слова | Lilinguist

pozorЯ живу в Чехии уже 7 лет и поняла, что перестала замечать, каким смешным мне казался чешский язык раньше. Чешский, относится к славянской группе языков и похож на русский. Некоторые слова звучат одинаково, но означают что-то другое, а иногда даже прямо противоположное. Эти слова еще называют «ложными друзьями переводчика». Я вернулась в прошлое, когда мой друг, который знает чешский, старался говорить на русском и часто ошибался. Он хотел сказать, что что-то забыл и говорил «запомнел», он хотел пирожок с фруктами, что по-чешски будет «с овоце», огурцы называл «окурками», вместо воскресения говорил «неделе» и добавлял слово «урчите» (переводится как «конечно») после каждого предложения, чем приводил в недоумение моих родителей.

Я вспомнила, как в самом начале мне было сложно и как меня смешило все, но со временем волшебство улетучилось и теперь я просто говорю на этом языке. И я решила восстановить справедливость и собрала все слова, что смогла вспомнить, чтобы остальные тоже могли посмеяться. Представляю вашему вниманию смешной чешско-русский словарь.

  1. Banka [банка] – банк
  2. Barák [барак] — дом
  3. Bydlo [быдло] — житье
  4. Chytrý [хитры] — умный
  5. Čerstvý [черствы] – свежий
  6. Čerstvé potraviny – свежие продукты
  7. Čas [час] – время
  8. Čichat [чихат] — нюхать
  9. Dokonalý tvar [доконалы твар] – совершенная форма
  10. Herna [херна] – игровой залPohanka
  11. Holka [холка] — девушка
  12. Jahoda [яхода] — клубника
  13. Kaki [каки] – хурма
  14. Krásný [красны] – красивый
  15. Kráska [краска] – красавица
  16. Kalhotky [калхотки] — трусы
  17. Kalhoty [калхоты] – брюки
  18. Kočka [кочка] — кошка
  19. Letuška [летушка] — стюардесса
  20. Letadlo [летадло] — самолет
  21. Muž [муж] – мужчина, любой
  22. Neděle [неделе] — воскресение
  23. Nevěstka [невестка] – девушка легкого поведения
  24. Obchod [обход] – магазин, торговля
  25. Ochota [охота] – желание
  26. Okurky [окурки] — огурцы
  27. Ovoce [овоце] – фрукт
  28. Orat [орат] – пахать (поле)
  29. Pádlo [падло] — весло
  30. Pokoj [покой] — комната
  31. Potraviny [потравины] — продукты
  32. Plot [плот] – забор
  33. Pitomec [питомец] – кретин, идиот
  34. Počítač [почитач] – компьютер
  35. Pohanka [поханка] – гречка
  36. Pozor [позор] — внимание
  37. Pozor, policie varuje [позор, полицие варуйе] – внимание, полиция предупреждаетokurky
  38. Jste úžasné a pozorné studentky – вы прекрасные и внимательные студентки
  39. Rodina [родина] – семья
  40. Rychlý [рыхлы] — быстрый
  41. Rychlík [рыхлик] – скорый поезд
  42. Skot [скот] — шотландец
  43. Sleva [слева] – скидка
  44. Sranda [сранда] — шутка
  45. Svět [свет] – мир
  46. Stůl [стул] – стол
  47. S kakaem [с какаем] – с какао
  48. Tykadlo [тыкадло] – усики насекомого, антенна
  49. Trup [труп] – туловище
  50. Úkol [укол] – задание, задача
  51. Určitě [урчите] – конечно, точно
  52. Úžasný [ужасны] – прекрасный
  53. Varovat [вароват] — предупреждать
  54. Vedro [ведро] – жара
  55. Vonět [воньет] – вкусно пахнуть
  56. Von’avka [воньявка] – духи
  57. Vlažný [влажны] – теплый
  58. Zápach [запах] — вонь
  59. Zákaz [заказ] — запрет
  60. Zapomenout [запоменоут] – забыть
  61. Zloděj [злодей] — вор
  62. Žádný [жадны] — никакой
  63. Žena [жена] – женщина (а «жена» будет manželka)
  64. Život [живот] – жизнь

 

 

Любопытства вам!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lilinguist.com

500 самых важных слов чешского языка

lidé - люди

člověk - человек
muž - мужчина
manžel - муж
žena - женщина, жена
dítě - ребенок
chlapec - мальчик
dívka - девочка
přítel - друг
host - гость

rodina - семья

rodiče - родители
otec - отец
matka - мать
syn - сын
dcera - дочь
dědeček - дед
babička - бабушка
tchán - тесть (свекор)
tchyně - теща (свекровь)
strýc - дядя
teta - тетя
bratr - брат
sestra - сестра
bratranec - двоюродный брат
sestřenice - двоюродная сестра

práce - работа

učitel - учитель
řidič - водитель
pracovník - рабочий
inženýr - инженер

lékař - врач
zdravotní sestra - медсестра
prodavač - продавец
účetní - бухгалтер
malíř - художник
student - студент

země - страна

Rusko - Россия
Českо - Чехия

zvíře - животное

kočka - кошка
pes - собака
pták - птица

město - город

škola - школа
divadlo - театр
ulice - улица
náměstí - площадь
místo - место
dům - дом
církev - церковь
řeka - река
kavárna - кафе
hotel - гостиница
zahrada - сад
park - парк
banka - банк
zastávka - остановка
kino - кинотеатр
most - мост
křižovatka - перекрёсток
les - лес
nemocnice - больница
trh - рынок
policie - полиция
pošta - почта
nádraží - станция, вокзал
centrum - центр
obchod - магазин
hora - гора

byt - квартира

kuchyně - кухня
balkón - балкон
koupelna - ванная
sprcha - душ
toaleta - туалет
podlaha - пол
strop - потолок
patro - этаж
chodba - коридор
ložnice - спальня
obývací pokoj - зал
dveře - дверь
okno - окно
klíč - ключ
postel - кровать
polštář - подушка
stůl - стол
židle - стул

křeslo - кресло
lednička - холодильник
pohovka - диван
zrcadlo - зеркало

jídlo - еда

chléb - хлеб
máslo - масло
sýr - сыр
klobása - колбаса
olej - растительное масло
pepř - горький перец
sůl - соль
bobule - ягода
med - мёд
džem - варенье
houba - гриб
cibule - лук (репчатый)
banán - банан
mrkev - морковь
hruška - груша
řepa - свекла
ovoce - фрукты
meloun - дыня
vodní meloun - арбуз
zákusek - пирожное
koláč - пирог
dort - торт
čokoláda - шоколад
maso - мясо
brambor - картофель
salát - салат
rajče - помидор
okurka - огурец
zelí - капуста
kaše - каша
polévka - суп
sendvič - бутерброд
sodovka - газировка
voda - вода
káva - кофе
čaj - чай
mléko - молоко
džus - сок
jablko - яблоко
hrozny - виноград
pomeranč - апельсин
ananas - ананас
meruňka - абрикос
cukr - сахар
rýže - рис
nudle - лапша
hovězí - говядина
vepřové - свинина
kuře - курица
řízek - котлета
citron - лимон
hrách - горох
buchta - булочка
ryba - рыба
sladkost - конфета, сладость

zmrzlina - мороженое
ořech - орех
vejce - яйцо
broskev - персик

šálek - чашка
sklenice - стакан
talíř - тарелка
lžíce - ложка
vidlička - вилка
nůž - нож
podšálek - блюдце
láhev - бутылка
ubrousek - салфетка

snídaně - завтрак
oběd - обед
večeře - ужин

letadlo - самолет
auto - автомобиль
tramvaj - трамвай
autobus - автобус
vlak - поезд
kolo - велосипед

čas - время

rok - год
týden - неделя
hodina - час
minuta - минута

včera - вчера
dnes - сегодня
zítra - завтра

krát - (столько-то) раз

den - день
ráno - утро(м)
večer - вечер(ом)
noc - ночь

pondělí - понедельник
úterý - вторник
středa - среда
čtvrtek - четверг
pátek - пятница
sobota - суббота
neděle - воскресенье

měsíc - месяц

leden - январь
únor - февраль
březen - март
duben - апрель
květen - май
červen - июнь
červenec - июль
srpen - август
září - сентябрь
říjen - октябрь
listopad - ноябрь
prosinec - декабрь

jaro - весна
léto - лето
podzim - осень
zima - зима

jméno - имя
příjmení - фамилия
adresa - адрес
číslo - номер
narozeniny - день рождения
ženatý - женатый
vdaná - замужняя

věc - вещь

pero - ручка
kniha - книга
šachy - шахматы
telefon - телефон
hodiny - часы
hřeben - расчёска
televizor - телевизор
žehlička - утюг
mýdlo - мыло
rádio - радио
taška - сумка
mapa - географическая карта
pohlednice - открытка
kufr - чемодан
dar - подарок
kamera - камера
přehrávač - плейер
počítač - компьютер
film - фильм
květina - цветок
váza - ваза
obraz - картина
kapesník - носовой платок
míč - мяч
balónek - воздушный шарик
hračka - игрушка
účet - счёт
obálka - конверт
papír - бумага
noviny - газета
dopis - письмо
letenka - билет на самолет
jízdenka - билет на поезд, автобус
vstupenka - билет в кино, театр

oděv - одежда

boty - обувь
kabát - пальто
šaty - платье
košile - рубашка
sukně - юбка
rukavice - перчатка
čepice - шапка
klobouk - шляпа
bunda - куртка
sako - пиджак
šátek - шарф
ponožka - носок
svetr - свитер

tričko - футболка
kravata - галстук
kalhoty - брюки

co - что
kdo - кто
kde - где
kam - куда
odkud - откуда
jak - как
proč - почему
kdy - когда
jaký - какой
který - который

já - я
ty - ты
on - он
ona - она
ono -оно
my - мы
vy - вы
oni - они

můj - мой
tvůj - твой
jeho - его
jí - ее
naš - наш
váš - ваш
jejich - их
svůj - свой

do - в, до
k - к
na - на
pod - под
za - за, позади
s - с
bez - без
před - до, прежде, перед
po - после
mezi - между
podle - по, согласно
vedle - возле
pro - для

jeden - один
dva - два
tři - три
čtyři - четыре
pět - пять
šest - шесть
sedm - семь
osm - восемь
devět - девять
deset - десять
jedenáct - одиннадцать
dvanáct - двенадцать
třináct - тринадцать
čtrnáct - четырнадцать
patnáct - пятнадцать
šestnáct - шестнадцать
sedmnáct - семнадцать
osmnáct - восемнадцать
devatenáct - девятнадцать
dvacet - двадцать
třicet - тридцать
čtyřicet - сорок
padesát - пятьдесят
šedesát - шестьдесят
sedmdesát - семьдесят

osmdesát - восемьдесят
devadesát - девяносто
sto - сто
tisíc - тысяча

starý - старый
mladý - молодой
nový - новый
velký - большой
malý - маленький
hladový - голодный
dobrý - хороший
špatný - плохой
dobře - хорошо
špatně - плохо
brzy - ранo
později - поздно
minulý - прошлый
příští - следующий
volný - свободный
teplo - теплo
chladno - холодно
vysoký - высокий
nízký - низкий
dlouhý - длинный, долгий
krátký - короткий
snadný - лёгкий, несложный
obtížný - тяжёлый, трудный
lehký - легкий (по весу)
těžký - тяжелый (по весу)
tmavý - тёмный
světlý - светлый
drahý - дорогой
levný - дешёвый
vlevo - влево
vpravo - вправо
správný - правильный
rychle - быстрый
pomalu - медленно
měkký - мягкий
tvrdý - твёрдый
pěkný - красивый
pozorný - внимательный
smutný - печальный
rád - рад(остный)
šťastný - счастливый
připravený - готовый
rozzlobený - сердитый
hlavní - главный

černý - чёрный
modrý - голубой; синий
hnědý - коричневый
zelený - зелёный
šedý - серый
červený - красный

bílý - белый
žlutý - жёлтый

ano - да
ne - нет; не
to - это
zde - здесь
tam - там, туда
sem - сюда
teď - сейчас, теперь
už - уже
ještě - еще
mnoho - много
málo - мало
velmi - очень
každý - каждый
všichni - все
vše(chno) - всё
tak - так

a - и
nebo - или
ale - но
protože - потому что, так как
proto - поэтому
že - что (союз)

být - быть, являться, находиться
mít - иметь
moci - мочь
musit - быть должным
žít - жить
bydlet - проживать
zůstat - оставаться
přijít - приходить
přijet - приезжать
jít - идти
jet - ехать
vidět - видеть
sedět - сидеть
říci - сказать
mluvit - говорить, разговаривать
pracovat - работать
lámat - ломать
dělat - делать
odeslat - посылать
koupit - покупать
plavat - плавать
spát - спать
probudit - будить
mýt - мыть
prát - cтирать
zkusit - пробовать
najít - находить
přinést - приносить
slavit - праздновать
usmát se - улыбаться
plakat - плакать
stát - стоять, стоить
učit se - учиться
učit - учить, обучать
psát - писать
padat - падать

poslouchat - слушать
ukázat - показывать
zvítězit - побеждать
myslet - думать
zavřít - закрывать
otevřít - открывать
vědět - знать
znát - знать, быть знакомым
zpívat - петь
tancovat - танцевать
zeptat se - спрашивать
odpovědět - отвечать
sbírat - собирать
milovat - любить
kreslit - рисовать
vybírat - выбирать
chtít - хотеть
jíst - кушать
pít - пить
dát - дать
péct  - печь
vařit - готовить (еду), варить
řezat - резать
brát - брать
čekat - ждать
číst - читать
hrát - играть

děkuji- спасибо, благодарю
promiňte- извините
prosím - пожалуйста (прошу)
není zač! - пожалуйста, не за что
jaká škoda - как жаль
na shledanou - до свидания

píseň - песня
hudba - музыка
velikost - размер
peníze - деньги
štěstí - счастье, удача
žert - шутка
překvapení - сюрприз
problém - проблема
večírek - вечеринка

déšť - дождь
vítr - ветер
sníh - снег
nebe - небо

poligloty.blogspot.com

Чешский язык - самый весёлый в мире

В разгар туристического сезона многие российские туристы решают отправиться в Чехию. И это действительно, весьма достойный вариант для недорогого отдыха. Совсем Европа, но близкая и родная, славянская. Даже язык похож — так думают многие русские, отправляясь путешествовать по пражским улочкам. Конечно, похож, но не надейтесь на то, что вы с лёгкостью его поймёте — многие знакомые и созвучные русским слова в действительности значат нечто совершенно противоположное. С другой стороны, скажу честно, чешский язык забавный. Нет, скажу даже честнее, он откровенно ржачный. Почему? Сейчас поймёте.
Итак, вы гуляете и проголодались. Что стоит сделать в таком случае? Зайти в кафе или в продуктовый магазин. Так вот, слово «продукты» по-чешски звучит как-то совсем неаппетитно: «потравины». Ещё неаппетитнее звучит словосочетание «свежие продукты» — «очерственные потравины». Так что, приятного аппетита, и это только начало.В магазине вы непременно отыщете «змерзлину» — мороженое, «зеленину» — овощи и «овоци» — фрукты. Если повезёт, то и «звериной», то есть дичью разживётесь. Но это так мелочи. Тут же главное фрукты с овощами не перепутать. И не только их.
Ещё можно перепутать запах и амбрЭ, то есть вонь. Ибо запах по-чешски — именно «вунь». А то, что у нас — вонь, у чехов — «запах». Именно поэтому совершенные творения Ланком, Диора и Шанель, то есть духи, по-чешски звучат как-то непрезентабельно: «вонявки».Кстати, о совершенном творении. У всем известных рекламных плакатов «Кока-колы» с замёрзшей бутылочкой русские туристы привычно давятся хохотом, ибо надпись на плакате, в русском эквиваленте — совершенное творение, а по-чешски — «доконали тварь»!
Ну, доконали — так доконали, что уж :-)Если вам нужно куда-то поехать, не забудьте купить «езденку» — билет, по которому вы сможете сесть в «седадло» — кресло. Конечно, если оно никем до вас не «обсажено» — занято. Самолёт по-чешски — «летедле», вертолёт — «вертульник», а стюардесса — «летушка». Авот дешевые авиабилеты — просто «леты«. Но всё это мелочи и ерунда по сравнению с «плавидлом» — лодкой и «шлепадлом» — катамараном. Слово «родина»в этом замечательном языке значит семья, а «страна» — партия. Интеллигентные молодые чехи вечерами приглашают в «дивадло» — театр своих «пирделок», то есть девушек. Дома здесь сплошь «бараки». Ну позор настоящий. Кстати, слово «позор» — важное и полезное для каждого туриста, отправляющегося в Чехию. И значит оно вовсе не общественное осуждение, а «внимание». Особеннот греет сердце опытного путешественника по Чехии словосочетание «позор слева!» — внимание, скидка! А вот это объявление вовсе не говорит о недостатках общественного транспорта, а просто советует остерегаться внезапного трамвая.Кстати, насколько суровы чешские трамваи, можно судить вот по видео в начале поста.Но и в других словосочетаниях чешский «позор» очарователен. Например, «позор на пса» здесь пишут на заборах, это всем известное «осторожно, злая собака». А «Позор полиция воруе» — значит вовсе не истинное лицо чешских служителей закона, а лишь то, что «Внимание, полиция предупреждает».
Надеюсь, после моего короткого ликбеза барышень, впервые оказавшихся в Праге, не шокирует обращение к ним «Ахой пирделка!» — ведь это всего лишь «привет, подружка!». Объявление на ночном клубе, гласящее «Дивки даром» вовсе не значит, что за заветной дверью находятся труженицы древнейшего ремесла, занимающиеся им исключительно из любви к искусству. Оно означает, что девушки имеют право бесплатного входа в этот клуб. А когда я добавлю, что «падло» по-чешски это вовсе не то, что все подумали, а практически комплимент, именно так чехи зовут высокого, статного парня, никого не испугает фраза «падло с быдлом на плавидле» — она значит всего лишь то, что парень этот с веслом и на лодке.Лично я, впервые попав в Прагу, был ошарашен обилием заведений с надписью Herna. Это было в 2004 году. В России в это время примерно в таком же количестве расплодились салоны сотовой связи — буквально на каждом шагу. Я сперва подумал, что здеь такая же… херна.Набравшись смелости, мы зашли в одно из них. Заведение оказалось абсолютно пустым, если не счмитать скучающего бармена и шеренги одноруких бандитов. Херна по-чешски — игровой клуб или казино. От предложения сделать ставочку мы скромно отказались, но с удовольствием выпили по бокалу пива. Оно в Праге невероятно дешевое и вкусное.

Вот список забавных чешских слов и выражений, которые стоит помнить, чтобы не опростоволоситься.

Жилой дом — барак
Дача — халупа, хата (в зависимости от размера и стоимости)
Небоскрёб — мракодрап
Гулянья, развлечения — радованки
Осадки — сражки
Вспыхнула (война и проч.) — выпукнула
Прекрасный — ужасный
Продукты — потравины
Хурма — каки
Помидоры — райчата
Огурец — окурка
Маринованные огурцы — кисэлэ окурки
Гречка — поганка
Картошка — брамбори
Суп — полевка
Сливки — сметана
Чаевые — спропитнэ
Бесплатно — задармо
Водолаз — потапеч
Клещи — клиштята
Звери — звиржата
Акула — жралок
Запах — вуне
Вонь — запах
Духи — вонявки
Умный — хитры
Мошенник — подводник
Драка — рвачка
Скорые поезд — рыхлик
Стюардесса — летушка
Аэропорт — летиште
Самолёт — летадло
Кресло — седадло
Машина — возидло
Раковина — умывадло
Катамаран — шлападло
Вёсла — падла
Убыток, несчастье — шкода (наверное, именно поэтому так назвали известный чешский автозавод)
Зал для танцев — танчирна
Бухгалтерия — учтарна
Бал — плес
Топливо — паливо
Жир — тук
Жирный — тучный
Пингвин — тучняк
Зарплата — мзда
Багаж — завазадло
Билет — йизденка
Еда — йидло
Жара — ведро
Урожай — урода
Бинокль — кукатко
Телескоп — далекоглед
Брюки — калготы
Трусы — калготки
Осторожно — позор
Бордель — невестинец
Сиськи — козы
Конечно — урчите
Подвал — склеп
Жить — быдлеть
Место жительства — быдлиште
Кузен — братранец
Носки — поножки
Колготки — пунчохаче
Сумка — кабелка или ташка
Забыл — запомнел
Запомнить — запаматовать
Шутка — сранда
Идиот — питомец
Налог — давка, дань
Наушники — слухатка
Мороженое — змрзлина
Жевачка — жвикачка
Дичь — звержина
Птица — птак
Дикий — дивокий
Кабаны — дивочацы
Кошка — кочка
Фрукты — овоце
Овощи — зеленина
Тушёные овощи — душена зеленина
Каблуки — подпатки
Начинающий — зачатэчник
Холостяк — младенец
Вертолет — вртульник
Пылесос — высавач
Нюхать — чихать
Театр — дивадло
Совершенная форма — доконалы тварь
Свежие продукты — чэрствэ потравины
Поэт — басник
Слесарь-механик — стройный замочник
Позор, слева! — Внимание, распродажа!
Позор, пэс! – Осторожно, злая собака!
Позор, полицие варуйэ! — Внимание, полиция предупреждает!
Мясокомбинат Писек так называется, потому что Писек – крупный город в Чехии (от чеш. песок)
Просунь палец сквозь горло — Стрчь прст скрз крк (вам скажут в больнице при отравлении)
Казино — херна

twitterguru.ru

10 отборных выражений для туриста

Маты на чешском — вещь не менее полезная, чем местная валюта или чистый носовой платок.

Конечно, мы в редакции Зеркало.cz советуем прежде всего руководствоваться правилом: «Благородный муж не газирует луж», — и, тем не менее, лучше к выходу на чешские улицы подготовиться основательно. Вы никогда не знаете, какая лексика может вам пригодиться, а выучив ругательства на чешском, можно быть уверенным, что вас не оскорбляют шутки ради с улыбкой на лице.

cheshskij-mat

ЧЕШСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ

Впрочем, зачастую речь в Праге можно понять и без каких-либо языковых навыков, просто на слух, ибо ругательства на чешском будут интуитивно знакомы русскому уху.

❶ Например, «йди до прдЭлэ» означает: «отправляйся-ка, дружище, в филейную часть», — о чем, положа руку на сердце, сметливому славянину можно и догадаться.

❷ «ЗАсраный…» (день, человек и пр.), вариант — «говножроут» — отсылающая к экскрементам образная фигура речи.

❸ «БордЭл!» — чаще всего, негативная оценка помещения или ситуации.

❹ «САкра» — это сакральное «Щьерт побьери!». Используется, если вы случайно ударили молотком по пальцу, а не по стене. «КруцинАл» — нечто из той же серии, взывающее к многообразным именам Князя Тьмы.

❺ «Ежиш!» — звучащее как напоминание о маленьком ежонке взывание к Господу нашему Иисусу Христу. В Чехии чаще всего имеет модификацию «Ежишмария!» (с призывом одновременно к матери Иисуса).

❻ «КрАва» — дословно: «корова». Священное в Индии животное используется для того, чтобы оскорбить представительниц прекрасного пола.

korova

МАТЫ НА ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ

❼ «КУрва» — сексуально раскрепощённая девушка. «ЗкУрвеный» — производное прилагательное.

❽ «КУрня» — активное выражение гражданского недовольства со значением вроде «черт!», но однокоренное с предыдущим ругательством.

❾ «ПИча» — женский детородный орган применительно к неприятной особе слабого пола или общее недовольство ситуацией.

❿ «ЧурАк» — символ мужского начала, если не сказать «конца», также характеризующий либо конкретную личность, либо происходящее.

Post Views: 13 490

zerkalo.cz

САМЫЕ СМЕШНЫЕ СЛОВА В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ – БУДЬ В ТЕМЕ

Вот мой топ:

 

• Жилой дом — барак
• Дача — халупа, хата (в зависимости от размера и стоимости)
• Небоскрёб — мракодрап
• Гулянья, развлечения – радованки
• Осадки – сражки
• Вспыхнула (война и проч.) – выпукнула
• Прекрасный – ужасный
• Продукты — потравины
• Хурма — каки
• Помидоры — райчата
• Огурец — окурка
• Маринованные огурцы — кисэлэ окурки
• Гречка — поганка
• Картошка — брамбори
• Суп — полевка
• Сливки — сметана
• Чаевые — спропитнэ
• Бесплатно — задармо
• Лабирит — блудиште
• Водолаз — потапеч
• Клещи — клиштята
• Звери — звиржата
• Акула — жралок
• Запах — вуне
• Вонь — запах
• Духи — вонявки
• Умный — хитры
• Мошенник — подводник
• Драка — рвачка
• Скорые поезд — рыхлик
• Стюардесса — летушка
• Аэропорт — летиште
• Самолёт — летадло
• Кресло — седадло
• Машина — возидло
• Раковина — умывадло
• Щупальца (например осьминога) — хападло
• Насос — черпадло
• Катамаран — шлападло
• Вёсла — падла
• Убыток, несчастье — шкода (наверное, именно поэтому так назвали известный чешский автозавод)
• Зал для танцев – танчирна
• Бухгалтерия — учтарна
• Бал – плес
• Топливо — паливо
• Жир — тук
• Жирный — тучный
• Пингвин — тучняк
• Зарплата — мзда
• Багаж — завазадло
• Билет — йизденка
• Еда — йидло
• Жара — ведро
• Урожай – урода
• Бинокль — кукатко
• Телескоп — далекоглед
• Брюки — калготы
• Трусы — калготки
• Осторожно — позор
• Бордель — невестинец
• Конечно — урчите
• Подвал — склеп
• Жить — быдлеть
• Место жительства — быдлиште
• Кузен — братранец
• Носки — поножки
• Колготки — пунчохаче
• Сумка — кабелка или ташка
• Забыл — запомнел
• Запомнить — запаматовать
• Шутка — сранда
• Идиот — питомец
• Налог — давка, дань
• Наушники — слухатка
• Мороженое — змрзлина
• Жевачка — жвикачка
• Дичь — звержина
• Птица — птак
• Дикий — дивокий
• Кабаны – дивочацы
• Кошка — кочка
• Фрукты — овоце
• Овощи — зеленина
• Тушёные овощи — душена зеленина
• Каблуки — подпатки
• Недостаток — запор
• Начинающий — зачатэчник
• Петрушка, скоморох – Кашпарек
• Холостяк — младенец
• Вертолет — вртульник
• Пылесос — высавач
• Нюхать — чихать
• Леденец — лизатко
• Театр — дивадло
• Совершенная форма – доконалы тварь
• Свежие продукты – чэрствэ потравины
• Поэт — басник
• Слесарь-механик — стройный замочник
• Позор, слева! — Внимание, распродажа!
• Позор, пэс! – Осторожно, злая собака!
• Позор, полицие варуйэ! — Внимание, полиция предупреждает!
• Игровые автоматы – херна

Подписывайтесь на обновления нашей странички на Фэйсбук и Pinterest обязательно поделитесь с друзьями!

С любовью, «Будь в теме»!

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

budvtemi.com

О чешском языке. Заметки и наблюдения



О чешском языке. Заметки и наблюдения
Чешско-русский: A, á | B | C, č, ch | D, ď | E | F | G | H | I, í | J | K | L, ľ | M | N, ň | O, ô | P | R, ř | S, š | T, ť | U, ú | V | Y | Z, ž

О чешском языке с юмором и всерьёз.

Лексика и словообразование чешского языка

Смешные чешские слова (ложные друзья переводчика)

(Прислано почтой. Взято где-то в сети. Вот - один из источников)

Посвящается тем, кто был в Чехии или только собирается…

Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи. Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". НО не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот. Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится.

Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".

Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:

  • потравины - продукты
  • очерственные потравины - свежие продукты
  • церствы хлеб (cerstvy chleb) - свежий хлеб
  • змрзлина - мороженое
  • зверина - дичь
  • запомнить - забыть [похоже на русское простонародное "запамятовать"]
  • зачаточник - начинающий
  • вунь - запах
  • запах - вонь
  • вонявка - духи
  • родина - семья
  • страна - партия
  • овоци - фрукты
  • зеленина - овощи
  • умелец - творящий произведения искусства ("художник" в широком смысле слова)
  • басник - поэт
  • складатель - композитор
  • списователь - писатель
  • влак - поезд (так же по-сербски, хотя есть в сербском и второе слово - воз, причем для такси используется слово телега, а для чемодана - торба)
  • рыхлик - скорый поезд
  • вертульник - вертолет
  • вертульник - вертолет
  • летедле [может летадло - как сербское летало?] - самолет
  • летушка - стюардесса
  • седадло - кресло
  • слухатка - наушники
  • ездэнка - билет (также втупэнка, летэнка)
  • обсажено - занято (надпись в туалете)
  • позор - внимание
  • Позор слева - внимание распродажа (весьма полезно знать!)
  • Позор на пса! - Осторожно злая собака!
  • Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает
  • Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке
  • пирделка - девушка
  • барак - жилой дом
  • дивадло - театр
  • высавач - пылесос
  • шлепадло - катамаран
  • плин - газ
  • поноски - носки
  • срака - сорока
  • Мразик - фильм "Морозко"

А  уж какие изумительные сочетания получаются:

  • Дивки даром - объявление при входе в клуб: девушки не платят за вход.
  • Мясокомбинат Писек (Писек - город в центре Чехии).

Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой удивительный Чешский язык.

(Проверка от Google)

Однако, Гугл-переводчик не подтверждает некоторые из этих "фактов":

  • Духи - вуне
  • Девушка - холка, дивчина или девка
  • Статный парень с веслом на лодке - Hezky chlapek s veslo na lodi.


Ключевые слова для поиска сведений о чешском языке:

На русском языке: удивительный Чешский язык, заметки о чешском языке, язык чехов глазами русского человека, ложные друзья переводчика с чешского; На английском языке: Czechic studies.

www.garshin.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *