Самоучитель белорусского языка: Учебник белорусского языка. Для самообразования (fb2) | КулЛиб

Белорусский учить онлайн — быстро, бесплатно и легко с book2 из «50LANGUAGES»

Учить легко и быстро с языковым курсом Белорусский из «50LANGUAGES»

Белорусский язык является одним из восточнославянских языков. Это родной язык для около восьми миллионов человек. Это, конечно, живут в основном в Беларуси. Тем не менее, также в Польше есть люди, которые говорят по-белорусски. Белорусский язык близок русскому и украинскому языкам. Это означает, что эти три языка очень похожи. Они произошли от общего языка-предка — древнерусского языка. Тем не менее, есть несколько важных отличий. Белорусская орфография, например, строго фонетическая. То есть, произношение слов определяет их написание. Это свойство отличает белорусский от двух своих родственников. Также в белорусском много слов, которые были заимствованы из польского. В русском язык это не так. Белорусская грамматика очень похожа на грамматику других славянских языков. Кто любит эту языковую семью, должен обязательно дать шанс белорусскому языку!

Учить Белорусский для начинающих с book2 из «50LANGUAGES»

Учить Белорусский для начинающих — это только один из 50 языковых курсов, которые мы предлагаем. book2 — это эффективный способ выучить Белорусский. Все наши учебные материалы доступны как онлайн, так и в виде приложения для iPhone и Android. С этим курсом Вы сможете самостоятельно успешно выучить Белорусский! Уроки четко структурированы, благодаря чему Вы гарантированно достигните цели. С помощью 100 уроков, разбитых по темам, вы быстро выучите новый язык. К уроку прилагается аудиофайлы в формате MP3, которые были записаны носителями языков. Они помогают лучше выучить произношение. Уже начинающие изучать Белорусский с book2 благодаря предложениям, близкими к реальной ситуации, могут эффективно выучить Белорусский. Сначала вы знакомитесь с основными структурами языка. Диалоги в виде примеров помогут вам выразить мысль на иностранном языке. Наличие предварительных знаний не требуется. Также те, у кого уже есть определенные знания языка, могут повторить и закрепить выученный материал. Для изучения предлагаются только правильные, часто произносимые фразы, которые сразу же можно применять в жизни. Вы сможете общаться на иностранном языке в повседневных ситуациях. Найдите время за обеденным перерывом, или когда стоите в пробке, чтобы несколько минут поучить Белорусский. Вы учитесь как в дороге, так и дома. Вы остаётесь мобильными, и с вами всегда есть под рукой Белорусский.

Учить Белорусский с приложением для Android и iPhone «50LANGUAGES»

Приложение «50LANGUAGES» для Android или iPhone является идеальным спутником для всех, кто хочет учить Белорусский вне Интернета, в режиме офлайн. Приложение доступно как для телефонов и планшетов на Android, так и для iPhone или iPad. В приложениях есть 30 бесплатных уроков из программы book2 — Белорусский. Конечно, в приложение включены тесты и обучающие игры. Аудиофайлы в формате MP3 от book2 являются также частью нашего языкового курса Белорусский. Все аудиофайлы доступны в формате MP3 для бесплатного скачивания.

Учебник – Белорусский для начинающих

Для всех, кто любит учить Белорусский с помощью книги, в серии book2 есть также учебник „Белорусский для начинающих“. Вы получите его в любом хорошем книжном магазине или на сайте Amazon.

Учить Белорусский — быстро и бесплатно с book2 из «50LANGUAGES»


Учебник белорусского языка читать онлайн

Annotation

Книга включает поурочно изложенный материал по фонетике и граматике белорусского языка, подробные сведенья о нормах оформления деловой документации на белорусском языке (приводятся образцы деловых бумаг), русско-белорусские словарики разного типа, а так же пословицы, поговорки, ффразеологизмы, меткие выражения (под заглавием «Для красного словца».

Подобное пособие издается в республике впервые.

Для тех, кто хочет в короткий срок самостоятельно овладеть разговорно-литературным языком белорусов.

УЧЕБНИК БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА

ПРЕДИСЛОВИЕ

ФОНЕТИКА, ОРФОЭПИЯ, ОРФОГРАФИЯ

Урок 1

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 2

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 3

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 4

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 5

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 6

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 7

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 8

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 9

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 10

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 11

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 12

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

МОРФОЛОГИЯ

Урок 1

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

ТЕКСТ

Урок 2

УСТОИЧИВЫЕ ФРАЗЫ, ШУТЛИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 3

КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 4

ШУТОЧНЫЕ ПРИСКАЗКИ

ТЕКСТ

Урок 5

ИЗ НАРОДНЫХ ПРИМЕТ И ПРЕДСКАЗАНИЙ

ТЕКСТ

Урок 6

ПОЖЕЛАНИЯ

ТЕКСТ

Урок 7

ШУТКИ

ТЕКСТ

Урок 8

НАРОДНАЯ МУДРОСТЬ

ТЕКСТ

Урок 9

ЦЕЛОСТНЫЕ РЕЧЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 10

ЗАГАДКИ

ТЕКСТ

СИНТАКСИС

Урок 1

ПОЖЕЛАНИЯ И ОТВЕТЫ НА НИХ

ТЕКСТ

Урок 2

РЕЧЕВЫЕ ОЦЕНОЧНЫЕ ВСТАВКИ

ТЕКСТ

Урок 3

ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗГЛАСЫ

ТЕКСТ

Урок 4

ЭКСПРЕССИВНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 5

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 6

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 7

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 8

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 9

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

ТЕКСТ

Урок 10

ОБРАЩЕНИЯ К ЖИВОТНЫМ

ТЕКСТ

ДЕЛОВЫЕ БУМАГИ

ДЛЯ КРАСНОГО СЛОВЦА

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

ОТРУДЕ

ОРОДИНЕ И ЧУЖБИНЕ

ОЧЕЛОВЕКЕ В ОБЩЕСТВЕ

ОСОБСТВЕННОСТИ

О ДОСТОИНСТВАХ

О НЕДОСТАТКАХ И ПОРОКАХ

ШУТКИ И ОСТРОТЫ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА СЛОВ

ДЕЙСТВИЕ

СОСТОЯНИЕ

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

СРАВНЕНИЯ О ДЕЙСТВИЯХ

О СОСТОЯНИИ

О ВНЕШНОСТИ

О ЯВЛЕНИЯХ ВНЕШНЕГО МИРА

УСТОЙЧИВЫЕ ОБОРОТЫ РЕЧИ

ПЕРИФРАЗЫ

ПЕРИФРАЗЫ

АФОРИЗМЫ

ИЗ ТЕМАТИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ

notes

1

2

3

4

УЧЕБНИК БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА

ПРЕДИСЛОВИЕ

Эта книга предназначена для самостоятельного изучения белорусского литературного языка. Она построена по урочной системе и состоит из трех блоков уроков. Первый блок («Фонетика, орфоэпия, орфография») знакомит читателя с белорусским алфавитом, правилами чтения, звуковой системой белорусского языка, произношением и основными правилами передачи белорусской речи на письме. Второй блок («Морфология») содержит сведения о формообразовании и словообразовании изменяемых частей речи. В третьем блоке приводятся некоторые, наиболее важные, особенности словосочетаний, простого и сложного предложения.

Описание особенностей белорусского языка дается, как правило, исходя из его отличий от русского литературного языка. Авторы надеются, что таким образом им удалось достаточно полно отразить специфику родного языка и акцентировать на ней внимание читателя. Книга может быть небезынтересна и тем, кто имеет достаточные познания в области белорусского языка.

Каждый урок содержит краткое изложение теоретических сведений, слова и выражения разговорной речи на определенную тему, литературный текст с лексическим комментарием к нему и упражнения для самостоятельной устной и письменной работы по углублению и закреплению материала урока.

Все части урока направлены на активное овладение средствами белорусской речи. Слова и выражения, литературный текст и упражнения дают возможность освоить речевые формулы, устойчивые словосочетания, лексику, словообразование, а также фонетические, морфологические и синтаксические особенности языка. Поэтому авторы рекомендуют при работе над книгой не пропускать ни одной части уроков.

Кроме урочной части книга содержит тематический русско-белорусский словарь. В нем читатель найдет минимум необходимой лексики из нескольких избранных сфер употребления языка. В каждой из тем список русских слов дается в алфавитном порядке и рядом приводятся их белорусские соответствия.

В книгу включены также образцы наиболее распространенных деловых бумаг на белорусском языке. Здесь предпринята попытка их стандартизации в соответствии с требованиями действовавших ГОСТов и разработки языковых формул, свойственных стилю деловой речи. Разработанные образцы деловых бумаг, бланков на белорусском языке могут быть использованы как частными лицами, так и организациями, учреждениями и предприятиями.

Завершает книгу раздел «Для красного словца», в котором помещены подборки белорусских пословиц, поговорок, различных устойчивых речений, сравнений, крылатых слов и афоризмов с небольшими пояснениями их значения и употребления.

Разделы «Фонетика, орфоэпия, орфография», «Деловые бумаги» написаны А.И. Подлужным, разделы «Морфология», «Из тематического словаря», «Для красного словца» — А.А. Кривицким

. Раздел «Синтаксис» подготовлен совместно.

Авторы надеются, что книга принесет пользу читателям в практическом освоении белорусского языка и будет способствовать его возрождению и распространению.

А. Кривицкий А. Подлужный

ФОНЕТИКА, ОРФОЭПИЯ, ОРФОГРАФИЯ

Урок 1

БУКВЫ И ЗВУКИ. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

При самостоятельном изучении любого языка исключительно большое значение приобретает умение читать тексты на этом языке. Для знающих русский язык чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создателями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит — глаголица.

Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква — бел. літара): Аа, Бб (бэ), Вв (вэ), Гг (гэ), Дд (дэ) [Дждж (джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ёе, Жж (жэ), Зз (зэ), Іі, Йй (і нескладовае, кароткае), Кк (ка), Лл (эл), Мм (эм), Нн (эн), Оо, Пп (пэ), Рр (эр), Сс (эс), Тт (тэ), Уу, Ўў (у нескладовае, кароткае), Фф (эф), Хх (ха), Цц (цэ), Чч (чэ), Шш (ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Существует еще разделительный знак апостроф (‘), который буквой не является и в состав алфавита не входит.

Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в русском (Ўў, Іі), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук, — Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы — Ии (восьмеричное) и Іі (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славянских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском — несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается буквой и (однако сохранилось выражение «расставить точки над і»), в белорусском — і.

Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]: щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет — ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч] произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчáўе — щавель, шчыліна — щель.

Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее — [йэ], Ёё — [йо], Юю — [йу], Яя — [йа]: подъезд произносится [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад’éзд (произносится [падйест], аб’ём [абйом], ад’ютáнт [адйутант], аб’ява [абйава]. Апостроф ставится и перед і, когда оно обозначает [йі]: вераб’í [верабйі], сéм’і [семйі].

Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой ч …

Кривицкий Александр — Учебник белорусского языка читать онлайн

УЧЕБНИК БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА

Эта книга предназначена для самостоятельного изучения белорусского литературного языка. Она построена по урочной системе и состоит из трех блоков уроков. Первый блок («Фонетика, орфоэпия, орфография») знакомит читателя с белорусским алфавитом, правилами чтения, звуковой системой белорусского языка, произношением и основными правилами передачи белорусской речи на письме. Второй блок («Морфология») содержит сведения о формообразовании и словообразовании изменяемых частей речи. В третьем блоке приводятся некоторые, наиболее важные, особенности словосочетаний, простого и сложного предложения.

Описание особенностей белорусского языка дается, как правило, исходя из его отличий от русского литературного языка. Авторы надеются, что таким образом им удалось достаточно полно отразить специфику родного языка и акцентировать на ней внимание читателя. Книга может быть небезынтересна и тем, кто имеет достаточные познания в области белорусского языка.

Каждый урок содержит краткое изложение теоретических сведений, слова и выражения разговорной речи на определенную тему, литературный текст с лексическим комментарием к нему и упражнения для самостоятельной устной и письменной работы по углублению и закреплению материала урока.

Все части урока направлены на активное овладение средствами белорусской речи. Слова и выражения, литературный текст и упражнения дают возможность освоить речевые формулы, устойчивые словосочетания, лексику, словообразование, а также фонетические, морфологические и синтаксические особенности языка. Поэтому авторы рекомендуют при работе над книгой не пропускать ни одной части уроков.

Кроме урочной части книга содержит тематический русско-белорусский словарь. В нем читатель найдет минимум необходимой лексики из нескольких избранных сфер употребления языка. В каждой из тем список русских слов дается в алфавитном порядке и рядом приводятся их белорусские соответствия.

В книгу включены также образцы наиболее распространенных деловых бумаг на белорусском языке. Здесь предпринята попытка их стандартизации в соответствии с требованиями действовавших ГОСТов и разработки языковых формул, свойственных стилю деловой речи. Разработанные образцы деловых бумаг, бланков на белорусском языке могут быть использованы как частными лицами, так и организациями, учреждениями и предприятиями.

Завершает книгу раздел «Для красного словца», в котором помещены подборки белорусских пословиц, поговорок, различных устойчивых речений, сравнений, крылатых слов и афоризмов с небольшими пояснениями их значения и употребления.

Разделы «Фонетика, орфоэпия, орфография», «Деловые бумаги» написаны А.И. Подлужным, разделы «Морфология», «Из тематического словаря», «Для красного словца» — А.А. Кривицким. Раздел «Синтаксис» подготовлен совместно.

Авторы надеются, что книга принесет пользу читателям в практическом освоении белорусского языка и будет способствовать его возрождению и распространению.

А. Кривицкий А. Подлужный

ФОНЕТИКА, ОРФОЭПИЯ, ОРФОГРАФИЯ

Урок 1

БУКВЫ И ЗВУКИ. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

При самостоятельном изучении любого языка исключительно большое значение приобретает умение читать тексты на этом языке. Для знающих русский язык чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создателями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит — глаголица.

Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква — бел. літара): Аа, Бб (бэ), Вв (вэ), Гг (гэ), Дд (дэ) [Дждж (джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ёе, Жж (жэ), Зз (зэ), Іі, Йй (і нескладовае, кароткае), Кк (ка), Лл (эл), Мм (эм), Нн (эн), Оо, Пп (пэ), Рр (эр), Сс (эс), Тт (тэ), Уу, Ўў (у нескладовае, кароткае), Фф (эф), Хх (ха), Цц (цэ), Чч (чэ), Шш (ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Существует еще разделительный знак апостроф (‘), который буквой не является и в состав алфавита не входит.

Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в русском (Ўў, Іі), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук, — Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы — Ии (восьмеричное) и Іі (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славянских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском — несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается буквой и (однако сохранилось выражение «расставить точки над і»), в белорусском — і.

Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]:

щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет — ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч] произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчáўе — щавель, шчыліна — щель.

Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее — [йэ], Ёё — [йо], Юю — [йу], Яя — [йа]: подъезд произносится [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад’éзд (произносится [падйест], аб’ём [абйом], ад’ютáнт [адйутант], аб’ява [абйава]. Апостроф ставится и перед і, когда оно обозначает [йі]: вераб’í [верабйі],

сéм’і [семйі].

Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой ч. Попробуйте прочитать и внимательно вслушаться в произношение слова алчба, повторите его несколько раз. При этом можно заметить, что ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается на письме как Дждж: хаджý — хожу, ваджý — вожу, джáла — жало, нараджэнне — рождение. Такой же звук имеется в украинском языке: джбан — жбан, кувшин, бджола — пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч] в слове хачý — хочу, должно получиться хаджý. Одним словом, [дж] в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].


Школьные учебники Беларусь | ByMy.org

phband-63829

Актуальные Белорусские учебники 7-11 класс.  Форматы в основном PDF и DJVU. Учебники взяты из открытых источников!

Просмотр файлов pdf программой Adobe Reader качать тут. Просмотр файлов djvu программой WinDjView качать тут. Для мобильных устройств читалки есть и для андроид устройств тут и для айфонов на аппсторе (тут не подскажу, айфонов отродясь не было).

Лучшее устройство для школьника, по нашему мнению, описано тут Наша электронная книга e-ink для школы. Наша новая книжка для старшеклассников.

P.S. Министерство образования Беларуси приняло решение о размещении в открытом доступе электронных копий белорусских школьных учебников.

Полный список учебников: Алгебра 7 класс Е.П. Кузнецова, Белорусская литература 7 класс М.А. Лазарук, Русский язык 7 класс Л.А. Мурина, Русская литература 2 часть 7 класс Л. К. Петровская, Русская литература 1 часть 7 класс Л. К. Петровская, Информатика 7 класс Г.А. Заборовский, История средних веков 7 класс В.А. Федосик, История Беларуси 7 класс Ю.Н. Бохан, Геометрия 7 класс В.В. Шлыков, Физика 7 класс Л.А. Исаченкова, Английский 7 класс Н.В. Юнхель, Биология 7 класс В.Н. Тихомирова, Белорусский язык 7 класс Г.М. Валочко, История Беларуси 8 Класс В.А. Белозорович И.П. Крень Н.Н. Ганущенко, Биология 8 класс Л.В. Камлюк Е.С. Шалапенок, Геометрия 8 класс В.В. Шлыков, Алгебра 8 класс Е.П. Кузнецова Г.Л. Муравьева Л.Б. Шнеперман Б.Ю. Ящин, Физика 8 класс Л.А. Исаченкова Ю.Д. Лещинский География, 8 класс Е.А. Зыль П.С. Лопух Н.В. Науменко, Химия 8 класс И.Е. Шиманович Е.И. Василевская О.И. Сечко, Всемирная история 8 класс В.С. Кошелев, Беларуская мова 9 класс Н. М. Гардзей, П. Л. Навiцкi  З. М. Тамашэвiч, Беларуская літаратура 9 класс В. П. Рагойша, Т. I. Шамякiна, Т. В. Кабржыцкая, В. У. Праскаловiч, Немецкий язык 9 класс А. Ф. Будько, И. Ю. Урбанович, Нямецкая мова 9 класс А. П. Будзько, І. Ю. Урбановіч, Физика 9 класс Л. А. Исаченкова, Г. В. Пальчик, А. А.Сокольский, Фізіка 9 класс Л. А. Исачанкава, Г. У. Пальчык, А. А.Сакольскі, Химия 9 класс Е. И. Василевская, А. П. Ельницкий, Е. И. Шарапа, И. Е. Шиманович, Чарчэнне 9 класс В. Н. Вінаградаў, Черчение 9 класс В. Н. Виноградов, История Беларуси (Конец XVIII — начало ХХ в.) 9 класс С.В. Морозова В.А. Сосно С.В. Панов, Гісторыя Беларусі (Канец ХVІІІ — пачатак ХХ ст.) 9 класс С.В. Марозава, У.А. Сосна, С.В. Паноў, Алгебра Е.П. 9 класс Кузнецова, Г.Л. Муравьева, Л.Б. Шнеперман, Б.Ю. Ящин 2014, Геометрия 9 класс В.В. Шлыков 2012, Русский язык 9 класс Л.А. Мурина, Ф.М. Литвинко, Е.Е. Долбик, Г.И. Николаенко, Н.М. Пипченко, И.В. Татьяновская 2011, Биология 9 класс М.В. Мащенко, О.Л. Борисов 2011, Всемирная история нового времени XIX — начало XX в. 9 класс В.С. Кошелев 2010, Русская литература 9 класс О.И. Царева, В.А. Капцев, Н.П. Капшай, Английский язык 9 класс Н.В.Юхнель, Н.В. Демченко, Е.Г. Наумова, Н.А. Преснякова, Е.А. Родовская, О.В. Тихончук, Т.Н. Яковчиц Беларуская мова 11 класс Г.М. Валочка, Л.С. Васюкович, С.С. Михиенок, У.П. Савко

Беларуская літаратура 11 класс З.П. Мельникова, Г.М. Ишчанка Физика 11 класс В.В. Жилко Л.Г. Маркович Химия 11 класс А.П. Ельницкий Е.И. Шарапа География 11 класс В.С. Антошко, Б.Н. Крайко, Е.Н. Мешечко, П.И. Рогач Обществоведение 11 класс М.И. Вишневского История Беларуси 11 класс В.М. Фомин, С.В. Панов, Н.Н. Ганущенко Русский язык 11 класс Л.А. Мурина Ф.М. Литвиненко, Е.Е. Долбик Биология 11 класс С.С. Маглыш, А.Е. Каревский Всемирная история XIX — начало XXI в. 11 класс В.С. Кошелев Английский язык 11 класс Н.В. Юнхель, Е.Г. Наумова, Н.В. Демченко, В.Б. Андрнианова, Н.А. Преснякова, Е.А. Родовская, О.В. Тихончук Информатика 11 класс Г.А. Заборовский А.Е. Пупцев Беларуская мова 10 класс Г.М. Валочка, В.У.Зелянко  Беларуская літаратура 10 класс З.П. Мельникова, Г.М. Ишчанка Физика 10 класс Е.В. Громыко, В.И. Зенькович, А.А. Луцевич, И.Э. Слесарь Химия 10 класс И.Е. Шиманович, Е.И. Василевская, В.А. Красицкий, О.И. Сечко, В.Н. Хвалюк Обществоведение 10 класс М.И. Вишневский, В.Н. Гирина, Ю.В. Аленькова, Л.О. Мурашко, Н.В. Черченко, Е.И. Шалашкевич
История Беларуси (пособие) 10 класс Е.К. Новик Всемирная история новешего времени 1918-1945г.г. 10 класс Г.А. Космач Алгебра 10 класс Л.Б. Шнеперман Геометрия 10 класс В.В. Шлыков Русский язык 10 класс Л.А. Мурина, Ф.М. Литвинко, В.Л. Леонович, В.А. Саникович, Е.Е. Долбик, И.В. Таяновская, Т.В. Игнатович Биология 10 класс Н.Д. Лисов, В.В. Шевердов, Г.Г. Гончаренко, М.Л. Дашков География Беларуси 10 класс М.Н. Брилевский Г.С. Смоляков Русская литература 10 класс Английский язык 10 класс Н.В. Демченко, Н.В. Юнхель, Т.Ю. Севрюкова, Е.Г. Наумова, И.В. Зубрилина, Л.М. Лапицкая, Д.В. Светлолобова Информатика 10 класс Г.А. Заборовский А.Е. Пупцев Математика (пособие) 10 класс Л.А. Латотин, Б.Д. Чеботаревский Допризывная подготовка В.Б. Варламов Основы медицинских знаний Н.И. Федюкович

Уроки белорусского

Сквозь дебри наугад

26-летний Александр Блещик гордо носит белорусскую национальную одежду – сразу и не скажешь, что парень родился и вырос в столице Урала. Белая льняная рубашка с ярко-красной вышивкой напоминает ему о семейных корнях – дед юноши весь свой век прожил в Беларуси.


После того как Александр Блещик освоил науку сам, решил бесплатно обучать всех желающих

В 15 лет парнишка загорелся идеей выучить язык предков и пришел в местную диаспору: помогите освоить родное наречие! Но там лишь извинились – в Екатеринбурге не оказалось ни одной подобной школы.

– В городе невозможно было найти даже репетитора, – вспоминает Александр. – Но захотел выучить во что бы то ни стало.

Александр обложился учебниками и словарями, скачал фильмы на мове, нашел пару старых журналов. Каждый день после школы упорно продирался сквозь дебри незнакомого языка.

– Изучал белорусский хаотично, хватаясь то за одно, то за другое, – смеется Александр. – Ни один приличный преподаватель не одобрил бы мою технику изучения языка, но мне она подошла. Через год мог уверенно говорить основные вещи, через два – сходу понимал, что говорят собеседники, через три – болтал, как коренной житель.

Знаешь сам – научи другого

Два года назад снова пришел в диаспору.

– Нужно открыть в Екатеринбурге школу белорусского языка и культуры! – заявил прямо с порога.

В самой диаспоре оказалось много тех, кто почти не знает родного языка. А подтянуть-то негде! Хором сели за стол переговоров и стали думать: как открыть школу, не имея бюджета, помещения и учебных пособий.

– Все закрутилось очень быстро, – рассказывает Александр. – Библиотека местного Дома культуры согласилась бесплатно выделять нам помещение для занятий. Посольство помогло с учебниками. Люди из белорусских городов и деревень стали присылать свои книги. Недавно вот прислали посылку на 37 килограммов – это настоящий клад для нас.

И вот пришли первые ученики. Набралось немного – около десяти человек. Начался двухгодовой курс белорусского языка. Каждую субботу люди совершенно разных профессий и возрастов собирались, чтобы… поболтать.

– Некоторые приходили всего несколько раз и пропадали, – говорит Александр. – Но большинство упорно занимаются каждую неделю. Поэтому в итоге ребята получили дипломы и стали говорить, как носители языка.

И директор, и учитель

Сейчас набрали второй курс. Занятия А. Блещик проводит сам – он и директор, и учитель одновременно. Все это безвозмездно. Правда, вести уроки по своей «хаотичной» системе Александр не рискнул и предпочел традиционную. Первые десять минут в классе работают над произношением, потом проверяют домашнее задание и только после этого берутся за новую тему, обычно грамматическую.

– В нашей группе собрались разные, но очень способные люди, – говорит директор школы. – Есть просто полиглоты, и девочки, которые встречаются с мальчиками-белорусами. И сами белорусы, которые раньше почему-то не учили язык или подзабыли. По возрасту нет никаких ограничений: приходят и студенты, и в самом расцвете сил, и пенсионеры.

Собираются в самой обычной библиотеке: стройные ряды стеллажей с книгами, десяток деревянных парт. На небольшой зеленой доске Александр выводит новые слова «мае прабачэнні» и «даруйце» – на русский переводится, как «извините». Сегодня в школе изучают формулы вежливости.

– Да-руй-це, – старательно выговаривает один из учеников, несколько раз повторяя слово на разные лады.

Белорусский язык, кажется, не особо отличается от русского, но новые слова все равно звучат непривычно. А если из них составить предложение, кажется, совсем ничего не понятно.

– Прабачэннi, можна ўвайсці? – двадцатилетняя красавица Тоня на белорусском спрашивает, можно ли ей войти.

Александр одобрительно кивает и отмечает:

– В Беларуси вежливость уважают так же, как и в России, хоть и звучат слова по-другому.

Вот и ему все ученики вежливо говорят: «спасибо, учитель» – «дзякуй, настаўнік!»

Мова нынче в моде

Кристина ХИЛЬКО

[email protected]


Как сберечь родную речь? Опять сесть за парту!

В Беларуси два государственных языка – белорусский и русский.

Почетный статус русский язык обрел по итогам респуб-ликанского референдума 1995 года, когда белорусские граждане назвали его родным. Сегодня в русско­язычных школах и классах в Беларуси обучается 80% детей. Белорусскоязычных школ меньше, но популярность у них высокая.

Ирина Пасюкевич, директор минской гимназии 

№ 23, где обучение ведется полностью на мове, признается, что попасть к ним хотят многие:

– В Минске всего пять гимназий и одна школа, где все обучение ведется на национальном языке. Еще недавно белорусский язык считался невостребованным в быту и профессиональной сфере. Сегодня у него статус «модный». Уверенное владение им может стать преимуществом при приеме на работу в некоторые места.

В Беларуси, по данным последней переписи населения, на языке титульной нации разговаривают 23% жителей.

Все больше молодых авторов пишут свои литературные опусы на белорусском языке, а главное – их с восторгом читают молодые читательницы и читатели. Вспомнить хотя бы недавнюю международную книжную выставку-ярмарку в Минске: народ раскупал литературу на родном языке.

Елена БЛАГИНИНА

Словарик «СВ»


По-русски

Да

Нет

Добрый день (вечер)

До свидания

Как дела?

Спасибо, хорошо

Пожалуйста

Извините

Как вас зовут?

Меня зовут

Я вас не понимаю

Я тебя люблю

По-белорусски

Так

Не 

Дóбры дзень (ве́чар)

Да пабачэ́ння

Як спра́вы?

Дзя́куй, до́бра

Калi ла́ска

Праба́чце

Як ваша iмя́?

Мяне завуць

Я вас не разуме́ю

Я ця́бе каха́ю

белорусский язык: сокращение государственного образования, укрепление гражданского общества

Только 13% школьников в Беларуси учатся на белорусском языке. Поэтому власти вызвали большой общественный интерес недавним обещанием создать группы белорусского языка в детских садах в каждом районе Минска. В настоящее время почти невозможно получить …

Только 13% учащихся в Беларуси обучаются на белорусском языке. Поэтому власти вызвали большой общественный интерес недавним обещанием создать группы белорусского языка в детских садах в каждом районе Минска.

В настоящее время почти невозможность получения дошкольного образования на белорусском языке касается некоторых родителей. Другие держатся за малейшую возможность обеспечить образование своих детей на белорусском языке. Другие же задаются вопросом, почему вообще возникает вопрос — думая, что было бы лучше учить студентов английскому или китайскому языку.

Быстрое исчезновение белорусского языка из сектора образования (с 19% в 2010/2011 учебном году до 13% в 2017/2018) парадоксально совпало с растущей популярностью различных видов белорусских культурных инициатив и проектов.

Русский язык доминирует в системе образования

Сокращение числа учащихся, обучающихся на белорусском языке, находится в напряжении в связи с растущим интересом к белорусскому языку и культуре в обществе. Основанные несколько лет назад курсы белорусского языка по инициативе «Мова нанова» собирают сотни людей в Минске и других городах Беларуси. Краудфандинг позволяет выпускать книги на белорусском языке и переводить фильмы на белорусский язык. Надписи на майках белорусских футболистов все чаще появляются на белорусском языке.Система образования в Беларуси, однако, все еще показывает признаки русификации, а не белорусизации.

Сегодня на белорусском языке учится все меньше и меньше детей. Из шести областных центров белорусскоязычные школы существуют только в Минске. В некоторых областных городах школы имеют небольшие белорусскоязычные формы. Однако большинство белорусскоязычных школ расположены в селах. По данным Национального статистического комитета Беларуси, всего 13,3% всех учащихся обучаются на белорусском языке.

Ситуация выглядит более проблемной в дошкольном и высшем образовании. Белорусские детские сады составляют меньшинство среди дошкольных учреждений. В крупнейших городах существуют только небольшие группы с белорусским языком. До сих пор в Беларуси нет университета, обеспечивающего обучение на белорусском языке.

Проблема доступа к белорусскоязычному образованию приобретает все большее значение для белорусского общества. 21 февраля, в Международный день родного языка, группа родителей в Минске посетила Министерство образования, чтобы обсудить дошкольное образование на белорусском языке.Во время встречи родители предложили ввести больше белорусскоязычных групп в детские сады и школы. Позже министерство образования пообещало открыть белорусскую группу в каждой Минской области.

Родители борются за образование на белорусском

На сегодняшний день родителям приходится бороться за воспитание своих детей на белорусском языке. Все чаще родители собирают подписи за создание белорусскоязычных групп в детских садах и школах. 21 февраля общественные активисты «Молодого фронта» собрали в Минске 2000 подписей за создание белорусскоязычного университета.

Время от времени местные власти встречаются с родителями, чтобы обсудить статус белорусского языка в образовании, как это произошло 21 февраля. Одна из участниц встречи, Ольга Кавальчук, рассказала Раджо Свабода , что ее ребенок не может попасть в группу с белорусским языком обучения. «Из-за нехватки белорусских носителей в детские сады приходят русскоговорящие, которые становятся большинством позже», а группа становится русскоязычной.

Родители на встрече с министерством образования.Фото: svaboda.org

Белорусскоязычные родители беспокоятся о том, что их дети постепенно переходят на русский язык с изучения русскоязычной системы. На встрече про-белорусских родителей с Министерством образования 21 февраля родители отметили, что группы существуют только в определенных районах города и что это неудобно с точки зрения логистики для многих родителей. Часто, как и в Першамайском районе Минска, появляются разные возрастные группы. Эти факторы влияют на качество обучения; многим родителям приходится отправлять своих детей в русскоязычные детские сады.

Как изменился статус белорусского языка в образовании?

После прихода к власти Александра Лукашенко в белорусском языке началось постепенное упадок в системе образования. В 1994-1995 годах более 75% учащихся учились на белорусском языке. После референдума 1995 года, когда русский язык получил такой же статус, как и белорусский, последний начал исчезать из образования. С этого момента многие белорусские школы и детские сады стали преподавать частично на русском языке.

В годы после распада СССР соседи Беларуси, Литва, Латвия и Украина, активно работали над переходом школ в преподавание на национальном языке. Напротив, с 1995 года белорусские власти начали русификацию системы образования. Титульный язык Беларуси представлялся угрозой властям. Лукашенко видел главную угрозу своей власти в белорусскоязычной оппозиции и методично сужал пространство для изучения языка и культуры.Принимая во внимание, что 22% учеников учились на белорусском языке в 1988 году, сопоставимый показатель за 2017 год составил 13,3%.

В последние годы после событий вокруг Майдана в Украине ситуация с белорусским языком в системе образования стала постепенно улучшаться. Наблюдая за российской агрессией на Украине, власти начали демонстрировать большую поддержку белорусскому языку и национальной истории на разных уровнях, так называемую «мягкую белорусизацию». Однако до сих пор мягкая белорусизация практически не затрагивала школы, детские сады и университеты.

Судьба белорусского языка: в руках граждан

Общественные активисты продолжают большую часть работы по продвижению белорусского языка. Например, недавно созданная инициатива Perakladaton перевела гражданский кодекс на белорусский язык с помощью волонтеров и планирует перевести другие законы (только 3% законодательных актов в стране написаны на белорусском языке).

Общественный деятель Игорь Случак давно общается с белорусскими властями и коммерческими организациями, пытаясь заставить их говорить по-белорусски.Недавно появился онлайн-каталог белорусских предприятий и услуг, SVAJE, , . Регулярные обновления включают новые предприятия и места, где сотрудники говорят по-белорусски.

Эта работа общественных активистов частично компенсирует плохое состояние белорусского языка в системе образования. Однако некоторые позитивные сигналы поступают от правительства. Впервые власти разрешили провести праздничный концерт в День альтернативной независимости в центре Минска.Если концерт не принесет задержания милиции, то это может дать некоторую надежду, что «мягкая белорусизация» охватит белорусские школы, детские сады и университеты.

https: человека, но на самом деле мужчины заслуживают такого же внимания. Белорусские мужчины имеют намного меньшую продолжительность жизни, чем женщины; ниже, чем у северокорейских мужчин.

Ответственность за это несут как мужчины, так и государственные органы. Беларусь остается одной из самых алкогольных наций в мире, и белорусские мужчины в целом относятся к своему здоровью безразлично.

Это имеет болезненные последствия. Семьи теряют родителей и деньги, в то время как государство теряет налогоплательщиков. Даже перед смертью плохое здоровье среди мужчин приводит к низкой производительности и, следовательно, имеет значение для экономики. Белорусское правительство предпринимает определенные усилия по пропаганде здорового образа жизни, но систематически этого не делает.

Женщины в мире живут в среднем дольше мужчин. Например, по данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в 2015 году ожидаемая продолжительность жизни в Швеции для женщин была на три года больше, чем для мужчин (84 года и 80,7 года соответственно). В других странах, например в Соединенных Штатах, этот разрыв может быть еще больше (81,6 и 76,9 года соответственно).

Беларусь отличается от западных стран тем, что у мужчин и женщин значительно больше различий в продолжительности жизни.Белорусская девочка 2015 года рождения может рассчитывать на 11,5 лет дольше, чем мальчик (78 и 66,5 года). Разница настолько велика, что по продолжительности жизни белорусские женщины занимают 66-е место в мире, а мужчины — 119-е. Только в России разрыв между мужчинами и женщинами увеличился (76,3 и 64,7 года).

Но сегодняшняя реальность остается гораздо более печальной и затрагивает не только тех, кто только что родился. В настоящее время многие мужчины умирают до достижения пенсионного возраста, особенно те, кто живет в сельской местности.В 1990-х и 2000-х годах средняя продолжительность жизни сельских мужчин иногда снижалась до 60 лет. У белорусских самцов жизнь такая же короткая, как у бабочек.

Достижения белорусских мужчин в сокращении их собственной жизни выглядят вполне логичными. Беларусь остается одним из мировых лидеров по потреблению алкоголя, согласно данным ВОЗ за 2014 год. Белорусы пьют 17,5 литров чистого алкоголя на душу населения, но это относится к среднероссийским показателям. Белорусские мужчины потребляют 27,5 литров на душу населения. Между тем, мировое среднее потребление составляет 6.2 литра. Несмотря на попытки правительства создать программу по профилактике алкоголизма и реабилитации алкоголиков, Беларусь до сих пор не борется с пьянством.

Фото: Shutterstock

По словам главного эксперта по наркологии Министерства здравоохранения, в Беларуси зарегистрировано 160 тысяч алкоголиков, а в 2016 году 85 тысяч оставались под профилактическим контролем. Это составляет почти 4% населения, хотя на самом деле можно удвоить или утроить эта цифра, поскольку государственные органы не в состоянии записать всех, кто имеет проблемы с алкоголем.

Курение остается еще одной важной причиной, по которой белорусские мужчины живут так мало лет. По данным социологического исследования, проведенного Белорусским государственным университетом, треть взрослого населения Беларуси курила в 2016 году.

Большинство курильщиков — это мужчины, которые часто начинают курить, даже до того момента, когда статистика начинает принимать их во внимание. Белорусская молодежь остается одним из крупнейших курильщиков на постсоветском пространстве. Автор попробовал курить в возрасте 7 лет и стал привычным курильщиком к 12 годам.

Кроме того, в Беларуси есть ряд дополнительных причин, определяющих короткую продолжительность жизни мужчин, аналогичную тем, которые встречаются в других странах мира. Например, мужчины склонны избегать врачей и идти на больший риск. Мужчины чаще работают на опасных работах, например, связанных с добычей полезных ископаемых или строительством. Более того, положение Министерства труда практически запрещает женщинам работать на опасных работах, таких как кузнец или дальнобойщик. Белорусские феминистки видят в этом дискриминацию.

белорусских мужчин остаются гораздо менее социализированными, что влияет на их психологическую стабильность. Поэтому, например, они чаще совершают самоубийства — в 2016 году 386 женщин покончили с собой, а по официальным данным — 1656 мужчин.

На самом деле белорусские власти, похоже, не обеспокоены низкой продолжительностью жизни мужчин. Эта проблема по-прежнему отсутствует в публичных выступлениях официальных лиц, и до сих пор трудно найти какие-либо упоминания в СМИ или научных кругах по этому вопросу.И все же проблема затрагивает не только мужчин, но и имеет болезненные последствия для общества в целом.

белорусских мужчины зарабатывают больше, чем женщины, поэтому их потеря означает значительное снижение в общей сложности

.
Изучай белорусский на автопилоте с суперобучением (2020)

«Меня больше всего поразил долгосрочный метод изучения нового словарного запаса, так как я не ожидал, что узнаю словарный запас после довольно долгого перерыва. Объяснение психологических предпосылок и систематики работы памяти, соответственно, делает методы обучения намного более понятными ».
(Скотт Уилкинсон)

«Я выучил этот язык уже в основном раньше, но я почти ничего не мог вспомнить о своих основах, тем не менее, я смог переработать язык.Для этого я уверен, что четкая и логичная структура языкового курса имеет решающее значение, а также возможность действовать в рамках программы очень многими различными способами ».
(Жан-Батист Новак)

«Мне особенно нравится разнообразие методов обучения и большой выбор тем уроков или непрерывных последовательностей. Разделы упражнений, содержащие метод обучения в долгосрочной памяти, действительно мотивируют начать обучение. Теперь моему сыну (15 лет) очень нравится изучать новый словарный запас и он делает большие успехи.Лично я смог профессионально развиваться и применять на практике то, чему научился ».
(Маргарита Герен)

«Я был особенно поражен обучением по долгосрочному методу. Записи всего словаря и диалогов кажутся очень естественными и реалистичными, поскольку на них все говорили носители языка. Короче говоря, это хорошо сделанный языковой курс «.
(Маркус Гроскаутц)

«Метод долгосрочного обучения памяти для сохранения словарного запаса в долговременной памяти, на мой взгляд, особенно эффективен.Тем самым вы развиваете амбиции, которые поддерживают вас. Кроме того, страницы, которые скрывают слова, чрезвычайно хороши для быстрого обзора и очень удобны для повторения в ускоренном режиме. Я считаю, что отображение последних семи неправильных входных данных в методе обучения долговременной памяти очень помогает ».
(Фрэнк Коллинз)

«Мне действительно очень нравится метод обучения словарного запаса. Здесь я особенно использую метод обучения долгосрочной памяти. Я в основном предпочитаю множественный выбор и ввод.Этот метод заставляет меня быстро наращивать свой словарный запас. Я могу подключить правильное написание, а также правильное произношение с помощью аудио выхода. Чтобы быстро учиться, это важно для меня.
Отдельные уроки подготовлены хорошо и действительно легко доступны. Здесь особенно полезно иметь возможность проигрывать определенные последовательности ».
(Лорен Грей)

«Я интенсивно использую этот языковой курс в течение 4 месяцев. Я думаю, что очень удобно иметь возможность регулярно повторять словарный запас с помощью метода обучения с долговременной памятью.Мне действительно нравится эта программа, потому что она продолжает спрашивать, пока правильно не наберется соответствующее слово. Кроме того, цифровая речь соответствующей лексики также великолепна ».
(Гаутам Кумарс)

«Мне действительно нравится учиться, используя метод обучения с долговременной памятью. Использование ПК намного проще, чем писать вручную. Более того, использование ПК намного эффективнее, так как вы не можете предать себя — система исправляет каждую ошибку, включая акцент, который также зарегистрирован.Сохранение различных уровней делает возможным повторение словарного запаса и текстов, основанных на принципе флэш-карт, и, следовательно, более эффективным. Изучение иностранных языков стало для меня хобби — лично для меня это не только изучение наизусть, но и досуг ».
(Эмили Снайдер)

«Мне понравилась логическая структура моего языкового курса. Диалоги просты для понимания и очень понятны. Дополнительные возможности, которые могут быть выбраны для изучения словарного запаса различными стилями и способами, как в устной, так и в письменной форме, очень хорошо подходят для сохранения их в долговременной памяти.Даже через несколько месяцев они все еще доступны. Мое базовое понимание языков было расширено благодаря этому курсу ».
(Энтони Хокнер)

«Очень полезно иметь возможность организовать свой индивидуальный график, а также распечатать весь курс. Разнообразие учебных материалов также велико.
Когда речь заходит об изучении словарного запаса с использованием метода обучения с долговременной памятью, вы решаете только один раз, как долго вы хотели бы учиться в день.Как только вы определились с тем, как долго вы хотите учить день, впоследствии это произойдет автоматически. Итак, как только вы начнете, вы потянете корыто.
Это также очень полезно, когда вам не хватает мотивации. Возможность самостоятельно решить, как долго вы хотите учиться, делает этот курс «выполнимым». »
(Генри Смоллс)

«Я нахожу логичные и аккуратные очертания очень привлекательными. Меня также мотивирует метод обучения с долговременной памятью, который позволяет мне легко соответствовать успехам обучения предыдущего дня и помогает быстро начать работу.Я уже купил курс для начинающих, и мой опыт работы с методом долговременного обучения памяти хорош. Вы можете практически следить за постоянным прогрессом, над которым работает команда — это то, что мне действительно нравится так как они дают мне ощущение, что меня воспринимают всерьез, когда я подаю некоторые предложения по улучшению и изменениям ».
(Агата Лоу)

,
Белорусский язык — структура, написание и алфавит Learn about the Belarusian language, Nesvizh Castle Learn about the Belarusian language, Nesvizh Castle

Дабро запрашаем — Welcome

Белорус (Белапская мова), также известный как белорусский, белорусский, белорусский, белорусский, белый русский и белый русинский, принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской языковой семьи. Название происходит от бел — «белый» + рус «Россия». Его ближайшие родственники — украинцы и русские. В Беларуси, бывшей республике Советского Союза, живут 6,7 миллиона человек, говорящих на белорусском языке.На нем также говорят в России и других бывших республиках Советского Союза, а также в США, Канаде и Австралии. Подсчитано, что общее число носителей белорусского языка во всем мире составляет около 7,8 млн. Человек (этнолог).

Статус

Беларус имеет долгую и сложную историю:

  • В начале 14-го века Беларусь и области Польши были частью Великого княжества Литовского. В качестве литургического языка использовалась старая белорусская форма, находящаяся под сильным влиянием старославянского языка.
  • Belarusian map Belarusian map В 1569 году Польша приняла княжество, и польский язык стал доминирующим языком. Использование белорусского было объявлено вне закона в 1696 году.
  • Когда русские взяли под свой контроль Беларусь в конце 18-го века, белорусы продолжали подавляться, и использование русского языка стало широко распространенным. Однако некоторая литература на белорусском языке появилась в этот период.
  • В 18-м и 19-м веках белорусский язык считался диалектом русского языка и назывался «белым русским», а сама Беларусь — «белой Россией».Ученые считали белорусскую смесью польского, русского и украинского языков. Белорус не имел официального статуса, а элита страны говорила на польском и русском языках. Однако разгорелись споры о необходимости возродить белорусского, реформировать алфавит, использовать его в образовании и очистить язык русских и польских слов.
  • Во время советской власти с 1920-х до конца 1980-х годов доля белорусскоязычных в Беларуси снизилась из-за иммиграции русских в республику и эмиграции белорусов в Среднюю Азию и Сибирь.Количество белорусских изданий также сократилось, поскольку русские стали более доминирующими. Этот период также характеризуется «русификацией» белорусского языка, которая состояла в замене белорусских слов польского происхождения русскими словами.
  • Когда Беларусь стала независимой в 1991 году, белорусский язык стал национальным языком новой республики, и его использование активно поощрялось в правительстве, СМИ и образовании. Например, все географические названия и личные имена должны были быть переименованы на белорусском языке; государственным служащим было дано пять лет для изучения белорусского языка, а через десять лет он должен был стать единственным языком государственного управления и образования.Но эта политика вызвала слишком большие потрясения, и поскольку правительство все больше и больше присоединялось к России, в 1995 году русским был предоставлен равный официальный статус. Сегодня те, кто поддерживает Россию, препятствуют использованию белорусского языка и предписывают использование русского языка. который в настоящее время более широко используется в общественной жизни и в образовании, чем белорусский, хотя более 75 процентов населения считают белорусский своим родным языком.

диалектов

Белорусский образует связь между русским и украинским, его разновидности постепенно переходят в соседние русские или украинские.Язык обычно делится на три группы диалектов, все из которых взаимно понятны:

  • Северо-восточный
  • Юго-Западный
  • Центральный, на котором базируется Стандарт Белорусский.

Структура

Звуковая система

Белорусский язык имеет много фонологических особенностей с другими славянскими языками, особенно с русским и украинским.

гласных

Беларус имеет 5 гласных фонем, т.е.звуки, которые дифференцируют значение слов. Гласные / o / и / a / различаются только в ударных позициях. Безударный / о / становится / а /. Гласные / i / и / e / также различаются только в ударном положении. В безударных позициях / e / становится / i /.

согласных

Беларус имеет 34 согласных фонемы, в зависимости от анализа. Язык допускает множество согласных кластеров в разных позициях в слове. Отличительной чертой является палатализация согласных.Ряд согласных может быть либо простым, например, / s /, либо палатализированным, например, / sʲ /. Palatalization различает значение слова. Это достигается поднятием лезвия языка так, чтобы оно соприкасалось с твердым небом.

  • sʲ, zʲ, tsʲ, dzʲ, lʲ — палатализированные согласные без аналогов на английском языке.
  • nʲ аналогичен первым n в каньоне .
  • c, ɟ, ç, ʝ не имеют аналогов на английском языке.
  • ʂ, ʐ, tʂ, dʐ — ретрофлексные согласные, которые образуются при скрученном языке, так что его нижняя сторона входит в контакт с крышей рта.
  • x = немецкое произношение ch в Bach
  • ɣ не имеет эквивалента на английском языке
  • j = и в еще

Стресс

Стресс может встречаться в любом слоге слова. Как таковой, он может различить значение слова.

Грамматика

Белорусский — это язык с богатым языком, грамматика которого очень похожа на грамматику других славянских языков, особенно русского и украинского.

Существительные, прилагательные и местоимения

Белорусские существительные помечены по полу, числу и падежу. Все три слиты в одно окончание, как и во всех славянских языках. Белорусские существительные имеют следующие грамматические категории:

  • Пол: мужской, женский, средний.
  • Четыре существительных и прилагательные склонения, в значительной степени основанные на роде.
  • Номер: единственное и множественное число с несколькими остатками двойного.
  • Корпус: номинативный, родительный, дательный, винительный, инструментальный, местный, приативный.Однако только несколько существительных сохранили свои формы.
  • У одушевленных и неодушевленных существительных мужского рода есть разные окончания в винительном падеже.
  • Нет неопределенных или определенных статей.
  • Прилагательные помечены для пола и падежа только в единственном числе; во множественном числе они отмечены только для падежа.
  • Прилагательные, притяжательные и наглядные местоимения предшествуют существительным, которые они изменяют, и согласуются с ними по полу, числу и падежу.

глаголов

Белорусские глаголы согласуются со своими подданными по количеству и количеству в прошлом, а также по полу и числу в прошлом.У них есть следующие категории:

  • Три человека: первый, второй, третий. Как и все славянские языки, белорусский является языком пропуска, то есть личные местоимения могут быть отброшены, потому что окончание глагола проясняет человека.
  • Четыре спряжения.
  • Два времени: прошлое, не прошлое. Настоящее и будущее время имеют одинаковые окончания.
  • Два аспекта: несовершенный и совершенный. Совершенные и несовершенные глаголы формируются из основных корней глаголов путем добавления префиксов и суффиксов.Не прошедшее спряжение несовершенных глаголов указывает на будущее время, не прошедшее спряжение несовершенных глаголов указывает на настоящее время. Несовершенные глаголы образуют будущее время со вспомогательным глаголом от č «быть».
  • Три настроения: индикативное, императивное, условное.
  • Два голоса: активный, пассивный.
  • Глаголы движения составляют особую подкатегорию глаголов. Они характеризуются сложной системой направленных и аспектных префиксов и суффиксов.

Порядок слов

Нейтральный порядок слов в белорусском — Subject-Verb-Object . Тем не менее, возможны и другие порядки, поскольку инфлективные окончания заботятся о четкой маркировке грамматических отношений и ролей в предложении. Порядок слов в основном определяется темой (о чем идет речь предложение или старая информация) и направленностью (новая информация). Составляющие со старой информацией предшествуют составным частям с новой информацией, или те, которые несут наибольший акцент.

Словарь

До двух третей современной белорусской лексики основано на общих славянских корнях, общих для других славянских языков. Остальные слова были заимствованы из других языков, в основном из греческого и латинского, и в меньшей степени из польского, французского и русского. В последние годы английский язык стал основным источником заимствований.

Добрый день Дзень добры
Привет, привет Пpывiтaннe
До свидания Дa пaбaчэньня
Спасибо Дзякyй
Добро пожаловать Hямa зa штo
Извините, Пpaбaчцe
Пожалуйста, Kaлi лacкa
Да Так
Он
Человек Мужчынa
Женщина Жaнчынa

Ниже приведены белорусские цифры 1-10 в кириллице и латинице.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

aдзiн

двa

тпы

чaтыpы

пяць

шecьць

cem

воцем

дзeвяць

дзecяць

адзин

два

попробовать

чатыры

piać

šeść

сием

восием

дзиевич

Дзесяч

Написание

На протяжении большей части своей истории беларусский язык имел две конкурирующие системы письма: латиницу и кириллицу.

  • С 13 по 18 век Беларусь была частью Великого княжества Литовского. Официальным литературным языком была старая белорусская форма, написанная кириллицей и находящаяся под сильным влиянием старославянского.
  • год. 16-ое столетие принесло принятие латинского алфавита, названного Lacinka . Самый ранний известный печатный белорусский текст появился в 1642 году. Он был напечатан на латинице.
  • К концу XIX века белорусский язык, написанный на латинском алфавите, снова стал литературным языком.Попытки объединить систему письма не увенчались успехом, и белорусский язык начал писать как на латинском, так и на кириллице до начала 20-го века.
  • т. Белорусский кириллический алфавит был создан Браниславом Тарашкевичем в 1918 году. При коммунистическом правлении он подвергся реформам в 1930-х годах.
  • После того, как Беларусь получила независимость от Советского Союза в 1991 году, были предприняты попытки восстановить использование латинского алфавита.

Ниже представлены две версии белорусского алфавита.

Белорусский кириллический алфавит

А а

Б б

В в

Г г

Д д

E e

9 ë

Ж ж

З з

I I

Й й

К к

Л л

М м

Н н

О о

П п

Р р

С с

Т т

У у

ў ў

Ф ф

Х х

Ц ц

Ч ч

Ш ш

Ы ы

ь

Э э

Ю ю

Я я

  • буква «мягкий знак» и гласные буквы е, «,», я указывают на то, что предыдущий согласный является палатализированным.

Белорусский латинский алфавит

A a

B b

C c

9 ć

и

Д д

D ž d ž

DZ DZ

E e

F f

г г

ч ч

I I

J j

K k

л л

м

N n

9 ñ

O o

П р

р р

S s

ś ś

ш

Т т

U u

ŭ ŭ

V v

г y

Z z

ź ź

9 ž

Взгляните на статью 1 Всеобщей декларации прав человека на белорусском языке на кириллице и латинице.

Кириллица
Uce людские нaпaждaюццa cбaбодными и положительными ў caaëy йоднацці и пpавакс. Яны нaдзeлeны позымaм и кімлeннeм и пaвінны ctaviццa aдзін da adnago ў dyxy bpaцtva.
Латинская
Usie ludzi narad ž ajucca svabodnymi и roŭnymi ŭ svajoj hodnasci and pravach. Jany nadzieleny rozumam и sumleńniem i pavinny stavicca adzin da adnoho ŭ duchu bractva.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства.

Сложность

Языковая сложность

question question Насколько сложно выучить Белорусский ?
Белорусский язык считается языком категории II с точки зрения сложности для носителей английского языка. ,

Курс русского языка

Деканат иностранных студентов и кафедра белорусского и русского языков Белорусского государственного экономического университета (БГЭУ) предлагают курсы русского языка для иностранных граждан, которые хотят начать изучать этот язык или улучшить свои языковые навыки.


Количество студентов в группе и стоимость будут зависеть от количества полученных заявок.

Уровни обучения — от начинающих до продвинутых докладчиков. Вы можете выбрать любой из 5 учебных планов:

  • Русский язык для начинающих
  • Русский язык для делового общения
  • Русский язык. Речевая практика
  • Русский язык. Страноведение
  • Фонетический видеокурс Караоке на русском языке

Группы организованы в зависимости от количества полученных заявок и уровня владения языком заявителей.
Занятия проводятся пять дней в неделю в группах до 8 учеников или индивидуально. Общее количество академических часов:

  • 24 — в неделю
  • 312 — за 3 месяца
  • 624 — за 6 месяцев

Курсы русского языка как иностранного улучшат ваши знания русской грамматики и познакомят вас с русской и белорусской литературой, культурой, традициями и национальными особенностями белорусов.
Курсы преподаются высококвалифицированными преподавателями с многолетним опытом работы с иностранными студентами как в белорусских вузах, так и за рубежом. Многие из них являются авторами учебников, учебных пособий и оригинальных методик преподавания русского языка как иностранного.
Проживание в общежитии БГЭУ для иностранных студентов предлагается в зависимости от наличия свободных мест.

Стоимость обучения

Продолжительность, месяцы Количество студентов в группе Стоимость обучения, долл. США
1

1
2
3
4-5
6-7
8

545
275
190
145
100
75

2

1
2
3
4-5
6-7
8

1095
555
375
285
200
150

3

1
2
3
4-5
6-7
8

1645
835
565
430
295
230

4

1
2
3
4-5
6-7
8

2190
1115
755
575
395
305

5

1
2
3
4-5
6-7
8

2750
1400
955
720
500
380

6

1
2
3
4-5
6-7
8

3285
1670
1130
860
590
455

Чтобы подать заявку на курс, вам необходимо отправить отсканированные копии следующих документов в Международный офис (электронная почта: umoms @ bseu.) или деканат для иностранных студентов (электронная почта: [email protected]):

  • заявка должным образом заполнена;
  • копий страниц паспорта с личными данными и их авторизованным переводом на русский язык;
  • копия документа об образовании и его заверенный перевод на русский язык;
  • медицинских справок, подтверждающих отсутствие вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), туберкулеза, гепатита.

Вышеуказанные документы должны быть отправлены как минимум за 1 месяц до начала курса, чтобы получить официальное письмо-приглашение, позволяющее подать заявление на получение студенческой визы.

Письмо-приглашение будет отправлено по адресу, указанному в заявке заказным письмом. Отправка письма-приглашения через DHL или аналогичную службу доставки возможна при оплате заявителем.

,

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *