Пожалуйста на французском в ответ на спасибо: Пожалуйста по-французски, пожалуйста в ответ на Merci » Французский

Содержание

Пожалуйста по-французски, пожалуйста в ответ на Merci » Французский

1 Что сказать при просьбе?

2 Пожалуйста по-французски в ответ на мерси

3 Упражнения

3.1 Упражнение 1.

3.2 Упражнение 2.

Один из самых частых вопросов, которым задаются при изучении языка: Как сказать пожалуйста на французском? Вариантов несколько, но каждый зависит от ситуации в которой вы используете это слово. Разберем каждую из них подробнее.

Что сказать при просьбе?

Есть фраза, которая имеет два варианта написания. В таблице ниже вы можете ознакомиться с транскрипцией и произношением слова пожалуйста на французском:

СловоТранскрипцияПроизношениеПеревод
s’il vous plaît[sil vu plɛ][силь ву плэ]пожалуйста
s’il te plaît[sil tə plɛ][силь тё плэ]

Первый вариант используется в том случае, когда мы обращаемся к нескольким людям, тем кто старше или для выражения уважения. Второй вариант — в менее официальных ситуациях, при общении с теми, кого мы знаем. Например:

— Êtes-vous prêt à commander?— Готовы сделать заказ?
— Oui. Deux soupes à l’oignon et un croissant au chocolat, s’il vous plaît.— Да. Два луковых супа и круассан с шоколадом, пожалуйста.

Passe-moi le livre, s’il te plaît. — Подай, пожалуйста, книгу.

Пожалуйста по-французски в ответ на мерси

Если вы еще не знаете как поблагодарить кого-то, то ответ вы сможете найти в статье Спасибо на французском языке.

В некоторых ситуациях необходимо сказать пожалуйста по-французски в ответ на благодарность. В этом случае обратимся к этим фразам:

СловоТранскрипцияПроизношениеПеревод
je vous en prie[je vu ɑ̃ pʁi][жё вуза(н) при]не за что, всегда пожалуйста
je t’en prie[je tɑ̃ pʁi][жё та(н) при]
de rien[də ʁjɛ̃][дё рьэ(н)]

«Je vous en prie» употребляется в тех случаях, когда необходимо выразить уважение к говорящему. В то время как «Je t’en prie» — более неформальная форма, когда вы с человеком на «ты». Например:

— Merci pour votre aide!Спасибо, что помогли мне!
— Je vous en prie.Не за что.
— Merci pour tes notes!Спасибо за твои конспекты!
— Je t’en prie.Не за что.

«De rien» является разговорной формой, которую используют в разговоре с друзьями, коллегами или при общении с теми, кого плохо знаете. Например:

Merci pour tes mots.Спасибо за твои слова
de rienне за что

Пожалуйста по-французски может выражаться несколькими вариантами фраз:

СловоТранскрипцияПроизношениеПеревод
pas de quoi[pɑ də kwa][па дё куа]без проблем
pas de problème[pɑ də pʁɔblɛm][па дё проблэм]
pas de souci[pa də susi][па дё суси]
bienvenu[bjɛ̃vəny][бьэ(н)веню]пожалуйста
à votre service[a vɔtʁ sɛʁvis][а вотр сэрвис]к вашим услугам
avec plaisir[avɛk plɛziʁ][авэк плэзир]с удовольствием
c’est un plaisir[sɛt œ̃ plɛziʁ][сэт ё(н) плэзир]
ça me fait plaisir[sa mə fɛ plɛziʁ][са мё фэ плэзир]это лишь доставило удовольствие

Упражнения

Упражнение 1.

Напишите слово пожалуйста на французском в соответствии с переводом.

  1. Не за что
  2. С удовольствием
  3. Всегда пожалуйста
  4. Пожалуйста
  5. Без проблем
  6. К вашим услугам
  7. Это лишь доставило удовольствие
Ответы
  1. Je vous en prie, je t’en prie, de rien.
  2. Avec plaisir, c’est un plaisir.
  3. Je vous en prie, je t’en prie, de rien.
  4. S’il vous plaît, s’il te plaît, bienvenu.
  5. Pas de quoi, pas de problème, pas de souci.
  6. À votre service.
  7. Ça me fait plaisir.

Упражнение 2.

Выберите какой вариант «пожалуйста» больше всего подходит для каждой ситуации.

S’il te plaît, s’il vous plaît, avec plaisir, ça me fait plaisir, pas de quoi, à votre service.

  1. Aidez-nous, .
  2. Bien sûr, , Marco.
  3. Merci pour tes conseils! — .
  4. Merci d’avoir aidé avec le film! — .
  5. Ne me regarde pas, .
  6. Merci d’attendre. — .
  7. Merci pour votre plat, c’est excellent! — .
Ответы
  1. Aidez-nous, s’il vous plaît.
  2. Bien sûr,
    avec plaisir
    , Marco.
  3. Merci pour tes conseils! — De rien.
  4. Merci d’avoir aidé avec le film! — Ça me fait plaisir.
  5. Ne me regarde pas, s’il te plaît.
  6. Merci d’attendre. — Pas de quoi.
  7. Merci pour votre plat, c’est excellent! — À votre service.

В этой статье вы узнали как ответить пожалуйста на французском, а также как будет по-французски пожалуйста в ответ на спасибо. Если у вас остались какие-то вопросы, то жду их в комментариях 🙂

Читайте также

Спасибо по-французски, сказать спасибо на французском языке » Французский

1 Как пишется спасибо на французском языке

1.

1 Простые фразы

1.2 Спасибо кому-то

1.3 Спасибо за что-то

2 Не только «merci»

3 Другие слова

4 Как ответить на спасибо

5 Упражнения

5.1 Упражнение 1

5.2 Упражнение 2

Знание стандартных фраз как «здравствуйте», «до свидания», «спасибо» и т.д. является необходимым. Ведь из таких простых вещей и складывается язык. Но знали ли вы, что есть огромное количество фраз, чтобы сказать спасибо на французском языке!

Как пишется спасибо на французском языке

Один из частых вопросов, который я встречаю: Подскажи, как сказать на французском спасибо? Самое распространенное слово для того, чтобы поблагодарить кого-то —

merci:

СловоТранскрипцияПроизношениеПеревод
merci[mɛʁsi][мэрси]спасибо

Но по большей степени «спасибо» во французском языке употребляется вместе с другими частями речи. Например, наречиями, существительными, глаголами. Но для начала рассмотрим те фразы, которые используются чаще всего.

Простые фразы

Эти фразы вы можете их встретить как в книгах, так и в речи. В таблице каждому слову спасибо на французском языке есть столбик с произношением. Где русскими буквами написан приблизительный вариант произношения.

СловоТранскрипцияПроизношениеПеревод
Merci beaucoup[mɛʁsi boku][мэрси боку]Спасибо большое
Merci d’avance[mɛʁsi davɑ̃s][мэрси дава(н)с]Заранее спасибо
Merci mille fois/Mille fois merci[mɛʁsi mil fwa][мэрси миль фуа]Тысячу раз спасибо
Merci de tout mon cœur[mɛʁsi de tu mɔ̃ kœʁ][мэрси дё ту мо(н) кёр]Спасибо от всего сердца
Merci bien[mɛʁsi bjɛ̃][мэрси бье(н)]Спасибо большое
Ну спасибо*
Merci infiniment[mɛʁsi ɛ̃finimɑ̃][мэрси э(н)финима(н)]Огромное спасибо
Merci beau[mɛʁsi bo][мэрси бо]Большое спасибо
Grand merci [ɡʁɑ̃ mɛʁsi][гра(н) мэрси]Огромное спасибо/Большое спасибо

Фраза «Merci bien» имеет двоякий смысл и все зависит от интонации: либо вы искренне благодарите человека, либо говорите с сарказмом.

Примеры для сравнения:

  • Merci bien, c’était une belle soirée! — Спасибо большое, это был прекрасный вечер!
  • Et merci bien/bien merci, je ne savais pas comment passer la soirée! — Ну спасибо, я же не знала что мне вечером делать!

Спасибо кому-то

Если вы хотите поблагодарить кого-то, то необходимо использовать предлог à. Например:

  • Merci à toi. — Спасибо тебе.
  • Merci à mes amis. — Спасибо моим друзья.
  • Merci à mes chers élèves. — Спасибо моим дорогим ученикам.

Спасибо за что-то

Чтобы выразить благодарность за вещи, поддержку, помощь и т.д. Используйте предлоги — de и pour. De необходимо употреблять в тех случаях, когда после «merci» следует глагол, а pour, если — существительное.

  • Merci de répondre à mes questions. — Спасибо за то, что ответила на мои вопросы.
  • Merci, ma chérie, pour ton honnêteté. — Спасибо дорогая, за твою честность.
  • Merci d’être là. — Спасибо, что были рядом.
  • Merci pour votre attention. — Спасибо за внимание.
  • Merci, monsieur, pour votre manteau. — Спасибо месье, за ваше пальто.

Не только «merci»

Есть еще один вариант поблагодарить — глагол remercier. В этом случае необходимо использовать местоимение (в значении прямого дополнения) перед глаголом.

Например: Je vous remercie pour le travail que vous avez fait. — Я благодарю вас за проделанную работу.

Nous vous remercions d’être venus. — Мы вас благодарим за то, что пришли.

Напоминаю, что remercier — это глагол I группы. Поэтому советую повторить правила спряжения первой группы глаголов.

Другие слова

Перевести на французский спасибо можно используя другие слова благодарности, для примера несколько фраз:

  • C’est gentil de vous… — Это мило с вашей стороны…
  • Je suis heureux/heureuse que vous soyez intéressé… — Мне приятно, что вы интересуетесь…
  • Je l’apprécie vraiment… — Я правда очень ценю…
  • Je suis vraiment content/contente qu’il y ait une personne comme vous… — Я очень рад, что есть такой человек как ты…
  • Je vous admire… — Я восхищаюсь тобой…
  • Je veux vous exprimer personnellement ma reconnaissance… — Я хочу лично выразить тебе благодарность…

Как ответить на спасибо

Ответ на спасибо вызывает немало вопросов. И то как правильно отвечать на спасибо вы узнаете в статье Пожалуйста на французском языке.

Упражнения

Упражнение 1

Выберите правильный перевод спасибо по-французски. Будьте внимательны, иногда перевод для фраз будет использоваться несколько раз! Перед выполнением посмотрите ещё раз табличку «Простые фразы».

ФразаПеревод
1. Grand mercia. Большое спасибо
2. Merci beaub. Заранее спасибо
3. Merci beaucoupc. Ну спасибо
4. Merci biend. Огромное спасибо
5. Merci d’avancee. Спасибо большое
6. Merci de tout mon cœurf. Спасибо от всего сердца
7. Merci infinimentg. Тысячу раз спасибо
8. Merci mille fois/Mille fois merci
Ответы

1 2 3 4 5 6 7 8
a/d a/e a/e c/e b f d g

Упражнение 2

Выберите правильный предлог.

  1. Merci à/de/pour tout mon cœur.
  2. Merci à/de/pour votre attention.
  3. Merci à/de/pour vous.
  4. Merci à/de/pour nous avoir accueillis.
  5. Merci à/de/pour mon ami.
  6. Merci à/de/pour nos chers professeurs.
  7. Merci à/de/pour les livres.
  8. Merci à/de/pour toi à/de/pour me soutenir dans ce moment difficile.
  9. Merci à/de/pour votre aide pendant l’examen.
  10. Merci à/de/pour répéter.
Ответы
  1. Merci de tout mon cœur
  2. Merci pour votre attention
  3. Merci à vous
  4. Merci de nous avoir accueillis
  5. Merci à mon ami
  6. Merci à nos chers professeurs
  7. Merci pour les livres
  8. Merci à toi de me soutenir dans ce moment difficile
  9. Merci pour votre aide pendant l’examen
  10. Merci de répéter

В этой статье я рассказала вам о том, как поблагодарить по-французски, используя merci, глагол remercier и отдельные фразы. Если у вас остались какие-то вопросы, то жду их в комментариях 🙂

Читайте также

Изучаем французский язык: Общие вежливости — Collins Dictionary Language Blog

Хорошие манеры всегда важны для хорошего общения, на каком бы языке вы ни говорили и к кому бы ни обращались. Имея это в виду, наш следующий разговорный блог на французском языке рассматривает те общие вежливости, которые присутствуют во многих наших повседневных взаимодействиях.

Please

В большинстве случаев вы бы использовали фразу s’il vous plaît , чтобы сказать please по-французски, когда что-то спрашивали или запрашивали информацию:

Un cafe au lait, s’il вы плетете. Кофе с молоком, пожалуйста.
S’il vous plaît, où sont les Toilettes? Где туалеты, пожалуйста?

Если вы хотите сказать да, пожалуйста, , вы обычно используете oui, s’il vous plaît . Вы также можете сказать oui, merci , что означает то же самое; или, если вы хотите быть особенно выразительным, вы можете использовать oui, volontiers ( с удовольствием ).

Как обсуждалось в предыдущем блоге, vous — самое безопасное местоимение для использования при разговоре с кем-то новым. Если вы обращаетесь к кому-то, кого хорошо знаете, то вместо этого вы должны использовать s’il te plaît .

Спасибо / Добро пожаловать

Самый распространенный способ сказать спасибо по-французски — merci ( спасибо ), но есть много способов выразить благодарность немного более бурно:

Merci beaucoup. Большое спасибо.
Merci bien. Большое спасибо. (Это можно сказать и с сарказмом, так что используйте с осторожностью!)
Merci mille fois! Огромное спасибо! (Или, буквально, Спасибо тысячу раз ! Не то чтобы кто-то действительно считал…)

Более формальный способ сказать спасибо: Je vous remercie или Je te remercie ( Благодарю вас ). особая благодарность отдельному человеку или группе.

Стоит помнить, что когда вам что-то предлагают, вы должны указать oui, merci или non, merci , так как merci само по себе может означать либо Да, спасибо или Нет, спасибо.

Обычный ответ на merci : de rien ( Добро пожаловать – буквально Это ничего ) или il n’y a pas de quoi . В более формальном контексте вы могли бы сказать Je vous en prie или Je t’en prie.

Извините / Извините

Фразы извините и извините имеют много разных значений в английском языке, и существуют различные способы перевода их на французский — давайте посмотрим на некоторые возможные переводы и где вы можно использовать эти фразы:

Excusez-moi. Извините.
Подходит для большинства ситуаций, независимо от того, хотите ли вы привлечь чье-то внимание, сделать вежливую просьбу или извиниться.

Помилование. Простите / Извините .
Обычно используется как вежливое извинение или, когда используется как вопрос, чтобы попросить кого-то повторить то, что он сказал — если вы начинаете учить французский, вы будете использовать это часто!

Je suis désolé. Извините.
Если вы хотите выразить сожаление по поводу чего-либо или предложить кому-то свои соболезнования, вы можете использовать эту фразу или просто сказать désolé . Обратите внимание, что в письменном французском вы должны добавить дополнительные e к désolé , если вы женщина, но произношение в разговорном французском языке остается прежним.

Извините. Извините / извините.
Это будет использоваться почти так же, как Exxez-moi , в смысле принесения извинений. Однако, хотя это относительно широко используется носителями французского языка, есть много людей, которые сказали бы, что это неправильный французский язык — фраза буквально означает 9.0015 Прошу прощения. Excusez-moi — более безопасный термин, но не удивляйтесь, если услышите je m’excuse , используемый французскими друзьями в неформальной беседе.

Условия обращения
Как правило, если вы обращаетесь к незнакомому человеку, всегда вежливее всего обращаться к нему как monsieur или madame . Как и в английском языке, mademoiselle ( Miss ) в настоящее время используется реже и, как правило, используется для молодых девушек, а не для взрослых, поэтому лучше избегать использования этого термина.

Не забудьте… извините, пожалуйста не забудьте вернуться к следующему посту в блоге, чтобы помочь вам продолжить разговор. Merci d’Avance заранее спасибо !

Поделись

Французское слово недели: entender

В этой серии еженедельных блогов подробно рассматриваются слова из наших французских словарей. На этой неделе мы сосредоточимся на французском глаголе entendre. Подробнее

Французское слово недели: прибытие

В этой серии еженедельных блогов подробно рассматриваются слова из наших французских словарей. Слово, на котором мы сосредоточимся на этой неделе, — это французский глагол «прибывший». Подробнее

Французское слово недели: en

В этой серии еженедельных блогов подробно рассматриваются слова из наших французских словарей. Слово, на котором мы сосредоточимся на этой неделе, — это французское слово «en». Подробнее

Подпишитесь на рассылку новостей

Получайте последние новости

Запишите меня

8 разных способов ответить на «Спасибо»

Как только вы научились произносить , пожалуйста, и , спасибо, по-французски, пришло время подняться на ступеньку выше. Если вы хотите узнать, как реагировать, когда кто-то благодарит вас, то вы пришли в нужное место. Есть несколько способов сказать добро пожаловать по-французски в зависимости от ситуации и того, с кем вы разговариваете, поэтому важно знать как неформальные, так и формальные фразы.

Стандартный способ сказать «добро пожаловать» на французском языке —

De rien

«De rien» — это самый простой способ ответить на «спасибо». На самом деле вы не ошибетесь, независимо от того, с кем вы разговариваете или на каком уровне формальности. Хотя это, безусловно, не самый вежливый и формальный вариант, он также не является особенно неформальным, поэтому это почти всегда безопасная ставка.

Иногда его воспринимают как неформальный термин из-за его краткости, но на самом деле он происходит от гораздо более вежливого и длинного предложения: «Ne me remerciez de rien», что означает «Не благодари меня ни за что» или «Спасибо». меня ни за что». Вероятно, мы могли бы сказать что-то подобное по-английски, например, «нет необходимости меня благодарить».

Хотя обычно используемая аббревиатура «de rien» буквально означает «ни за что», лучше запомнить ее как «добро пожаловать».

  • «Мерси для вашего помощника» – Большое спасибо за помощь
  • «De rien» – Добро пожаловать

Если вы хотите освежить свою память, не забудьте взглянуть на все способы сказать спасибо по-французски.

Формальный способ сказать «добро пожаловать

re welcome» по-французски – Je vous en prie

Теперь мы рассмотрим другой способ сказать «добро пожаловать» по-французски, который можно использовать в формальных и неформальных ситуациях — но вы должны изменить его соответствующим образом.

«Je vous en prie» является синонимом «je vous prie de faire quelque selected» . Чтобы помочь вам понять это предложение, давайте разберем его…

Вы можете узнать или не узнать слово «prier» как глагол «молиться». Это верно, но когда мы добавляем в предложение объекты, его значение меняется:

Использование формального местоимения «vous» указывает на кого-то в вежливой манере:

И, наконец, «en» заменяет все, о чем кого-то спрашивают. :

Это предложение может быть использовано в различных сценариях, таких как предоставление разрешения, похожее на «вперед» или «помоги себе сам», но здесь мы рассмотрим его в смысле «вы приветствую».

Лучше всего думать об этом предложении как о сокращении следующего:

  • «je vous en prie, ne me remerciez pas» — Прошу вас не благодарить меня (не благодарите меня).

Это может показаться сложным, но важно помнить, что это самый вежливый способ сказать «добро пожаловать» по-французски.

Вот несколько примеров, которые помогут вам разобраться с je vous en prie :

  • «Voici votre diplôme universitaire, félicitations» — Вот ваш университетский диплом, поздравления
  • «Merci beaucoup» — Большое спасибо
  • «Je vous en prie» — Добро пожаловать
  • «J’ai mis le rapport trimestriel sur votre Bureau». – Я оставил квартальный отчет на вашем столе
  • «Merci beaucoup Sandra» — Большое спасибо, Сандра
  • «Je vous en prie» — Добро пожаловать

Неформальный способ сказать «вам

re welcome» на французском языке – Je t’en prie

Его неформальный аналог заменяет формальное «вы» неофициальным «ту». Смысл остается точно таким же, меняется только объект предложения, ваша аудитория.

В то время как «vous» идеально подходит для обращения к начальнику, незнакомцу, знакомому или пожилому человеку, «tu» используется для обозначения людей, которых вы хорошо знаете, таких как друг, член семьи или ребенок.

  • «Merci ma chérie, c’est gentil» — Спасибо, дорогая, это так мило с твоей стороны
  • «Je t’en prie» — Добро пожаловать
  • «Maman, tu peux me passer mon cartable?» – Мама, можешь передать мне мою школьную сумку
  • «Тяньши» — Вот
  • «Мерси!» – Спасибо
  • «Je t’en prie» — Добро пожаловать

«Не упоминать об этом» на французском языке

Если вы хотите показать, что кому-то не нужно вас благодарить, вы можете сказать «не упоминайте об этом». По-французски это «il n’y a pas de quoi».

Это часто сокращается, когда говорят «Y’a pas de quoi», и оба означают «нет причин (спасибо)».

  • «Merci de m’avoir accompagné aujourd’hui» — Спасибо, что пришли со мной сегодня
  • «Il n’y a pas de quoi» — Не упоминать

«Нет проблем» по-французски

Другой способ сказать «пожалуйста» по-французски — простое «pas de problème». Это чрезвычайно легко запомнить, потому что это очень прямолинейно и имеет английский эквивалент: нет проблем.

Это можно сказать как более короткую, так и более длинную версию. Полное предложение звучит так: «il n’y a pas de problème», что просто означает «проблем нет».

  • «Merci, j’étais complètement perdu avant que vous m’aidiez!» — Спасибо, я совсем потерялся, пока вы мне не помогли!
  • «Pas de problème» – Нет проблем
  • «Merci de me prêter tes chaussures, elles sont magnifiques!» – Спасибо, что одолжил мне свои туфли, они великолепны!
  • «Pas de problème, prends-les quand tu veux» — Не беспокойтесь, берите их, когда захотите

«Это было ничего» на французском языке

Это еще один быстрый и простой термин для хранения в вашем словнике французского словаря. Мы можем сказать «ce n’est rien» вместо «добро пожаловать», и это означает «ничего». Как и большинство французских предложений, его можно сократить при использовании в разговорной речи. Более короткая версия — «c’est rien».

Не забывайте, что такие сокращения предложений делают их более легкими и естественными для произношения, но они грамматически неверны, поэтому мы должны всегда пишите полное предложение. В этом случае отрицание полностью удаляется в предложении при произнесении, что является серьезной faux pas в письменном французском языке.

Мы могли бы перевести «c’est rien» в несколько разных вещей, таких как это ничего, совсем нет или не беспокойтесь.

  • Merci infiniment pour vos gentils mots – Большое спасибо за добрые слова
  • «Ce n’est rien du tout» — Ничего особенного (совсем не беспокоило)
  • «Les enfants ont adoré leurs cadeaux, merci beaucoup» — Детям очень понравились их подарки, большое спасибо
  • «C’est rien, ça me fait plaisir de les offrir quelque selected» – Вовсе нет, мне приятно подарить им что-нибудь

«С удовольствием» по-французски

Во Франции наиболее распространенным способом сказать «с удовольствием» будет с удовольствием . Французы сказали бы «avec plaisir», особенно на юго-западе Франции. Если вы когда-нибудь были в La Ville Rose (Тулуза), то вы, возможно, слышали, что они говорят «avec plaisir» чаще, чем в других частях Франции, но не удивляйтесь, если вы услышите это и в других местах.

  • «Мерси за билет, я ненавижу за концерт!» – Спасибо за билет, жду не дождусь концерта
  • «Avec plaisir» – Мое удовольствие

«Добро пожаловать» на канадском французском языке

Через океан, в Северной Америке, у наших друзей в Квебеке есть совершенно другое слово, которое можно использовать вместо обычного «добро пожаловать». Они часто используют термин «bienvenue».

Bienvenue обычно означает «добро пожаловать» по-французски, как и «добро пожаловать во Францию!» (Bienvenue en France!) , но в Канаде это простой ответ на «спасибо».

  • Merci beaucoup pour le gâteau – Большое спасибо за торт
  • «Бьенвеню» — Добро пожаловать

Не забывайте, что это используется только во франкоязычной Канаде, и если вы скажете «bienvenue» в столичной Франции, это может вызвать много путаницы!

Теперь у вас есть 8 разных способов сказать добро пожаловать по-французски, так что вы можете следить за своими P и Q и произвести впечатление на всех своими хорошими манерами!

Учи французский быстрее с Clozemaster 🚀

Clozemaster  был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *