Север по белорусски: север по-белорусски — перевод с русского на белорусский

Древняя поэма «Беовульф» в белорусском переводе

Маргарита Латышкевич

Древнейшая поэма европейского Севера – англосаксонский эпос, созданный в VIII веке нашей эры. Самая длинная поэма на староанглийском языке (3 182 строки), эпос о борьбе знаменитого воина Беовульфа («Бэўвульф» в белорусском переводе) с чудовищами.

Почему так важно, чтобы сокровища мировой литературы звучали на белорусском языке и в чем смысл этого произведения – давайте разбираться.

Имя «Беовульф» в переводе с древнеанглийского означает «пчелиный волк». За этой метафорой, табуированным именем, характерным для язычества, скрывается медведь – вероятно, тотемное животное, важное для рода главного героя, носящего это имя. Язычество пронизывает весь текст, и, собственно, значимость произведения как раз и состоит в том, что костяк поэмы был сформирован до принятия христианства. Корни скальдического мастерства – особенности метафорики, стилистических приемов, мифологические отсылки – уходят в древнюю северную религию, тесно связанную с песенной традицией.

Тот факт, что «Беовульф» доносит до нас эту традицию, пусть и с легким «привкусом» христианизации, с более поздними вставками, очень важен как для историков и литературоведов, так и для рядового читателя. Потому что нам, белорусам, близок таинственный древний Север. Потому что он тесно связан с нашей ранней историей, потому что знаменитый «путь из варяг в греки» проходил через наши земли.

Древний Север нам ближе, чем мы думаем. И, возможно, в каком-то смысле еще и часть нас.

Многие литературоведы (например, Дж.Р.Р. Толкин, один из самых крупных исследователей этого произведения) считают, что оно написано двумя авторами. Первый, очевидно, старший (или отдаленный от второго по времени), явно владел скальдической традицией, непринужденно вплетая в текст кеннинги и хэйти. Для него навыки скальда были естественными и привычными, он находился в соответствующем контексте и мог свободно пользоваться любыми средствами выразительности. Второй автор (или, возможно, переписчик), несмотря на свое образование, уже был оторван от старых традиций и пользовался мастерством несколько принужденно, искусственно.

Именно перу того второго и принадлежат более поздние «христианские» дополнения к тексту.

Для первого автора, соответственно, важно было продемонстрировать отвагу и величие героя, его неукротимость в бою и прочие явно языческие добродетели. Второй, сам христианин, пытается добавить в художественный мир произведения, мир героев и чудовищ, свет христианства, по-своему переосмысливая некоторые образы, переделывая языческую поэму под нужды новой религии.

Но согласитесь: текст на староанглийском не будет понятен сегодняшнему читателю. Что же насчет переводов?

Существует много переводов на английский (что неудивительно), только один перевод на русский (1975) и на украинский (2012). Текст был переведен на белорусский язык в 2013 году и издан отдельной книгой. Автор перевода – Антон Брыль, благодаря которому (пусть даже он не лингвист по образованию) и гимн Кэдмана, и «Беовульф» зазвучали на белорусском языке.

Немного отклонившись от темы, отмечу, что на сегодняшний день переводы древнего наследия Севера на белорусский язык сошли на нет. Например, журнал «Маладосць» за последний год опубликовал переводы «Прароцтва вёльвы», «Песні пра Трума» (с древнеисландского) и баллады «Сенакосец і муха» (с фарерского) Евгения Папакуля.

В целом приятно, что «Беовульф» А. Брыля получил достаточно большой резонанс в прессе. Например, газета «Звязда» назвала это издание «белорусской книгой года». Тем не менее, сам факт того, что произведение переведено на белорусский, ничего не значит – важно и качество работы переводчика. Качественный перевод, как мне кажется, – это тот перевод, который активно использует ресурсы языка, адекватно передает особенности переведенного текста и позволяет оценить мастерство автора оригинала. Василий Жуковский, конечно, правильно заметил, что переводчик легко может посоревноваться в литературном мастерстве с теми, кого он переводит. Но очень важно, особенно в случае текстов, имеющих культурное и историческое значение, чтобы произведения и в переводе сохраняли свои характерные черты, которые делают их исключительными.

Удалось ли это белорусскому переводчику? Естественно, мне трудно сравнивать перевод А. Брыля с древним оригиналом. Но, даже не зная древнего языка, как читатель могу сравнить впечатления от английского и русского переводов, с которыми я знакома. И посмотреть, насколько белорусское звучание соответствует тому глубокому впечатлению, которое когда-то произвела на меня эта поэма.

Сама книга открывается предисловием с краткой информацией о рукописи, о самом произведении. Переводчик также дает некоторые пояснения по поводу передачи имен, названий и особенностей лексики. Дополняет перевод поэмы «Песня о Гильдебранде» – еще одна переводческая работа А. Брыля (сохранившийся фрагмент древнегерманского героического эпоса). Логика книги кажется ясной: оба произведения – эпические повествования о героях древности.

Что касается самого «Беовульфа» – в ритмике, особенно в начале, есть какие-то нарушения, которые режут слух. Немного сомнительны и употребления некоторых слов, например, заимствования переводчика из старобелорусского языка.

Цитируя Толкина, который говорит о необходимости «поэтического и традиционного» перевода, А. Брыль как бы заранее оправдывает этот подход, который якобы идет в пользу построения архаичного стиля произведения. Но лично я нахожу употребление слова «дрыгант» в значении «жеребец» довольно спорным: с легкой руки Короткевича белорусский читатель воспринимает лексему как название белорусской породы лошадей. Такие замены, как «акрутны» вместо «жорсткі» или «валечны» вместо «смелый» при чтении создают впечатление полонизмов, а не прямых отсылок к белорусской старине. Использование лексемы «гелм» вместо «шлем» впечатляло бы, если бы рядом не использовалась форма «шалом». Некоторые употребления слов (в современном белорусском языке) кажутся не вполне подходящими, например, формы «згіблыя» или «барукацца» (о борьбе воина и чудовища). Встречаются также лексемы, которые просто непонятны среднему носителю современного белорусского языка, например, существительное «выступіца» или «шлюбую» (вероятно, как вы можете догадаться из контекста, означающее «свидетельствую»).
Используя подобные слова, переводчик, к сожалению, не позаботился о сносках или других пояснениях. Строки и предложения часто начинаются с коротких звуков – «й», «ў», что, конечно, облегчает построение ритмики поэтического текста, но выглядит не очень аккуратно.

Есть особенности и в передаче некоторых мифологических понятий, например, название мира людей переводчик передает как «Двор Сярэдзінны» (русский перевод в тех же строках локализует «на земле под небесным сводом»). Для сравнения, один из английских переводов передает ту же концепцию следующим образом: «middle-earth’s regions,\\’Neath the whole of the heavens». Буквально – «в средних землях (т.е. «Мидгарде»), под небесами всеми». «Двор», выходит, нововведение переводчика, и это нововведение немного мешает уловить мифологическую отсылку.

Если подвести итог впечатлениям, то мне, наверное, не хватило системности – в языковых средствах, в стилистике переведенного текста. Замечу, однако, что отдельные моменты кажутся вполне удачными с поэтической точки зрения, но описанные выше огрехи накладывают отпечаток на общее впечатление.

Однако очень важно, чтобы древнее литературное наследие было переведено на белорусский язык – так обогащается литература, так белорусский читатель приобщается к мировой сокровищнице. А также переводы дают возможность поработать с языком, продемонстрировать его сильные стороны, пластичность.

А это значит, что познакомиться с «пчелиным волком», ощутить на вкус звучание древнего Севера по-белорусски – стоит.

Вот #такое_чытво.

Отыскать книги поможет электронный каталог Национальной библиотеки Беларуси.

Давайте читать вместе!

Материал подготовлен отделом сопровождения интернет-портала.

Светский салон по-белорусски. Артемий Троицкий поддерживает вольную птичку

Хедлайнеры двести сорок третьего выпуска подкаста и радиопрограммы «Музыка на Свободе»​ – самодеятельный автор-исполнитель из Беларуси Максим Вовчинский, но его самодеятельность, как уверяет рок-критик Артемий Троицкий, даст фору многим профессионалам.

Embed share

Светский салон по-белорусски. Артемий Троицкий поддерживает вольную птичку

by Радио Свобода

No media source currently available

0:00 0:54:59 0:00

Очень тяжёлая сейчас ситуация с музыкой что в России, что в Беларуси. Многие исполнители и целые группы – в том числе знаменитые, вроде

БГ, Андрея Макаревича, Земфиры, – уехали за границу и стараются выстроить свою профессиональную деятельность в совершенно новом пространстве. У кого-то получается неплохо, у кого-то пока нет. Однако тяжелее всего тем вольным певчим птичкам, которые остались под гнётом диктатур: там жёсткая цензура, «чёрные списки» и прочие прелести, невиданные в наших краях с начала 1980-х годов.

Смотри также

«Империи плохо кончают». Гребенщиков – о себе, роке и государстве

Некоторое количество поп-конформистов старательно и небескорыстно подпевают властям. Большинство популярных исполнителей пытаются отмолчаться, хотя, как мне кажется, рано или поздно и им придётся определиться. Но есть и самая загадочная прослойка: музыканты, находящиеся, что называется, «ниже уровня радара» государственного контроля и продолжающие творить в условиях цифрового андерграунда и почти полной безвестности. Совсем недавно я представил в «Музыке на Свободе» волгоградского электронщика

Павла Наумова (aka Black Balalaikas) – и рад, что сообщество оценило его записи. Сейчас – ещё один «гениальный дилетант», на этот раз из Республики Беларусь. Максим Вовчинский, 46 лет, из Минска. Так же, как строитель Наумов, и Вовчинский – «домашний» композитор-любитель. Представляю его без опаски, поскольку Максим работает в основном в инструментальных жанрах, и политический нарратив в его сочинениях незаметен. Творчество Вовчинского разнообразно и развивается в трёх форматах/направлениях.

Максим Вовчинский

Первый по хронологии проект – «Бабс Баберлей«. Это, как растолковал мне в письме сам автор, – доподлинное имя небезызвестной «тётки Чарлея», искромётно сыгранной актёром Александром Калягиным в кинофарсе «Здравствуйте, я ваша тётя!». ББ, по определению Вовчинского, – «оркестровый инди-поп». От себя добавлю: чисто английского разлива, музыка, абсолютно неслыханная на наших широтах. Более того, за пределами самой затуманенной части Альбиона неслыханная и вообще практически нигде. Это я, будучи поклонником, в своих подкастах знакомил вас с Scarlett’s Well, The Yearning, Monochrome Set, Louis Philippe и тому подобной кружевной джентльменской изысканностью. И мадридский (кажется, уже почивший) лейбл Siesta неустанно себе в убыток выпускал их альбомы. А тут вдруг. Под ником Бабса Б записано несколько синглов и мини-альбом – всё в 2015–2017 годах. Начнём с лирической песенки «С тобой», сингл «Как я провёл тем летом» (2015 год): поётся в лоу-фай-аккомпанементе нарочито нетвёрдым голосом.

Embed share

No media source currently available

0:00 0:02:48 0:00

8-трековый мини-LP «Окраина» (2017 год) – более законченная работа, и в музыкальном, и в концептуальном отношении. Это звуковой очерк о жизни в окраинном районе (Минска, надо полагать), где музыка и стихи Максима Вовчинского безрадостно, но очаровательно звучат на фоне записей типичных бытовых шумов. Особенно хорош номер «Возвращение с Кубы».

Embed share

No media source currently available

0:00 0:02:48 0:00

Попрощаемся с похмельным денди Бабсом Баберлеем прелестной лаунж-инструменталкой «Ева» с сингла «Касатик и Ева» (2015 год). Сообщу заодно, что музыка Вовчинского (почти) исключительно живая, без сэмплов. Сам Максим играет на гитаре, контрабасе, саксофоне и кларнете; с клавишными помогает, как он обозначил в письме, «подружка».

Embed share

No media source currently available

0:00 0:01:53 0:00

Более поздний проект хоум-продюсера называется «Понятых«. Это уже что-то из области шумового драм-н-баса и хип-хопа. Единственный пока альбом, «Минус один» (2020 год), гораздо больше насыщен текстами, чем предыдущие записи Вовчинского. Его вокальная манера – и не пение, и не рэп. Я бы назвал это мелодекламацией: но если в контексте Бабса Б она звучала по-гейнсбуровски чувственно и меланхолично, то здесь всё намного энергичнее. Как, например, в циничном монологе разочарованной жертвы кризиса среднего возраста в двухчастной композиции «Секонд хенд».

Embed share

No media source currently available

0:00 0:02:55 0:00

И ещё одна ипостась Максима Вовчинского – инструментальный «Рафинад». Мини-альбом Night (In Da House) ноября 2016-го не имеет, на мой взгляд, ничего общего с музыкой хаус. Это в чистом виде dark jazz, причём отменного качества. Достаточно послушать композицию Triste.

Embed share

No media source currently available

0:00 0:03:34 0:00

Все вышеупомянутые проекты Максима Вовчинского имеются на платформе Bandcamp: Barsbaberley; Rafinad; Ponyatykh. В недалёком, надо надеяться, будущем за ними последуют (цитирую автора/исполнителя): «Альбом ночной музыки; альбом басовитого диско-фанка; проект «Стукачок» с хип-хоп битами, и маленький оркестрик духовой музыки».

Удачи, будем ждать-с!

Плей-лист 243-го выпуска «Музыки на Свободе»:

1. The Chills (New Zealand). Scatterbrain, LP Scatterbrain

2. Witch’n’Monk (Germany). The Сage, LP Witch’n’Monk

3. Ian Dury & The Blockheads (UK). Sex & Drugs & Rock & Roll, LP Hit Me! The Best Of Ian Dury

4. Ian Dury & The Blockheads (UK). Hit Me With Your Rhythm Stick, LP Hit Me! The Best оf Ian Dury

5. Karima Walker (USA). Window II, LP Waking The Dreaming Body

6. Бабс Баберлей (Беларусь). «С тобой», SP «Как я провёл тем летом»

7. Бабс Баберлей (Беларусь). «Возвращение с Кубы», LP «Окраина»

8. Бабс Баберлей (Беларусь). «Ева», SP «Касатик и Ева»

9. Понятых (Беларусь). (Выход) «Секонд хенд», LP «Минус один»

10. Рафинад (Беларусь). Triste, EP Night (In Da House)

11. Seamus Fogarty (Ireland/UK). Old Suit, LP A Bag оf Eyes

12. Anna B. Savage (UK). Dead Pursuits, LP A Common Turn

13. Trupa Trupa (Poland). Far Away, LP B Flat A

14. Zenía (Italy). Ghemaya zema, LP Suoni e storie di un paese immaginario

15. The Cool Greenhouse (UK). Prospects, LP The Cool Greenhouse

Подписывайтесь на подкаст «Музыка на Свободе» на сайте Радио Свобода

Слушайте наc на APPLE PODCASTS – SPOTIFY – GOOGLE PODCASTS

Александр Лукашенко | Факты, биография и президентство Беларуси

Александр Лукашенко

Смотреть все СМИ

Дата рождения:
30 августа 1954 г. (68 лет) Беларусь
Должность/Офис:
президент (1994-), Беларусь парламент (1990-1994), Беларусь

Посмотреть все материалы по теме →

Александр Лукашенко , Лукашенко также пишется Лукашенко , (родился 30 августа 1954, Копысь, Витебская область , Белоруссия, СССР [сейчас в Беларуси]), белорусский политик, придерживавшийся коммунистических принципов и ставший президентом страны в 1994 году.

Лукашенко окончил Могилевский педагогический институт и Белорусскую сельскохозяйственную академию. В середине 1970-х он был инструктором по политическим вопросам и пять лет провел в армии. Впоследствии он занимал второстепенные посты в комсомоле (коммунистической молодежной организации) и в местных партийных организациях. с 19С 82 по 1990 год занимал руководящие и партийные должности в колхозах и совхозах, на комбинате строительных материалов. В 1990 году был избран в парламент Белорусской ССР.

В парламенте Лукашенко создал фракцию «Коммунисты за демократию». Он был единственным депутатом, выступившим против соглашения от декабря 1991 года, которое привело к распаду Советского Союза. Он поддерживал тесные связи с консервативными коммунистическими фракциями в независимой Беларуси и имел связи с аналогичными группами в России. В 1994 г. он обратился в Российскую Государственную думу в Москве с призывом к образованию нового союза славянских государств.

Лукашенко был избран президентом Беларуси в 1994 году. Помимо прочего, он способствовал укреплению связей с Россией и в последующие годы подписал ряд соглашений с российским президентом. Борис Ельцин, призывавший к различным формам объединения двух стран. В 1996 году он убедил избирателей одобрить новую конституцию, которая дала ему широкие дополнительные полномочия, в том числе право продлевать срок своего пребывания в должности, править декретами и назначать одну треть верхней палаты парламента. Авторитарный и непредсказуемый лидер, он сопротивлялся экономическим и политическим реформам, подавлял инакомыслие в СМИ и среди населения, привел Беларусь в изоляцию от своих европейских соседей и международного сообщества.

В 1999 году Лукашенко и Ельцин добились подписания Договора о создании Союзного государства, который предполагал широкое сотрудничество, но предусматривал независимость обоих государств. Хотя срок полномочий Лукашенко должен был истечь в 1999 году, он продолжал исполнять свои обязанности на новых условиях, о которых он договорился. Переизбранный в 2001 году, он наблюдал за принятием в 2004 году спорной поправки, которая позволила ему баллотироваться на третий срок. Лукашенко выиграл выборы 2006 года на фоне обвинений в фальсификации. Многие страны и организации осудили выборы, а Европейский союз (ЕС) впоследствии запретил Лукашенко и ряду его чиновников въезд в любую из своих стран-членов. В 2008 году, пытаясь улучшить отношения с Беларусью, ЕС временно отменил запрет на поездки президента. Лукашенко легко выиграл еще один президентский срок на выборах, состоявшихся в конце 2010 года, и, как и в 2006 году, поступали заявления о нарушениях при голосовании.

В 2014 году Лукашенко вмешался в конфликт на востоке Украины, когда предложил посредничество в сделке, которая, как надеялись, положит конец поддерживаемому Россией повстанческому движению. В Минске состоялась пара встреч с российским президентом. Владимир Путин и украинский прем. Петра Порошенко, и результатом стал протокол из 13 пунктов, положивший начало прекращению огня. Хотя фактическая реализация этого соглашения продвигалась медленно, а боевые действия в Донбассе продолжались, некоторые наблюдатели полагали, что появление Лукашенко в качестве потенциального регионального миротворца может сигнализировать о намерении отказаться от авторитарных тенденций, характерных для его правления. Действительно, накануне президентских выборов 2015 года Лукашенко освободил ряд политзаключенных и принял международных наблюдателей. В этом состязании Лукашенко вновь заявил о подавляющей победе над символической оппозицией, но Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе отметила «значительные проблемы» с избирательным процессом.

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подписаться сейчас

Лукашенко, казалось, был на пути к еще одной победе на президентских выборах 2020 года, но его плохое обращение с пандемией COVID-19 и открытый характер его вмешательства в выборы, включая тюремное заключение кандидатов от оппозиции, вызвали крупнейшая волна народных выступлений в Беларуси со времен распада Советского Союза. Почти 7000 человек были арестованы, десятки получили ранения в ходе столкновений с полицией, а рабочие государственных предприятий ушли с работы в знак протеста. Лукашенко отверг призывы к новым выборам, охарактеризовав демонстрантов как «крыс», контролируемых извне. Он был приведен к присяге на шестой срок на негласной церемонии в сентябре 2020 года, а лидеры оппозиции, такие как Светлана Тихановская, были вынуждены покинуть страну. Протесты против его правления не утихали, и в ноябре 2020 года Лукашенко дал понять, что он готов уйти в отставку после того, как будут приняты конституционные изменения, направленные на ослабление власти президента. Однако он не назвал сроков этих реформ.

В мае 2021 года кампания Лукашенко против оппозиции приняла беспрецедентный оборот, когда белорусский истребитель заставил коммерческий авиалайнер отклониться от маршрута Афины-Вильнюс, Литва, и приземлиться в Минске. Приземлившись в белорусской столице, силовики задержали оппозиционного журналиста Романа Протасевича, прежде чем пропустить самолет. Западные лидеры немедленно призвали к освобождению Протасевича и охарактеризовали инцидент как «угон самолета, спонсируемый государством».

В январе 2022 года Беларусь приняла у себя тысячи российских военнослужащих, которые были представлены как совместные военные учения. Фактически, российские войска в Беларуси будут частью сил вторжения во время неспровоцированного нападения России на Украину, которое началось в феврале. Когда западные лидеры ввели санкции против Беларуси за ее поддержку российской агрессии, Лукашенко внес поправки в конституцию, чтобы укрепить связи с Путиным и обеспечить себе дальнейшее правление. Новая конституция санкционировала размещение российского ядерного оружия на территории Беларуси и размещение там постоянного российского гарнизона. Кроме того, Лукашенко лично был предоставлен пожизненный иммунитет от судебного преследования.

Редакторы Британской энциклопедии Эта статья была недавно отредактирована и обновлена ​​Майклом Рэем.

Литва | История, население, флаг, карта, столица, валюта и факты

флаг Литвы

Аудиофайл: Государственный гимн Литвы

Смотреть все СМИ

Глава правительства:
Премьер-министр: Ингрида Шимоните
Капитал:
Вильнюс
Население:
(оценка 2022 г.) 2 790 000
Курс обмена валюты:
1 доллар США равен 0,998 евро
Глава государства:
Президент: Гитанас Науседа

Посмотреть все факты и статистику →

Резюме

Прочтите краткий обзор этой темы

Литва , страна на северо-востоке Европы, самая южная и самая большая из трех балтийских государств. Литва была могущественной империей, которая доминировала над большей частью Восточной Европы в 14–16 веках, прежде чем стать частью Польско-литовской конфедерации на следующие два столетия.

Помимо короткого периода независимости с 1918 по 1940 гг., Литва была оккупирована Россией с 1795 г., некоторое время находилась под контролем Германии во время Второй мировой войны и вошла в состав СССР в 1919 г.44 как одна из входящих в ее состав республик. 11 марта 1990 года Литва провозгласила свою независимость единогласным голосованием новоизбранного парламента. Новый советский парламент признал независимость Литвы 6 сентября 1991 г. Литва была принята в Европейский союз (ЕС) и Организацию Североатлантического договора в 2004 г. Столица — Вильнюс.

Земля

Литва граничит с Латвией на севере, Беларусью на востоке и юге, Польшей и отдельной Калининградской областью России на юго-западе и Балтийским морем на западе.

Рельеф

Подстилающие скальные структуры не имеют большого значения для современной территории Литвы, которая в основном представляет собой низменную равнину, исцарапанную ледниками ледникового периода, оставившими после себя толстые грядообразные конечные отложения, известные как морены. Балтийское побережье окаймлено областью, которую географы называют морской впадиной, которая постепенно поднимается на восток. Песчаные дюны окаймляют красивое побережье; Куршский залив (литовский: Kuršiu Marios), почти отрезанный от моря Куршской косой, представляет собой тонкую 60-мильную (100-километровую) песчаную косу. На востоке его ограничивает Жемайчяйская возвышенность, которая сменяется равнинными просторами Среднелитовской низменности.

Викторина «Британника»

Прикрепите столицу к стране: правда или вымысел?

Является ли Мекка столицей Саудовской Аравии? Милан столица Италии? От Казахстана и Хельсинки до Мальдив и Тимбукту, отделяйте факты от вымысла, разбираясь в странах и столицах в этой викторине.

Низменность, сложенная озерно-ледниковыми глинами и усеянными валунами суглинками, широкой полосой тянется по территории страны с севера на юг; некоторые его участки сильно заболочены. Приподнятое Балтийское нагорье, примыкающее к центральной низменности, вдается в восточную и юго-восточную части страны; их складчатый ледниковый рельеф включает в себя множество небольших холмов и множество небольших озер. Швенченяйское и Ашменское нагорья — последнее с горой Юозапине, 957 футов (292 метра) над уровнем моря, самая высокая точка Литвы, расположена на крайнем востоке и юго-востоке.

Дренаж

Реки Литвы впадают в Балтийское море и, как правило, имеют характерные для равнинных рек медленные извилистые течения. Река Неман (Нямунас), протекающая на север, а затем на запад через сердце страны, является самой крупной. Его основные притоки — Меркис, Нерис, Невежис, Дубиса, Юра, Миния и Шешупе. Отличительной чертой литовского ландшафта является наличие около 3000 озер, в основном на востоке и юго-востоке. Заболоченные районы производят большое количество торфа, который, высушенный на воздухе, используется как в промышленности, так и в сельском хозяйстве.

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подписаться сейчас

Почвы

Почвы Литвы варьируются от песков до тяжелых глин. На северо-западе почва либо суглинистая, либо супесчаная (иногда заболоченная), довольно сильно оподзоленная или выщелоченная. В центральном районе преобладают слабооподзоленные суглинистые торфяники, здесь встречаются наиболее плодородные, а значит, и наиболее окультуренные почвы. На юго-востоке почвы песчаные, слабосуглинистые, умеренно оподзоленные. Песчаные почвы фактически покрывают четверть территории Литвы, и большая их часть покрыта лесами.

Климат

Климат страны является переходным между морским типом Западной Европы и континентальным типом, встречающимся дальше на восток. В результате преобладают влажные воздушные массы атлантического происхождения, чередующиеся с континентальным евразийским и реже более холодным арктическим воздухом или воздухом южного, тропического происхождения. Влияния Балтийского моря преобладают в сравнительно узкой прибрежной зоне. Средняя температура января, самого холодного месяца, составляет 20 градусов по Фаренгейту (около -5 ° C), а июля, самого теплого месяца, средняя температура составляет 60 градусов по Фаренгейту (около 17 ° C). Среднее годовое количество осадков обычно превышает 30 дюймов (около 800 мм), уменьшаясь внутри страны. Пик осадков приходится на август, за исключением приморской полосы, где максимум достигается на два-три месяца позже.

Растительный и животный мир

Растительность Литвы делится на три отдельных региона. В приморских районах преобладают сосновые леса, а на песчаных дюнах произрастает дикая рожь и различные кустарниковые растения. В холмистой восточной части преобладают ели. Центральный район характеризуется большими массивами дубов, с элегантными березовыми лесами в северных частях, а также характерными черноольховыми и осиновыми рощами. На юге преобладают сосновые леса. Действительно, около одной трети страны покрыто лесами, а еще около одной пятой занимают луга. Болота и топи составляют лишь небольшой процент от общей площади.

Дикая природа очень разнообразна и включает множество видов млекопитающих. Встречаются волки, лисы, выдры, барсуки, горностаи, кабаны, много грызунов. В дремучих лесах обитают лоси, олени, олени, бобры, норки и водяные крысы. Литва также является домом для сотен видов птиц, в том числе белых аистов, уток, гусей, лебедей, бакланов, цапель, ястребов и даже белоголового орлана. Есть много видов тетерева и куропатки, а также.

Люди

Этнические группы, языки и религия

Этнические литовцы составляют более четырех пятых населения страны; есть также русские и поляки и в меньшем количестве белорусы, украинцы, латыши, татары, рома (цыгане) и другие. До Второй мировой войны в Литве существовала значительная еврейская община, и приток евреев из контролируемой Германией Польши в 1941 году увеличил это население почти до 250 000 человек. Однако к 1944 году большинство населения было убито, депортировано или отправлено в концлагеря (9).0025 см. Холокост).

Официальный язык Литвы – литовский. В крупных городах говорят на русском, польском, белорусском, украинском и других языках. На идиш обычно говорят члены крошечной оставшейся еврейской общины Литвы.

Литва была последней языческой страной в Европе, принявшей католицизм в конце 14 века. Около четырех пятых населения исповедуют католицизм; есть более мелкие группы евангелических лютеран и других протестантов, а также люди других вероисповеданий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *