Пожалуйста на французском в ответ на спасибо: Спасибо и пожалуйста по-французски – Как сказать «пожалуйста» по-французски?

Содержание

Спасибо и пожалуйста по-французски

Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

  • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
  • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
  • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
  • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
  • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

Спасибо и пожалуйста по-французски

Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

Выбирайте из следующих вариантов:

  • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

  • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
  • C’est tout à fait normal — Всё нормально
  • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

  • Pas de problème — Без проблем

Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского

No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

  • Y’a pas de souci — Никаких проблем

Более разговорная версия предыдущей фразы.

  • De rien — Не за что

А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

  • Bienvenue — Пожалуйста

Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

  • À votre service/Service — К вашим услугам

Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на

merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

  • C’est un plaisir — С удовольствием
  • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
  • Avec plaisir — С удовольствием

Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

Как сказать «пожалуйста» по-французски?

Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.

В этой статье вы узнаете способы сказать «пожалуйста» по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.

Зачем учить французский

Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.

пожалуйста по французски

Другой повод учить французский язык — история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.

Французский язык — официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский — официальный язык.

«Пожалуйста» в русском и французском языках

Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.

Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.

пожалуйста по французски русскими буквами

Однако не все знают, например, как произносится «пожалуйста» по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.

При этом в русском языке слово «пожалуйста» мы можем употреблять:

  1. Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу.
  2. Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? — Пожалуйста.
  3. Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! — Пожалуйста.
  4. Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата.
  5. Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста!
  6. Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.

Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет «пожалуйста» по-французски в разных речевых ситуациях.

Просьба и ответ на благодарность

Итак, во французском языке есть два варианта слова «пожалуйста» при просьбе:

  • S’il vous plaît — силь ву пле (произношение «пожалуйста» по-французски русскими буквами). Фразу «силь ву пле» используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
  • S’il te plaît — силь тё пле. Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на «ты».
пожалуйста по французски как произносится

Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы «силь ву пле» и «силь тё пле» не подходят. Есть несколько вариантов «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо».

  • Je vous en prie — жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на «мерси». Это уважительная форма обращения.
  • Je t’en prie — жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на «ты».

Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:

  • Il n’y a pas de quoi или просто Pas de quoi — иль нья па дё куа/па дё куа — «не за что».
  • C’est tout à fait normal — сэ тут а фэ нормаль — «всё нормально».
  • C’est vraiment peu de choses — сэ врэман пё дё шоз — «это сущий пустяк».
как по французски пожалуйста

Следующая фраза похожа на испанскую De nada:

  • De rien — лё рьян — «не за что». Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян), в переводе на русский — «Ни за что меня не благодарите».

Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) — Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (

Экскюзэ муа), то есть «извините».

  • Pas de problème — па дё проблем «без проблем».
  • Y’a pas de souci я па дё суси — «никаких проблем» (это более разговорный вариант фразы выше).

Региональные фразы для выражения благодарности

В Квебеке жители отвечают на «спасибо» вот так:

  • Bienvenue — бьянвёню — «пожалуйста». Похоже на английское You are welcome (ю а уэлкам)

Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:

  • À votre service — а вотр сервис — «к вашим услугам».
региональные фразы

Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:

  • C’est un plaisir — сэтан плезир — «это удовольствие» («с удовольствием»).
  • Ça me fait plaisir — са мё фэ плезир — «мне это доставило удовольствие».

А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:

  • Avec plaisir — авэк плезир — «с удовольствием».

Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.

Где французский язык необходим

В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:

  1. Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
  2. Вы едете жить в страны, где французский — официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
  3. Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.
высшее образование

Из этой статьи вы узнали, как по-французски «пожалуйста», изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.

Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.

Как сказать спасибо по-французски и отреагировать на благодарность

merci beaucoupСегодняшняя тема будет по большей части практическая и лексическая. Рассмотрим, как сказать спасибо по-французски и как отреагировать на благодарность.

Вариантов благодарности существует много, так же, как и ответов на благодарность. Но мы выучим самые распространенные фразы, которые будут уместны для любых ситуаций и на любых уровнях владения языком.

Не буду рассматривать огромное количество фраз вроде «Премного благодарен», «Мое почтение» и т.д. Разберем самые распространенные в разговорной речи варианты. Те фразы, которые вы наиболее часто можете услышать в повседневном общении на французском языке.

Как поблагодарить по-французски

О способах приветствия и прощания на французском языке мы говорили в одной из прошлых статей. Теперь рассмотрим, как сказать «спасибо».

Наиболее распространенными фразами, которые выражают благодарность, являются следующие:

Merci Спасибо
Merci beaucoup – [mɛr-si-bo-ku] – мерси боку Большое спасибо
Je vous remercie – [jə-vu-rə-mɛr-si] – жё ву рёмерси Благодарю вас

 

Первые две фразы используются абсолютно так же, как и в русском языке. Они нейтральны, используются в разговорной речи в любой обстановке – официальной или неофициальной.

Последнее выражение – Je vous remercie – используется только в официальном общении. Этой фразой вы можете отблагодарить человека или группу людей после совещания, после собеседования.

Если вы обращаетесь к человеку «на ты», используется форма – Je te remercie – я тебя благодарю. Таким образом можно вежливо отблагодарить человека за оказанную услугу, подчеркнув особую благодарность.

Как отреагировать на благодарность

Возьмем опять же три фразы:

De rien – [də ʁjɛ̃] – ɛ̃ носовой Не за что
Je vous en prie – [jə-vu-zã-pʁi] – жё ву зан при – ã — носовой Пожалуйста
Merci à vous / à toi Вам спасибо / тебе спасибо

 

Фраза de rien – наиболее распространенный способ выражения благодарности. Имеет нейтральный смысл, употребляется в различных ситуациях.

Фраза Je vous en prie – эта фраза характерна для официальной речи. Иначе ее можно перевести как – «Прошу вас».

И, наконец, последняя фраза – Merci à vous / à toi – используется для выражения ответной благодарности. Например, вас обслужили в магазине, и вы говорите кассиру:

  • Merci. – Спасибо.

На что кассир вам отвечает:

  • Merci à vous. – Спасибо вам. (Или – это вам спасибо)

Merci de или merci pour – какой вариант выбрать

Кроме выражений с предлогом à — Merci à vous / à toi, используются и другие варианты.

В частности, если мы хотим поблагодарить за что-то конкретное и упомянуть об этом в речи.

Например, мы говорим:

  • Спасибо за подарок. Merci pour ton cadeau.
  • Спасибо за внимание. Merci de votre attention.

В этом случае во французском языке используются два предлога – de или pour. На русский язык оба варианта мы переведем как «за».

Итак, какой же предлог употребить? Рассмотрим два случая.

Merci плюс существительное

  • Если после Merci стоит существительное, у нас есть выбор – de или pour. Французские источники утверждают, что четкого правила на этот счет нет и употребление любого из этих предлогов не будет считаться ошибкой. Например, Merci de votre attention/ Merci pour votre attention. Спасибо за внимание.
  • Однако одно замечание все-таки имеет место быть. Чаще всего предлог «pour» относится к действию, которое уже совершено, то есть к прошедшему времени. Например:
    • Merci pour ton cadeau. Спасибо за подарок. Это значит, что подарок вам уже подарили и вы его получили. Действие совершилось.
    • Merci pour l’invitation. – Спасибо за приглашение. – Это значит, что вас уже пригласили – прошедшее действие.
    • Merci pour votre aide. – Спасибо за помощь. – Помощь уже была оказана.
  • Предлог de имеет отношение к будущему действию. То есть мы заранее благодарим за что-либо.
    • Merci de votre temps. Спасибо за ваше время. – Это значит, что кто-то собирается уделить свое время, чтобы вам помочь. А вы заранее благодарите за его будущую услугу.
    • Merci de votre aide. Спасибо за помощь. Скорее всего, помощь еще не оказана, будет оказана в скором времени. Часто в таком контексте говорят – merci d’avance – заранее спасибо.
  • Кроме того, считается, что «Merci de» более характерно для более официального, возвышенного стиля речи нежели «Merci pour».

Однако, все вышеперечисленные случаи – скорее наблюдения, основанные на частотности употребления того или иного варианта носителями языка в различных ситуациях, а не правила. То есть, вы можете сказать:

  • Merci d’avance pour votre générosité… Заранее спасибо за вашу щедрость. Как видите, употреблен предлог «pour» для выражения будущего действия (что становится понятно, так как имеется фраза d’avance – заранее). Ошибкой данная фраза являться не будет и звучать она будет вполне «по-французски».

Но есть второй случай, который попадает под строгое правило.

Merci плюс глагол

Если после Merci стоит глагол в инфинитиве, то возможен только один вариант предлога – de. В данном случае работает строгое правило.

Например:

  • Merci de m’avoir aidé. Спасибо, что помогли мне.
  • Merci de faire ça. Спасибо за это. Спасибо, что ты это делаешь.
  • Merci de m’envoyer cette lettre. Спасибо, что отправили мне это письмо.
  • Merci d‘avoir lu mon livre. Спасибо, что прочитали мою книгу.

Во всех вышеперечисленных случаях предлог pour вместо de мы поставить не можем согласно правилу.

А на сегодня все – выучите предложенные шесть фраз (3 для выражения благодарности и 3 для того, чтобы на благодарность отреагировать), и вы сможете адекватно строить коммуникацию на французском языке в наиболее часто встречающихся ситуациях общения.

Французский словарь-разговорник: odessa1824 — LiveJournal

Да

Oui

Уи

Нет

Non

Нон

(Большое) спасибо

Merci (beaucoup)

Мерси (боку)

Пожалуйста (в ответ на «спасибо»)

Je vous en prie

Же вуз ан при

Пожалуйста (просьба)

S’il vous plait

Силь ву пле

Вот, пожалуйста (когда что-то даешь или показываешь)

Voila

Вуаля

Понимаю

Je comprends

Же компран

Не понимаю

Je ne comprends pas

Же не компран па

Хорошо\плохо

Bon (bien)\mal

Бон(бьен)\маль

Ничего

Rien

Рьен

Сколько?

Combien?

Комбьен

После вас

Apres vous

Апрэ ву

Доброе утро!

Bon matin!

Бон матэн

Добрый день!

Bonjour!

Бонжур

Добрый вечер!

Bonsoir!

Бонсуар

Спокойной ночи.

Bonne nuit

Бон нюи

Привет!

Salut!

Салю

Приятно познакомиться.

Enchante de faire votre connaissance

Аншантэ дэ фэр вотр конэсанс

Рад Вас снова видеть.

Je suis content de vous revoir

Же сюи контан дэ ву ревуар

Я женат (замужем).

Je suis marie (-e)

Же сюи мари(марье)

Я холост (не замужем).

Je suis celibataire

Же сюи селибатэр

Как Ваши дела?

Comment allez-vous?

Коман але-ву

Можно узнать, как Вас зовут?

Puis-je savoir votre nom?

Пюи-же савуар вотр ном

С удовольствием.

Avec plaisir

Авек плезир

До свидания.

Au revoir

Оревуар

До встречи.

A bientot

А бьенто

Cчастливо\Удачи!

Bonne chance!

Бон шанс

Не хотите чего-нибудь поесть\выпить?

Voulez-vous manger\boir quelque chose?

Вуле-ву манже\буар кельке шоз

Звучит неплохо.

Cela sonne pas mal.

Селя сон па маль

Ваше здоровье!

A votre sante!

А вотр сантэ

Спасибо за комплимент.

Merci pour le compliment.

Мерси пур лё комплиман

Спасибо за прекрасный день.

Merci pour la journee magnifique.

Мерси пур ля журнэ манифик

Вы очень добры.

Vous etes tres gentil.

Вуз этэ трэ жантиль

Извините (если привлекаешь внимание, прерываешь).

Pardon!

Пардон

Извините (если извиняешься).

Pardonnez-moi

Пардонэ-муа

Это моя вина.

C’est ma faute.

Сэ ма фот

Нет, ничего.

Non, ca va.

Нон, са ва

Повторите, пожалуйста.

Repetez s’il vous plait

Рэпэтэ силь ву пле

Пойдемте со мной!

Venez avec moi!

Вэнэ авэк муа

Я вас люблю

Je vous aime

Же вуз эм

Что это?

Qu’est-ce que c’est?

Кеске се

Почему бы и нет?

Pourqoui pas?

Пуркуа па

Я не уверен.

Je ne suis pas sur.

Же нэ сюи па сюр

Не думаю.

Je ne pense pas.

Же нэ панс па

Боюсь, что нет.

J’ai peur que non.

Же пер ке нон

Невероятно.

C’est incroyable.

Сэт инкруаябль

О, как жаль.

Oh, quel dommage.

О кель домаж

Вот так сюрприз!

Quelle surprise!

Кель сюрприз

О боже, какой кошмар!

Mon Dieu, quelle horreur!

Мон дьё, кель орер

Мои поздравления!

Mes felicitations!

Мэ фелиситасьон

Счастливой поездки!

Bon voyage!

Бон вуаяж

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10

un-deux-trois-quatre-cinq-six-sept-huit-neuf-dix

эн-дё-труа-катр-сэнк-сикс-сет-уит-нэф-дис

Как это будет по-французски? Полезные фразы для туристов | Конкурсы и тесты

АиФ.ru собрал не только полезные и нужные выражения, которые обязательно пригодятся вам во время поездки в другую страну, но и несколько интересных фраз, историй и жестов, которыми вы можете блеснуть перед французами.

Французский язык в котах

 

Общие вопросы и фразы

Специально для вашего удобства мы написали примерное произношение этих фраз на русском языке.

Распечатайте и возьмите с собой нашу «шпаргалку» перед путешествием.

Запомните вежливые общеупотребительные фразы, которые понадобятся вам во многих случаях при обращении к иностранцам.

Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m’aider ? — Простите, вы не могли бы мне помочь? — Экскюзэ муа, эскё ву пурье мэдэ.

Est-ce que je peux vous poser une question? — Могу ли я задать вам вопрос? — Эскё жё пё ву позэ юн кестьон.

Quelle heure est-il? Il est quelle heure? — Который сейчас час? Сколько сейчас времени? — Келёр этиль? Илэ келёр?

Comment cette chose s’appelle en français? — Как эта вещь называется по-французски? — Коман сэт шоз сапэль ан франсэ?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. — Спасибо, я вас благодарю/Спасибо большое за вашу помощь. — Мерси жё ву рёмерси/Мерси боку пур вотрэд.

S’il vous plaît. — Пожалуйста (просьба). — Силь ву плэ.

Je vous en prie. — Пожалуйста (ответ на спасибо). — Жё вузан при.

De rien. — Не за что. — Дё рьян.

В отеле

АиФ.ru подскажет, как правильно спросить, есть ли в отеле свободные места, сколько стоит номер и нет ли чего-нибудь подешевле?

Vous avez des chambres? — У вас есть свободные номера? — Вузавэ дэ шамбр?

Je voudrais réserver une chambre pour une personne. — Я хотел бы зарезервировать номер на одного. — Жё вудрэ резервэ юн шамбр пур юн персон.

Combien coute cette chambre par nuit? — Сколько стоит этот номер в сутки? — Комбьян кут сэт шамбр пар нюи?

Avez-vous quelque chose de moins cher? — A нет ли чего-нибудь подешевле? — Авэ ву келькё шоз дё муэн шер?

Je voudrais la clef de ma chamber. — Дайте, пожалуйста, ключи от номера. — Жё вудрэ ля кле дё ма шамбр.

A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? — В котором часу у вас завтрак? — А келёр сэрвэ ву лёпёти дэжёнэ?

Je voudrais regler la note. — Я бы хотел рассчитаться. — Жё вудрэ рэгле ля нот.

Передвижение по городу

Простые фразы помогут вам проще ориентироваться в чужом городе и попасть туда, куда нужно.

Où puis-je acheter le plan de la ville? — Где можно купить карту города? — У пюиж аштэ лё плян дё ля виль?

Comment s’appelle cette rue/ce parc? — Как называется эта улица/этот парк? — Коман сапэль сэт рю/сё парк?

Où se trouve la gare? — Где здесь вокзал? — У сё трув ля гар?

Dites, s’il vous plait où se trouve l’hotel? — Скажите, пожалуйста, где находится отель? — Дит силь ву плэ у сё трув лётэль?

Je me suis egare. — Я заблудился. — Жё мё сюизэгарэ.

Comment aller au centre de la ville? — Как проехать к центру города? — Коман тале о сантр дё ля виль?

C’est loin d’ici? — Это далеко отсюда? — Сэ люэн диси?

Транспорт

Если надо куда-то доехать, используйте следующие выражения:

Je cherche l’arret d’autobus. — Я ищу автобусную остановку. — Жё шэрш лярэ дотобюс.

Appelez le taxi, s’il vous plait. — Вызовите такси, пожалуйста. — Апле лё такси, силь ву плэ.

Quel est le prix jusqu’a…? — Сколько стоит доехать до…? — Кель э лё при жюска…?

Deposez-moi a l’aeroport. — Отвезите меня в аэропорт. — Дэпозэ муа а ляэропор.

Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. — Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. — Кондюизэ муа а сэт адрэс, силь ву плэ.

Arretez ici, s’il vous plait. — Остановите здесь, пожалуйста. — Арэтэ иси, силь ву плэ.

В музее

Посещение достопримечательностей — обязательный пункт программы для многих туристов.

Quand s’ouvre (se ferme) le musée? — Когда открывается (закрывается) музей? — Кан сувр (сё ферм) лё мюзэ?

Combien coûte l’entrée? — Сколько стоит входной билет? — Комбьян кут лянтрэ?

Où est la sortie, s’il vous plait? — Скажите пожалуйста, где здесь выход? — У э ля сорти, силь ву плэ?

В магазине

О том, как спросить о стоимости продуктов и вещей.

Avez-vous…? — У вас есть…? — Авэ-ву…?

Montrez-moi cela, s’il vous plait. — Покажите мне, пожалуйста, это. — Монтрэ муа сёля, силь ву плэ.

Combien ça coute? — Сколько это стоит? — Комбьян са кут?

C’est cher / à bon marché. — Это дорого / дёшево. — Сэ шер / а бон маршэ.

Soldes/promotions/ventes. — Распродажа. — Сольд/промосьон/вант.

Non, merci, je regarde tout simplement. — Нет, спасибо, я просто смотрю. — Нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман.

Où se trouve le marché le plus proche? — Где находится ближайший рынок? — У сё трув лё маршэ лё плю прош?

Où est la cabine d’essayage? — Где находится примерочная кабина? — У э ля кабин дэсэйяж?

Деньги

Обменять и расплатиться.

Où se trouve le bureau de change le plus proche? — Где ближайший обменный пункт? — У сё трув лё бюро дё шанж лё плю прош?

Acceptez-vous les cartes de credit? — Вы принимаете кредитные карты? — Аксэптэ ву ле карт дё креди?

В кафе/ресторане

Будьте вежливыми в ресторанах. Войдя в зал, стоит поздороваться с метрдотелем либо официантом, а уже затем перейти к заказу блюд и познакомиться с прославленной французской кухней, используя следующие фразы:

Je voudrais faire une commаnde. — Я хотел бы сделать заказ. — Жё вудрэ фэр юн команд.

La carte, s’il vous plaît. — Дайте, пожалуйста, меню. — Ля карт, силь ву плэ.

Avez-vous la carte en anglais/en russe? — У вас есть меню на английском/на русском? — Аве ву ля карт ан англэ/ан рюс?

Que pourriez-vous me conseiller? — Что бы вы мне посоветовали? — Кё пурье ву мё консейе?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. — Я хотел бы заказать ваше фирменное блюдо. — Жё вудрэ гуте ля спесьялите дё ля мэзон.

Quel vin recommandez-vous? — Какое вино вы рекомендуете? — Кэль вэн рёкоманде ву?

Je voudrais un café / un thé. — Я бы хотел чашку кофе/чая. — Жё вудрэз ан кафе/ан те.

Plateau de fromages. — Сырная тарелка. — Плато дё фромаж.

Soupe à l’oignon. — Луковый суп. — Суп а лёнён.

L’addition, s’il vous plait. — Счёт, пожалуйста. — Ляддисьон, силь ву плэ.

На всякий случай

В жизни бывают разные ситуации, и даже чрезвычайные.

Au secours! — Помогите! — О сёкур!

Appelez la police / un medecin! — Вызовите полицию / врача! — Апле ля полис/ан медсэн!

Au voleur! — Держи вора! — О волёр!

Au feu! — Пожар! — О фё!

Aidez-moi, s’il vous plait. — Помогите мне, пожалуйста. — Эдэ муа, силь ву плэ.

Как это будет по-английски? Полезные фразы для туристов >>>

Это были общие выражения, а вот несколько фраз, которыми вы можете блеснуть перед французами:

 

Нажмите для увеличения

 

Некоторые русские жесты отличаются от французских, ниже три примера:

 

Нажмите для увеличения

 А теперь ответьте на вопрос ниже:

Свои варианты оставляйте в комментариях к этой статье. Ответ появится в 13.00 30 марта 2014 года.

Ответ: Горячо! (c’est chaud)

 

Смотрите также:

Как сказать спасибо на французском и выразить слова благодарности

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Представляете, как приятно, когда французский друг сделал для вас что-нибудь хорошее? Например, прислал открытку из Парижа (а может, даже, бутылку настоящего французского вина из Бордо или Шампани?). Или пригласил к себе в гости на лето? Даже если незнакомец где-то на улочках Марселя подсказал вам дорогу или дал совет.

Что следует сделать в такой ситуации? Да очень просто: произнести слова благодарности на французском. Только вот… как же это сделать? В голове всплывает только бессмертное «мерси боку» из фильма про трёх мушкетёров. Неужели это всё, что можно сказать? Конечно, нет! Вот несколько советов, как сказать по-французски «спасибо» или «благодарю».

Правила этикета

Уважение к языку.

Французы с глубоким уважением относятся к родной речи, и если вы не очень уверены в своих знаниях – лучше не экспериментировать лишний раз, чтобы ничем их не обидеть. Однако простые предложения вполне можно произнести, тогда собеседники оценят ваши старания по достоинству.

Рукопожатие.

Оно принято в обществе так же, как и любое обращение. Будьте готовы к тому, что даже случайный прохожий, остановившийся помочь вам на улице, первым делом скорее всего пожмёт вам руку, когда вы к нему обратитесь.

Обращения.

Во Франции отсутствие обращения (то есть, упоминания статуса, например, «мадам или «монсеньёр») может быть воспринято, как дурной тон. Даже если вы просто поздоровались с кем-то, кто прошёл мимо – одного «бонжура» тут будет недостаточно – обязательно добавьте обращение к человеку.

На «вы» или на «ты»?

У французов к этому очень серьёзное отношение. Терпеливо ждём, когда собеседник сам предложит перейти на более дружеский тон. В противном случае, ни в коем случае не переходите на «ты» сами – только «вы».

Темы для разговоров.

Неприличным считается спрашивать французов об их личной жизни или заработках. Зато можно смело поговорить о политике или об искусстве. А ещё можно спросить об истории самой Франции или каких-то традициях народа – здесь очень гордятся своей страной и таким образом можно даже слегка «подкупить» собеседника, расположив его к беседе.

Фразы благодарности на французском: merci

Спасибо на французском

Конечно, большинство из них содержат хорошо знакомое нам слово «мэрси».

Но чтобы немного разбавить его (а заодно показать, что мы действительно очень уважаем человека за его помощь и искренне желаем добра ему в ответ) – добавим к нему несколько слов, которые придадут вашим словам нужную окраску.

Фраза

Транскрипция

Произношение

Перевод

Merci…

[mɛrsi]

мэрси

Спасибо…

…beaucoup.

[boku]

боку

…большое.

…bien.

[bjɛ̃]

бьян

Вот [спасибо].

…pour tout.

[puʁ tu]

пур ту

…за всё.

…c’est très gentil.

[sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij]

cэт трес жёти

…это очень любезно

…beaucoup, vous êtes très gentil.

[boku, vu et tʁɛs ʒɑ̃tij]

боку, ву зэт тре жантий

…вам большое, вы очень добры.

…mille fois.

[mil fwa]

миль фуа

…тысячу раз.

…de votre attention.

[dø vɔtʁ atɑ̃sjɔ̃]

дэ вотре атансьон

…за внимание.

…bien de votre assistance.

[bjɛ̃ dø vɔtʁ asistɑ̃s]

дэ вотре ассистанс

…за вашу помощь.

…de toutes vos bontés.

[dø tut vo bɔ̃te]

дэ тут во бонте

…за вашу доброту.

…de m’avoir corrigé.

[dø mavwaʁ kɔʁiʒe]

дэ мавуар кореже

…что поправили меня.

…de m’avoir reçu chez vous.

[dø mavwaʁ ʁəsy ʃe vu]

дэ мавуар ресю ше ву

…что приняли меня у себя.

…mille fois de nous avoir aidés.

[mil fwa dø nu avwaʁ ɛdе]

миль фуа де ну авуар эдэ 

Тысячу раз [спасибо], что помогли нам.

…beaucoup pour les livres.

[boku puʁ lɛ livʁ]

боку пор ле ливре

…за книги.

…d’avance.

[davɑ̃s]

давас

…заранее.

Вежливые отказы: merci non

Может встретиться и такая ситуация, когда нам необходимо или мы вынуждены будем от чего-то отказаться или с чем-то не согласиться. В этом случае не менее важно воспользоваться фразой вежливости на французском, которая позволит выйти из положения, ничем не задев собеседника.

Фраза

Транскрипция

Произношение

Перевод

Non merci…

[nɔ̃ mɛrsi…]

но мэрси

Нет, спасибо…

…c’est gentil.

[ɛ ʒɑ̃tij]

этэ жантий

[Спасибо], это любезно, [но нет].

…sans façon.

[sɑ̃ fasɔ̃]

сан фасон

…благодарю.

Ответы на благодарность: de rien

А если вдруг за что-то поблагодарили вас, то правильным будет ответить фразой благодарности на французском в ответ. Например:

Слово

Транскрипция

Произношение

Перевод

De rien.

[də ʁjɛ̃]

дё рьян

Не за что.

Je vous en prie.

[jə vu zã pʁi]

жё ву зан при

Пожалуйста.

Merci à vous/à toi.

[mɛrsi а vu/а twa]

мэрси э ву/э туа

И вам/тебе спасибо.

Приятные фразы: avec tous mes remerciements

Слово

Транскрипция

Произношение

Перевод

Avec tous mes remerciements.

avɛk tu mɛ ʁəmɛʁsimɑ̃

авек ту ме ремерсиман

Со всей благодарностью.

A votre bon coeur!

[a vɔtʁ bɔ̃ сəʁ]

а вотр бон кёр

Любезно благодарю.

C’est gentil à vous.

[ɛ ʒɑ̃tij a vu]

этэ жантий а ву

Это очень мило с вашей стороны. 

Je vous remercie de tout coeur.

[jə vu ʁəmɛʁsje də tu сəʁ]

же ву римерси де ту кёр

Благодарю вас от всего сердца.

Je ne sais pas comment vous remercier.

[jə nə sеʁ pɑ kɔmɑ̃ vu ʁəmɛʁsje]

же не се па коман ву ремерсие

Я не знаю как вас отблагодарить.

Je vous adresse mes plus vifs remerciements.

[jə vu adʁɛs mɛ ply vif ʁəmɛʁsimɑ̃]

же ву адрес ме плю виф ремерсиман

Моя самая глубокая благодарность.

Nous vous sommes extrêmement reconnaissants.

[nu vu sɔm ɛkstʁɛmmɑ̃ ʁəkɔnɛsant]

ню ву соме экстремемон реконесон

Мы вам чрезвычайно благодарны.

Je vous remercie, c’est très gentil de votre part.

[jə vu ʁəmɛʁsi sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij də vɔtʁ paʁ]

же ву ремерси cэ тре жантий де вотр пар

Спасибо, это очень любезно с вашей стороны.

Je vous remercie infiniment, vous êtes très gentil

[jə vu ʁəmɛʁsje ɛ̃finimɑ̃, vu wɛ tʁɛs ʒɑ̃tij]

же ву ремерси, ву зэт тре жантий

Спасибо вам большое, вы очень добры.

Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse.

[jə tjɛ̃ ɛ vu ɛkspʁime nɔtʁ ɡʁatityd puʁ vɔtʁ ʒɑ̃tijɛs]

же тье а ву зэкспреми нотр гратитюд пур вотр жёнтьес

Я хочу выразить вам нашу благодарность за вашу доброту.

Кстати, не забывайте, что Франция – это родина пантомимы. Порой невербальные средства коммуникации значат очень много и для комфортного общения важно их понимать. Заранее проглядите и постарайтесь запомнить топ популярных французских жестов. Чтобы при встрече не впасть в недоумение, если французский друг начнёт вдруг тянуть себя за нижнее веко или складывать пальцы «уточкой». А чтобы обрести окончательную уверенность и при первой же возможности свободно пообщаться с друзьями и коллегами из Франции – не забудьте про курсы французского.

Спасибо и пожалуйста на французском

remercier (quelqu’un) благодарить (кого-либо)
dire merci a (quelqu’un) сказать спасибо (кому-либо)
des remerciements благодарность
grace à благодаря (чему-либо)
reconnaissant (de) признательный, благодарный (за)
la reconnaissance / la gratitude признательность, благодарность
avec reconnaissance с благодарностью
ingrat неблагодарный
Merci. Спасибо.
Merci beaucoup. Большое спасибо.
Merci bien. Спасибо большое. (может быть как искренним, так и саркастическим, типа «нет уж, спасибо»)
Merci mille fois. Mille fois merci. Спасибо тысячу раз.
Merci pour tout. Спасибо за все.
Je te/vous remercie. Благодарю тебя/вас.
Je suis confus. Я не знаю что сказать.
C’est gentil à vous. Это очень мило с вашей стороны.
Vous êtes adorable. Вы очаровательны.
Je tiens à vous exprimer notre gratitude. Я хочу выразить вам нашу благодарность.
C’est (vraiment) gentil de ta part. Это очень любезно с твоей стороны.
A votre bon coeur ! Любезно благодарю.
Je vous remercie de tout coeur. Благодарю вас от всего сердца.
Je ne sais pas comment vous remercier. Я не знаю как вас отблагодарить.
Je vous adresse mes plus vifs remerciements. Моя самая глубокая благодарность.
Nous vous sommes extrêmement reconnaissants. Мы вам чрезвычайно благодарны.
Avec tous mes remerciements. Со всей благодарностью.
Remerciez-le de ma part. Поблагодарите его от моего имени.
Transmettez mes remerciements à Jean. Передайте мою благодарность Жану.
Merci beaucoup, vous êtes très gentil Спасибо вам большое, вы очень добры
Mille mercis Большое спасибо
Non merci Нет, спасибо
Merci, c’est très gentil Спасибо, это очень любезно
Non merci, c’est gentil Спасибо, это любезно, но нет
Je vous remercie, c’est très gentil de votre part Спасибо, это очень любезно с вашей стороны
Non merci, sans façon Нет, спасибо
Je vous remercie infiniment, vous êtes très gentil Спасибо вам большое, вы очень добры
Merci de votre attention. Спасибо за внимание.
Merci bien de votre assistance. Спасибо за вашу помощь.
Merci de toutes vos bontés. Спасибо за вашу доброту.
Merci de m’avoir corrigé. Спасибо, что поправили меня.
Merci de m’avoir reçu chez vous. Спасибо, что приняли меня у себя.
Je vous remercie de l’avoir trouvé. Спасибо, что нашли это.
Merci mille fois de nous avoir aides. Тысячу раз спасибо, что помогли нам.
C’est gentil de votre part d’être venu. Очень любезно с вашей стороны прийти сюда.
Merci beaucoup pour les livres. Спасибо за книги.
Je te remercie pour le dîner. Благодарю за ужин.
Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse. Я хочу выразить вам нашу благодарность за вашу доброту.
Remerciez-le de ma part pour les oranges. Поблагодарите его от моего имени за апельсины.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir [инфинитив]. Я был(а) бы очень признателен (признательна) вам, если бы вы …
Je vous serais tres oblige de bien vouloir [инфинитив]. Я был(а) бы вам очень обязан(а) за …
Merci d’avance. Merci d’avance.

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о