Приветствие по чешски – — . .

Полезные чешские фразы

Чешский

Да – Ano (ано)
Нет – Ne (нэ)
Спасибо – Děkuji (декуи)
Пожалуйста – Prosím (просим)
Большое спасибо – Mockrát děkuji (моцкрат декуи)
Извините – Promiňte (проминьтэ)
Прошу прощения – Omlouvám se (омлоувам сэ)
Здравствуйте (добрый день) – Dobrý den (добри дэн)
Добрый вечер – Dobrý večer (добри вэчер)
К сожалению, я не говорю по-чешски – Bohužel, nemluvím česky (богужэл немлувим чески)
Вы говорите по-русски? – Mluvíte rusky (anglicky, česky)? (млувитэ руски (англицки, чески)?)
Где находятся…? – Kde jsou…? (Гдэ йсоу…?)
Где находится…? – Kde je… ?(гдэ е…?)
Я не понимаю. – Nerozumím. (нерозумим)
Как вас зовут – jaké je vaše jméno (яке е ваше ймено)
Как дела – jak se máš (як се маш)
Так себе – tak-tak (так-так)
Где здесь туалет – kde jsou toalety (кде йсоу туалети)
Который час? – kolik je hodin? (колик е годин)

Здравствуйте (Доброе утро). – Dobré ráno.(добрэ рано)
Здравствуйте (добрый день). – Dobrý den. (добри дэн)
Всего хорошего. – Měte se hezky. (мнейтэ сэ гески)
Доброй ночи. – Dobrou noc.(доброу ноц)
Пока. – Ahoj. (агой)
Как Вас зовут? – Jak se jmenujete? (як сэ йменуетэ)

Как тебя зовут? – Jak se jmenuješ? (як сэ йменуеш)
Меня зовут … – Jmenuji se … (йменуи сэ)
Очень приятно. – Těší mě. (тьеши мне)
Вы очень любезен (любезна). – Jste velmi laskav (laskava).(йстэ вэлми ласкав (ласкава))
Я из России. – Jsem z Ruska. (йсэм з руска)
Откуда вы? – Odkud jste? (одкуд йстэ)
Как у Вас дела? – Jak se máte? (як сэ мате)
Как у тебя дела? – Jak se máš? (як сэ маш)
Очень хорошо. А Вы? – Velmi dobře. A vy? (вэлми добрже. а вы)

Вы говорите по-русски? – Mluvíte rusky? (млувитэ руски)
Вы говорите по-английски? – Mluvíte anglicky? (млувитэ англицки)
Я не понимаю. – Nerozumím (нэрозумим)
Я понимаю. – Rozumím. (розумим)
Не могли бы Вы говорить медленнее? – Můžete mluvit pomaleji? (мужэтэ млувть помалеи)
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? – Mluví tady někdo anglicky? (млуви тады негдо англицки)
Повторите, пожалуйста, ещё раз. – (Zopakujte to) ještě jednou, prosím. ((зопакуйтэ то) еште едноу просим)

Не могли бы вы мне это написать? – Můžete mi to prosím napsat? (мужэтэ ми то просим напсат)

Дайте мне, пожалуйста… – Dejte mi, prosím… (дэйтэ ми просим)
Покажите мне… – Ukažte mi… (укажтэ ми)
Подайте мне, пожалуйста… — Prosím vás, podejte mi…(просим вас, подэйтэ ми)
Вы не могли бы дать нам…? – Nemohl(a) byste dát nám, prosím…? (нэмогл(а) быстэ дат нам просим)
Вы не могли бы сказать мне…? – Můžete mi, prosím říci…? (мужэтэ ми просим ржици)
Вы не могли бы помочь мне? – Můžete mi, prosím pomoci? (мужэтэ ми просим помоци)
Я хотел бы… – Chtěl bych.. (хтел бых)

Сколько это стоит? – Kolik to stojí? (колик то стои?)
Я ищу… – Hledám… (хлэдам)
У вас есть… ? – Máte…? (матэ)
Я хотел бы… – Chtěl bych… (хтел бых)
Дайте мне это, пожалуйста. – Dejte mi to, prosím. (дэйтэ ми то просим)

Покажите мне, пожалуйства, вот это. – Ukažte mi prosím tohle. (укажтэ ми просим тоглэ)
Слишком дорого. – Příliš drahé. (пршилиш драгэ)
Мой размер XXL. – Mám velikost XXL. (мам вэликост икс-икс-эл)
Могу я померить это? – Můžu si to zkusit? (мужу си то скусит)
Спасибо, я только смотрю. – Děkuji, jen se dívám. (декуи, ен сэ дивам)
Где находится примерочная кабина? – Kde je převlékací kabina? (гдэ е пршэвлэкаци кабина)
Распродажа – Vyprodej. (выпродэй)
Жаль. – Škoda. (шкода)
Это всё. – Je to všechno. (е то вшэхно)
Какой способ оплаты – jaký způsob platby (який зпусоб платби)
Упаковать – balení (балени)

Хлеб – chleba (хлеба)
Сигареты – cigarety (сигарети)
Вода – voda (вода)
Молоко – mléko (млеко)
Свежий выжатый сок – čerstvé vymačkané šťávy (черстве вимачкане штяви)
Пиво – pivo (пиво)
Вино – vína (вина)

Чай / кофе – čaj / káva (чай / кава)
Растворимый кофе – instantní káva (инстантни кава)
Сахар / соль – cukru a soli (цукру а соли)
Мясо – maso (масо)
Рыба – ryba (риба)
Курица – kuře (курже)
Баранина – skopové maso (скопове масо)
Говядина – hovězí maso (говези масо)
Картофель – brambory (брамбори)
Рис – rýže (риже)
Вермишель – špagety (шпагати)
Лук – cibule (цибуле)
Чеснок – česnek (чеснек)
Фрукты – ovoce (овоце)
Яблоки – jablka (яблука)
Апельсины – pomeranče (померанче)
Лимон – citron (цитрон)
Виноград – hrozny (грозни)
Бананы – banány (банани)

Vchod – Вход
Vychod – Выход
Vchod zakázan – Вход воспрещён
Mimo provoz – Не работает
Sem – на себя
Tam – От себя
Pozor – Внимание
Volno – Свободно
Zavřeno – Закрыто
Otevřeno – Открыто
Parkování – стоянка
Hasiči – Пожарная служба

Nemocnice – больница
Lékárna – аптека

17 декабря 2012 (02:41:06)


langs.pro

добрый день, хорошо, до свидания, дни недели, месяцы и пр.

Козы, рвачка, быдло. Для обычного русского эти слова ассоциируются с обидой и чем-то неприятным. Для жителей Чехии подобные слова могут означать вполне привычные для них вещи. Из-за незнания особенностей чешского языка, россияне часто попадают в нелепые, а иногда и неприятные ситуации.

Русско-чешский разговорник

Чехам очень приятно, когда гости страны пытаются разговаривать на их языке. Даже если что-то не получится, они помогут, выправят, но никогда не высмеют. Для туриста знать хотя бы азы чешского — значить получить авторитет от местного населения. Современный алфавит составляет 42 буквы, некоторые из них с непривычным для нас произношением.

Полезные фразы в ресторане

Если требуется попросить свободный стул для посетителя, нужно спросить «Маты волны стул?». Если заказывать количество приборов, говорить, на сколько человек – «про едну особу/две, трши» (на 1, 2 или 3 человек). Меню можно найти по надписи «Идельни листик». Напитки и еда будут соответственно – питии, идло.

При заказе пищи и обращении к официанту лучше выучить такие словосочетания: «хлавны идло» — первое блюдо, суп – «полевка». Кто хочет выбрать десерт, должен искать в меню слово «моучник». При заказе дополнительной порции сказать – «еще одну». Если посетитель поел и хочет попросить счет, должен сказать «заплатим».

Также пригодится перевод словосочетаний:

  • Кавэ з млекэм – кофе с молоком.
  • Это все – то е вщехно
  • Очень вкусно! – е то вииборнээ.
  • Талирш – тарелка.
  • Лжицэ – ложка.
  • Видличка – вилка.
  • Оброусэк – салфетка.
  • Зеленина – овощи.
  • Еште еден просим – другой, пожалуйста.

Слова для общественного транспорта

Автобус, трамвай, метро переводится и произносится, как и на русском. Как спросить какой автобус? – Ктэри автобус.

Йизденка – значит билет, заставка – остановка. Станция для пересадки – пршеступни станицэ. Найти в Чехии переход, выход, вход можно по соответственным надписям: пршеступ, выступ, вступ. Пршишти заставка нужно сказать, если интересует следующая остановка.

Фразы в пути

Словосочетания на чешском, которые пригодятся в пути и не только.

  • Як сэ мате? – Как успехи?
  • Агой – До свиданья.
  • Проминте, просим – Пожалуйста, извините.
  • Млувите руски? – Знаете русский?
  • Помоц! – Просьба о помощи.
  • Нерозумим – Я не понимаю.
  • Немлувим чески. – Не знаю чешский.
  • Нэ – Нет
  • Ано – Да.
  • Колик то стоит? – В какую цену?
  • Где сэ даи вымненит пенизэ? – Где можно разменять деньги?

Иногда в быту и чехов и не только употребляется слово «хорошечно»: по-чешски что это? Слово впервые употребили в рекламном ролике, оно носит иронический смысл. «Хорошечно» по-чешски используют, когда действиям дается положительная оценка. Слово стало часто употребляемым после использования его в рекламе и её раскрутки в Интернете.

Смешные чешские фразы

Много простых чешских слов для россиян могут стать причиной ужасного смеха, поскольку для них они могут ассоциироваться с чем-то неприличным или смысл слов для нас будет противоположным. Веселая семейная пара Максим и Настя Янбековы, которые уже много лет живут в Чехии, создали веселый чешско-русский словарь, собрав в нем самые неожиданные для русскоговорящих туристов безобидные чешские слова, которые мы можем понять неправильно!

И еще немного смешных фраз на чешском (из разговорника).

  • Девушка по-чешски – дивка.
  • Заказат – запрет
  • Вюне – аромат
  • Самолет по-чешски – летадло.
  • Возидло – машина.
  • Ужасны – удивительный.
  • Позор, трамвай – Внимание, трамвай!
  • Быдлыште – место проживания.
  • Змерзлина – мороженое.
  • Потравины – свежие продукты питания.
  • Окурка – огурец.
  • Каки – хурма.
  • Рвачка – драка.
  • Мзда – зарплата.
  • Невестка – проститутка.
  • Вонявки с чешского – духи.

Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше перед поездкой выучить хотя бы пару смешных фраз на чешском и основные, употребляемые в быту, поскольку на интуитивный перевод не стоит полагаться.

chezgid.ru

Полезные фразы на чешском языке

На этой странице представлены самые распространенные и полезные фразы на чешском языке. Если Вы только начинаете изучать чешский язык или собираетесь в поездку в Чехию, Вам будут полезны фразы приветствия, прощания, знакомства, пожелания и другие слова и выражения на чешском языке.