Пока по французскому: Как поздороваться и попрощаться на французском языке

Содержание

Общение на французском языке в мобильном приложении и на сайте Tandem

Зачем практиковать французский с носителем языка?

Французский общеизвестен своим сложным произношением. Несмотря на то, что французский язык имеет много общего с английским, англоговорящим людям его изучение даётся нелегко. Произношению французских слов посвящены тысячи правил, но также важно уделить достаточное время практике произношения. И общение с носителем языка – это самый простой способ улучшить произношение.

На этом языке говорят в раю. Посещение Сейшел – достаточная причина, чтобы выучить французский.

Пока большинство людей думает, что на французском говорят в основном во Франции, это, на самом деле, официальный язык в 29 разных странах по всему миру – в Бельгии, Канаде и многих странах Африки, включая Сейшелы. Хотя конечно, словарь и произношение в большинстве этих мест далеки от произношения во Франции.

Если тебе хочется узнать больше о разных диалектах французского по всему миру, тебе нужно подтянуть свою практику говорения на французском и чаще общаться с франкоговорящими людьми из разных стран.

И пока посещение 29 стран, где говорят на французском, не представляется возможным, ты можешь познакомиться с людьми из этих стран в интернете.

Найти франкоговорящего партнёра по языковому обмену в Скайпе возможно, хотя будет сложновато быстро подобрать кого-то подходящего именно тебе – с похожими интересами и целями в изучении языков. Но есть и другой способ – использовать другие сервисы, с помощью которых можно найти партнёра. Главное, выбрать тот, что подойдёт тебе по стоимости и графику занятий.

Tandem – идеальный способ практики французского языка

В комьюнити Tandem тысячи людей – носителей французского языка. Всё, что тебе нужно сделать – зарегистрироваться, найти того, кто покажется тебе интересным, и отправить ему сообщение или позвонить. Тебе не нужно составлять заранее расписание встреч или платить деньги. Изучение французского онлайн ещё никогда не было таким простым!

Используй Tandem, чтобы совершить полноценное погружение во франкоязычный мир

, не покидая свой дом.

Как бонус, здесь тебя ждет множество прекрасных людей. Согласись, здорово найти друзей из разных стран мира.

В Tandem ты можешь: – Практиковать французский онлайн с носителями языка из разных стран. – Изучить настоящий французский, который ты можешь услышать на улице, а не только прочитать в учебнике. – Изучить интересные особенности произношения и использования слов в разных диалектах. – Поддаться спонтанности и общаться с тысячами франкоговорящих людей по всему миру.

Независимо от того, хочешь ты обсудить свой любимый французский фильм, поговорить о том, каково быть валлонцем, или обсудить с канадцем, как сделать в Монреале картошку фри вкуснее, в Tandem всегда найдётся кто-то, кто поможет тебе практиковать французский в беседах на эти темы.

В Tandem есть всё – мессенджер, чат, видео. Всё просто. Но лучшая часть этого – ты можешь изучать французский бесплатно. Попробуй сегодня!

Интересные города, чтобы изучать французский:

РабатЯнгонБерлинСингапурМельбурнЛагосИокогамаЧикагоСалвадорТоронтоМинскПреторияОсакаМедельинДжиддаБандунгРимКуритибаКиевГуанахуатоБейрутБразилиаСеулСурабаяМеданПарижПусанКабулКейптаунБуэнос-Айрес

. ..

АлматыСаппороОслоКасабланкаКаракасМадридХартумМоскваАлжирСиднейАбиджанСанкт-ПетербургГизаХайфонГуаякильАлександрияКалиБангалорНью-ЙоркИнчхонБангкокТэгуХайдарабадДар-эс-СаламСтамбулЛондонГонконгБелу-ОризонтиДаваоЛахорХьюстонНайробиБамакоМехикоИзмирРио-де-ЖанейроСан-ПаулуХошиминБухарестЛуандаЧеннаиПертВаршаваБарселонаКаирБагдадМешхедЭр-РиядГамбургБудапештТокиоБрисбенДжайпурМаракайКесон-СитиЛимаДакарМаракайбоУагадугуПунаФорталезаКиншасаБоготаТашкентТегеранВенаАккраДжакартаАнкараНагоя

Добрый день на французском. Как сказать до свидания по французски

Содержимое:

Наиболее часто употребляемое выражение для французского «до свидания» — это «au revoir», но в этом языке, на самом деле, есть множество способов попрощаться. Вот несколько из наиболее распространенных способов.

Шаги

1 Обычное прощание

  1. 1 Говорите «au revoir» в любой обстановке. Это стандартный французский перевод русского «до свидания», и он может быть использован в повседневной и официальной обстановке, как с незнакомыми людьми, так и с друзьями.
    • «Au revoir» обычно переводится непосредственно как «до свидания». Однако более точный перевод: «увидимся снова» или «встретимся снова».
    • «Au» переводится как «до». «Revoir» переводится как «увидеть снова», «встретиться снова».
    • Произносите «Au revoir» как «о-ревуар».
  2. 2 Используйте Salut в неофициальной обстановке. Вы можете использовать «Salut» как способ сказать «пока» среди друзей или в других повседневных обстоятельствах.
    • Избегайте использования «Salut» в формальной обстановке.
    • Также отметим, что «Salut» можно использовать, чтобы поприветствовать кого-то, также как и попрощаться.
    • Термин имеет целый ряд переводов, в том числе «приветствие», «всего самого лучшего».
    • Произносите «Salut» как «салю».
  3. 3 Используйте «adieu». Хотя «adieu» используется не так часто, как это было раньше, оно все еще может применяться в большинстве ситуаций как способ прощания.
    • «A» переводится как «к», а «Dieu» означает «Бог». В более буквальном переводе эта фраза звучит «к Богу» и это то же самое, когда говорят «иди с Богом» или «счастливого пути».
    • Грубая транскрипция «adieu» будет «адью».

2 Пожелание всего хорошего

  1. 1 Пожелайте кому-нибудь хорошего дня с помощью «Bonne journée».
    Эта фраза переводится как «хороший день», и по сути обозначает «желаю хорошего дня».
    • «Bonne» означает «хороший».
    • «Journée» означает «день».
    • Примерное произношение фразы «бон журней».
    • Скажите «passez une bonne journée» в несколько более формальных ситуациях. Это означает буквально «имейте хороший день» или «проведите хороший день». Произносите предложение как «па-се унэ бон журней».
  2. 2 Пожелайте кому-нибудь хорошего вечера с помощью «Bonne soirée». Это переводится буквально «добрый вечер» и это то же самое, когда говорят кому-то «проведите хороший вечер».
    • «Bonne» означает «хороший».
    • «Soirée» означает «вечер».
    • Произносите эту фразу как «бон суаре».
  3. 3 Пожелайте кому-нибудь счастливого пути с помощью «Bonne voyage», «Bonne route»или «Bonnes Vacances». Каждую из этих фраз можно перевести что-то вроде «счастливого пути», и каждая из них может быть использована, чтобы попрощаться с кем-то, кто уезжает в путешествие или в отпуск.
    • «Voyage» означает путешествие , поездка , «bon voyage» переводится наиболее точно «счастливого пути». Произносите это как «бон вуаяж».
    • «Route» означает «дорога», «маршрут», или «путь». Фраза обычно используется, чтобы сказать «хорошего пути» или «счастливого путешествия», и произносится «бон рут».
    • «Vacances» означает «отпуск» или «каникулы», так что фраза «Bonnes vacances» означает «хорошего отпуска» или «хороших каникул». Произносите ее как «бон ваканс».
  4. 4 Используйте «Bonne continuation» при краткой встрече. Эта фраза, как правило, используется только для того, чтобы проститься с человеком, с которым вы кратко встретились и, скорее всего, больше никогда не увидитесь.
    • Фраза может быть переведена «удачи» или «хорошего продолжения».
    • Произносите фразу как «бон континуасьон».
  5. 5 Попросите кого-нибудь заботиться о самом себе с помощью «Prends soin de toi». В русском языке эта фраза означает «береги себя».
    • «Prends» означает «взять».
    • «Soin» означает «забота».
    • В этом контексте «de» передает предложный падеж.
    • «Toi» означает «тебя».
    • Произносите всю фразу как «пран суа де туа».
  6. 6 Пожелайте кому-нибудь удачи с помощью «Bonne chance» или «bon courage». Оба высказывания можно сказать кому-то, кто уходит, и оба означают «удачи» в той или иной форме.
    • «Bonne chance» используется, когда удача сопутствует адресату. «Chance» означает «везение», «шанс» или «удача». Произносите «Bonne chance» как «бон шанс».
    • «Bon courage» используется, чтобы сказать кому-либо: «будь стойким» или «иди до конца». «Courage» означает «мужество» или «сила духа».
      Произносите «bon courage» как «бон кураж».

3 Другие способы проститься

  1. 1 Попрощайтесь на короткое время с помощью «à la prochaine» или «à bientôt». Оба высказывания означают что-то вроде: «до скорого».
    • Более дословно «à la prochaine» означает «до следующего», что, по сути, означает «до следующего раза, когда мы встретимся».
    • Произносите «à la prochaine» как «а ля прошен».
    • Прямой перевод «à bientôt» означает «в ближайшее время», но основной смысл на русском языке «скоро увидимся».
    • Произносите «à bientôt» как «а бьян ту».
  2. 2 Используйте «à plus TARD». Эта фраза примерно означает «увидимся позже».
    • Более буквальный перевод означает «позже». Plus означает «более» и tard означает «поздно».
    • Эта фраза довольно неформальная, но вы можете сделать ее еще более неформальной, отбросив «tard» и просто сказав «à plus».
    • Произносите «à plus TARD» как «а плю тар».
  3. 3 Скажите кому-нибудь до свидания в течение дня с помощью «à demain». Эта фраза означает «увидимся завтра» или «до завтра».
    • «Demain» означает «завтра».
    • Произносите фразу как «а деман».
  4. 4 Используйте «à tout à l»heure» или «à tout de suite», когда увидите собеседника в ближайшее время. Обе фразы означают что-то вроде: «увидимся через короткое время».
    • Используйте «à tout à l»heure», чтобы сказать «до скорой встречи» или «до скорого». Произносите это как «а ту та лер».
    • Используйте «à tout de suite», чтобы сказать»скоро увидимся». Произносите это как «а тут сюит».
  5. 5 Скажите кому-либо, с кем вы только что познакомились: «ravi d’avoir fait ta connaissance». Это заявление примерно переводится как «приятно познакомится».
    • «Ravi» означает «восхищенный».
    • Остальная часть фразы «d»avoir fait ta connaissance» переводится примерно как «что встретил тебя».
    • Произносите предложение как «рави давуар фэ та конесанс».

Первое, с чего мы начинаем общение с другими людьми – это приветствие. И первые слова, которые мы должны выучить, если хотим общаться с иностранцами – это слова приветствия. Слова прощания тоже будут кстати.

Приветствие и прощание на французском языке — тема сегодняшней публикации.

Сегодня мы научимся здороваться и прощаться на французском языке.

Приветствие на французском языке

Как и в русском языке, во французском существуют формальные и неформальные формы приветствия и прощания.

Произношение на русском пишу настолько четко, насколько это возможно. На самом деле, там, где прописан звук «н», в слове Bonjour! например, этот звук носовой, поэтому «н» как таковую мы не произносим. Озвучка слов имеется во многих онлайн-словарях.

Итак, начнем с вежливых форм:

Ударения не ставлю – просто не забывайте, что оно падает на последний слог (об этом вы можете почитать в статье ).

Эти вежливые формы употребляются для приветствия с незнакомыми ранее людьми или для приветствия в вежливой форме, когда это необходимо. Логика такая же, как и в русском – добрый день говорим до вечера, добрый вечер – когда темно.

Если вы встретились с ровесником, родственником и вам нужно сказать просто «Привет!», мы скажем:

Обратите внимание на то, что произносим «салю», а не «салют». Буква «t» на конце слов, как правило, не читается.

Прощание на французском

Перейдем к прощанию. Когда встреча с человеком заканчивается, мы говорим: «До свидания!», «До встречи!», «Пока!» и т.д.

И снова мы может попрощаться формально или неофициально.

Последние два выражения подходят больше для неформального прощания.

Если же мы хотим сказать просто «Пока!» мы употребим:

То есть, словом Salut! мы можем сказать как привет, так и пока.

Сопутствующие фразы при приветствии

Как правило, когда мы начинаем беседу, мы не просто здороваемся, но и спрашиваем, как у человека идут дела. После того как вы поздоровались, вы можете употребить фразы, предложенные ниже.

Приведу в пример самые распространенные варианты подобного приветствия и ответа на него:

Слово Транскрипция (чтение) Перевод
ça va?са ва?Как дела?
Vous allez bien?ву зале бьен?Как поживаете?
Comment allez-vous?коман тале ву?Как поживаете?
ça va, merciса ва, мерсиХорошо (нормально), спасибо.
ça va bienса ва бьенХорошо (дела идут хорошо)
ça va malса ва мальПлохо (дела идут плохо)
pas malпа мальНеплохо.
Et vous?э ву?А у вас? (ответный вопрос на вопрос – как дела?)
Et toi?э туа?А у тебя? (ответный вопрос на вопрос – как дела?)

Первый вариант – наиболее распространенный и наиболее часто употребляется в повседневном неформальном общении, вторые два варианта – более формальные, используются при обращении к человеку на «вы». Vous переводится как – «вы».

Приведу в пример самые простые диалоги приветствия.

Формальный вариант:

  • Bonjour! Comment allez-vous? – Добрый день. Как дела?
  • Ca va bien, merci. Et vous? – Хорошо, а у вас?
  • Pas mal. – Неплохо.

Неформальный вариант:

  • Salut, ça va? – Привет, как дела?
  • Ca va, et toi? – Нормально, а у тебя?
  • Ca va bien. – Хорошо.

Обратите внимание, что необязательно отвечать ça va bien, если все хорошо. Просто ça va тоже означает, что все хорошо (нормально). Так что употребляйте тот вариант, который вам по душе.

Выучив эти простые фразы, вы сможете поздороваться с франкоговорящим, разузнать, как у него дела и попрощаться с ним.

Возвращайтесь на мой блог и продолжайте изучать французский. Если у вас есть вопросы, можете задать их в комментариях.

С чего начинается разговор? Традиционно — с приветствия! В этом уроке вы познакомитесь с некоторыми фразами, которые помогут вам здороваться и прощаться. Также вы научитесь называть других людей.

Здороваемся по-французски

Итак, стандартная фраза приветствия для французов — «Bonjour!» [бɔ̃жур], которое, в зависимости от времени суток, может обозначать как «добрый день», так и «доброе утро».

Если вам потребуется приветствовать кого-то вечером, используйте выражение «Bonsoir!» [бɔ̃суар].

Данные фразы могут употребляться по отношению к любому человеку, однако, если обстановка вашей встречи носит неформальный характер, то вы можете смело сказать «Salut!» [Салю], что обозначает «Привет!».

Правильно прощаемся

Чтобы завершить разговор и попрощаться, вам не нужно придумывать ничего нового — в языке уже существуют определенные клише. При расставании вам помогут следующие фразы:
Au revoir! [о ревуар] – До свидания!

Если вы прощаетесь с другом, или в любой другой неформальной ситуации, можно использовать такие фразы как:
À bientôt! [а бьёто] – До скорой встречи!

À demain! [а дэмё] — До завтра!

À tout a l’heure! [а ту та лёр] – До скорого свидания!

À plus tard! [а плю тар] – Увидимся позже!

Оборот C’EST

Оборот c’est, как правило, используется для указания на предмет или человека, и дословно переводится как «это есть». Элемент c’ является сокращением от местоимения ce (это), в которой выпал гласный звук, обозначаемый буквой e. Вы встречались с этим явлением в предыдущем уроке. Элемент est — это форма 3-го лица единственного числа глагола être (быть), который тоже знаком вам по уже пройденному материалу. Не забывайте о том, что на русский язык этот глагол не переводится. Например:

C’est Jeanne. [сэ жан]. — Это Жанна.

C’est Pierre. [сэ пьер] — Это Пьер.

C’est Madame Marten. [сэ мадам мартɛ̃] — Это мадам Мартен.

Интересно, но у французов нет отчеств, зато есть особые обращения к женщине или мужчине.
В официальной обстановке при обращении к малознакомому человеку или человеку старше, лучше употреблять такие формулы как «Monsieur + Фамилия» при обращении к мужчине, «Madame + Фамилия» — к женщине, и «Mademoiselle + Фамилия» , если вашей собеседницей является молодая незамужняя девушка.
Если фамилии вам не знакомы, используется одного только обращение, например: Bonjour, Madame [бɔ̃жур мадам] . — Здравствуйте, Мадам.

В письменной речи данные обращения принято сокращать:

C’est Mademoiselle Bernard. [сэ мадэмуазель бернар]. — Это мадемуазель Бернард. — C’est Mlle Bernard.

C’est Monsieur Dubois. [сэ мёсьё дюбуа]. — Это господин (месье) Дюбуа. — C’est M. Dubois

C’est Madame Marten. [сэ мадам мартɛ̃]. — Это госпожа (мадам) Мартен. — C’est Mme Marten.

Задания к уроку

Упражнение 1. Переведите на французский язык.
1. Привет, Пьер!
2. Это господин Бернард.
3. До скорой встречи, Жанна.
4. Это мадемуазель Мартен.
5. До свидания, мадам Дюбуа.
6. До завтра, месье.

Ответ 1.
1. Salut, Pierre!

2. C’est Monsieur Bernard.

Традиционная культура общения во Франции характеризуется определенным своеобразием, заметно отличаясь от культуры ведения диалога ряда других стран. Особенно это выражается в приветствии. Этот элемент речевого этикета отмечен присутствием некой маркированности, поскольку приветствие приемлемое в одной социальной среде бывает недопустимо в другой. Кроме того, выбор конкретной формулировки может быть обусловлен ситуацией.

Использование каких-либо конкретных схем приветствия в каждом языке (в данном случае — во французском) зависит от того, кто, где и когда ведет разговор. При выборе подходящей формы общения обычно учитывается род отношений между двумя или несколькими собеседниками. Употребляя в диалоге слова и выражения приветствия, не стоит забывать, что ситуация приветствия, как элемент речевого этикета, призвана выражать доброжелательность и вежливость по отношению к собеседнику.

Во французском языке речевой акт приветствия предусматривает использование следующей формулы: Pardon! (аппелятив для привлечения внимания)+Bonjour/Bonsoir, (само приветствие)+Monsieur/Madame/Mademoiselle/ma belle…! (аппелятив для усиления вежливости)+….

Однако чаще всего используются составляющие этой формулы нейтрального типа, которые (как и во многих других языках) носят формальный или неформальный характер. Универсальное неформальное приветствие французы выражают словом «Salut!» (что значит Привет!).

Употребляют данную лексему исключительно при общении с родственниками, близкими друзьями. Говорить «Привет!» незнакомому человеку или человеку, который старше по возрасту, у французов не принято. А вот такая лексическая единица, как Bonjour! (перевод: Добрый день! или Здравствуй(те)!) – более формальное, и вместе с тем более употребительное средство выражения приветствия.

Примечательно, что в приветствиях существуют строго определенные временные рамки. Лингвисты выделяют модели приветствия, которые содержат в себе указания на соответствующее время суток. Так, если в русском языке, к примеру, мы можем конкретизировать время суток в приветствии, равнозначно употребляя такие формы приветствия, как Доброе утро! либо Добрый день! либо добрый вечер! и даже Доброй ночи! то французский язык предлагает только две основные формулы: Bonjour! (Добрый(ое) день — утро!) и Bonsoir! (перевод: Добрый вечер!).

Конечно же, существует и модель Bon matin! (перевод: Доброе утро!), но, как правило, только теоретически. При живом общении, так сказать на практике, данная схема считается уже устаревшей и почти не употребляется.


Чтобы продолжить общение французы, (как и другие народы) применяют определенные фразы и выражения чаще стандартного типа. Их выбор зависит от конкретной ситуации, возникающей в процессе общения. Ниже представлена таблица стандартных фраз, используемых во французском языке для продолжения и поддержания разговора в ситуации приветствия.

Puis-je savoir votre nom?можно узнать, как вас зовут?
je m’appelle…меня зовут…
enchanté de faire votre connaissance!…приятно познакомиться…
je ne vous ai pas vu longtemps…я вас дано не видел(а)…
je suis heureux de vous voir…рад вас видеть…
je suis content de vous revoirрад вас снова видеть
comment-allez-vous?как ваши дела?
quoi de neuf?какие новости?
voulez vous boir quelque chose?…не откажитесь чего-нибудь выпить?…
merci, avec plaisirспасибо, с удовольствием
attendez une minute s’il vous plaît…подождите минутку, пожалуйста…
Rencontrons-nous (au hall)давайте встретимся в (фойе)
je suis marié (e)я женат (замужем)
Je suis celibataireя холост (не замужем)
permettez-moi de me présenter…позвольте представиться…
permettez-moi de vous présenter à mon mari…позвольте представить вас моему мужу…
qu’est-ce que çela veut dire?…что это значит?…
voila ma carte de visite…вот моя визитная карточка…
soyez comme chez vous…чувствуйте себя как дома…
pardonnez-moi de vous avoir dérangé…извините, что побеспокоил вас…
c’est très gentil de votre part…это очень любезно с вашей стороны…
j’ai beaucoup entendu parler de vous…я много слышал о вас…

Приветствие в переписке

Необходимо отметить, что схемы приветствий одинаковы как во французской разговорной, так и в письменной речи. В связи с этим письмо любого характера – формального, неформального, делового, официального и личного – начинается всегда с клишированных или шаблонных фраз. Так называемые, стандартные formules d’appel первыми вводятся в текст письма для приветствия партнера, товарища, друга по переписке.

Любое письмо традиционно начинается с вежливого обращения к адресату — Mademoiselle/Monsieur/Madame. При переписке с людьми, которые вам хорошо знакомы, допустимы дополнительные речевые элементы, делающие обращение менее формальным: Cher(Chère) Monsieur/Madame/Mademoiselle! (перевод: дорогой(ая)…!). Использование же после приветственных формулировок инициалов или фамилий считается некорректным, то есть написать — Chère Mademoiselle Djuval! – будет неверно.

Когда переписка ведется с незнакомыми лицами, представителями различных организаций и служб, администрации, письма начинают с традиционных обращений Monsieur/Madame или же более формальных речевых форм Messieurs/Mesdames.

При необходимости допускается и присутствие в рамках приветствий упоминание должности, профессии коммуниканта. Например: docteur (доктор) – Monsieur le Docteur, maître (нотариус, адвокат) — Monsieur le Maitre, Monsieur le Ministre,… (Господин министр,…), Madame le Juge (Госпожа судья,…), Monsieur le Mair (Господин Мэр…), Monsieur(Madame) et cher Maître (Глубокоуважаемый(ая)… — известному писателю-деятелю искусства).

Будьте вежливы и выражайтесь корректно, тогда общение на иностранном языке поможет расширить круг друзей и будет только в радость!

Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.

В этой статье вы узнаете способы сказать «пожалуйста» по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.

Зачем учить французский

Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.

Другой повод учить французский язык — история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.

Французский язык — официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский — официальный язык.

«Пожалуйста» в русском и французском языках

Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.

Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.

Однако не все знают, например, как произносится «пожалуйста» по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.

При этом в русском языке слово «пожалуйста» мы можем употреблять:

  1. Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу .
  2. Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? — Пожалуйста.
  3. Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! — Пожалуйста .
  4. Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата .
  5. Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста !
  6. Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.

Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет «пожалуйста» по-французски в разных речевых ситуациях.

Просьба и ответ на благодарность

Итак, во французском языке есть два варианта слова «пожалуйста» при просьбе:

  • S»il vous plaît — силь ву пле (произношение «пожалуйста» по-французски русскими буквами). Фразу «силь ву пле» используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
  • S»il te plaît — силь тё пле . Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на «ты».

Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы «силь ву пле» и «силь тё пле» не подходят. Есть несколько вариантов «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо».

  • Je vous en prie — жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на «мерси». Это уважительная форма обращения.
  • Je t»en prie — жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на «ты».

Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:

  • Il n»y a pas de quoi или просто Pas de quoi — иль нья па дё куа/па дё куа — » не за что».
  • C»est tout à fait normal — сэ тут а фэ нормаль — «всё нормально».
  • C»est vraiment peu de choses — сэ врэман пё дё шоз — «это сущий пустяк».

Следующая фраза похожа на испанскую De nada :

  • De rien — лё рьян — «не за что». Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян ), в переводе на русский — «Ни за что меня не благодарите».

Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) — Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (Экскюзэ муа) , то есть «извините».

  • Pas de problème — па дё проблем «без проблем».
  • Y’a pas de souci я па дё суси — «никаких проблем» (это более разговорный вариант фразы выше).

Региональные фразы для выражения благодарности

В Квебеке жители отвечают на «спасибо» вот так:

  • Bienvenue — бьянвёню — «пожалуйста». Похоже на английское You are welcome (ю а уэлкам )

Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:

  • À votre service — а вотр сервис — «к вашим услугам».

Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:

  • C»est un plaisir — сэтан плезир — «это удовольствие» («с удовольствием»).
  • Ça me fait plaisir — са мё фэ плезир — «мне это доставило удовольствие».

А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:

  • Avec plaisir — авэк плезир — «с удовольствием».

Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.

Где французский язык необходим

В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:

  1. Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
  2. Вы едете жить в страны, где французский — официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
  3. Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.

Из этой статьи вы узнали, как по-французски «пожалуйста», изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.

Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.

10 способов сказать «до свидания» по-французски


автор:
Элис Чимино

Полное раскрытие: этот пост содержит партнерские ссылки. ?

Вот краткий список распространенных способов сказать «до свидания» по-французски:

  • au revoir – «до свидания»
  • salut – «до свидания»
  • – «до скорого»
  • à demain – «до завтра»
  • adieu – «прощай»
  • au revoir, mon ami – «до свидания, мой друг»

Если вы не торопитесь и задаете себе один из следующих вопросов:

  • Что означает au revoir ?
  • Используют ли французы иностранные слова, чтобы попрощаться?
  • Как сказать по-французски «увидимся в следующий раз»?
  • Как попрощаться до назначенной даты?

… Продолжайте читать этот пост! Вы станете мастером прощаться по-французски.

Научиться прощаться — это первое, что вы должны сделать при изучении нового языка. В конце концов, французские приветствия и прощания — это слова, которые вы используете каждый день.

Начнем!

Как сказать «до свидания» по-французски:

Au Revoir

Как сказать «до свидания» по-французски?

Если вы когда-нибудь посещали уроки французского языка, вы, вероятно, слышали, что «до свидания» на французском языке звучит как au revoir . Это самый распространенный способ сказать «до свидания» по-французски.

Но что именно означает au revoir ?

Во французском языке au означает «в», а revoir — это существительное, которое можно примерно перевести как «снова увидеться» или «снова встретиться». Однако переводить его таким образом не имеет особого смысла.

В упрощенном виде au revoir может означать «пока мы снова не увидимся». Он несет в себе надежду и замаскированную уверенность в новой встрече.

Au revoir может быть как формальным, так и неформальным. Соедините его с monsieur («сэр»), madame («миссис») или mademoiselle («мисс»), чтобы сделать его должным образом формальным. Добавьте члена семьи или имя после него, если вы хотите, чтобы оно было более неформальным.

Совет для носителей языка: сегодня это часто можно услышать как au r’voir — фонетически или rvoar , даже в официальной обстановке.

Однако вы должны знать, что au revoir не часто используется среди людей, которые находятся в близких отношениях. Задумайтесь: часто ли вы расстаетесь с друзьями с «прощай»?

Если вам действительно нужно знать, как сказать «до свидания, мой друг», вот ответ: au revoir, mon ami . Но это не часто употребляемое выражение.

Французы из США предпочитают использовать другие варианты «до свидания».

Как сказать «пока» по-французски:

Salut

Итак, как сказать «пока» по-французски? Мы используем несколько слов для случайного прощания.

Во-первых, есть салют . Салют буквально означает «приветствие» и используется как для приветствия, так и для прощания. Это немного похоже на ciao на итальянском языке.

Говоря о ciao … Французы используют его как альтернативу salut . Но не в качестве приветствия, а просто на прощание.

И поскольку мы говорим об иностранных словах, позвольте мне сказать вам… Вы также можете услышать, как французы говорят «до свидания»! Использование английских слов в повседневных ситуациях стало обычным явлением среди французской молодежи.

Что тут скажешь… Английский в моде.

Если вы собираетесь использовать адрес любого из этих трех прощаний для группы, вы можете добавить tout le monde («все», буквально: «весь мир») в конце.

Salut , ciao и bye во французском языке часто предшествуют allez . Allez в данном случае означает что-то вроде «все в порядке».

Пример: Аллез, привет! («Хорошо, пока!»)

Как сказать «Скоро увидимся» по-французски:

À Bientôt

Французы буквально не говорят «скоро увидимся». У нас есть выражение равенства, состоящее из предлога 9.0014 à («в») и наречие bientôt («скоро»). В этом типе фразы à более точно означает «до».

Не имеет особого смысла складывать эти два слова вместе по-английски, но абсолютно правильно по-французски.

À bientôt носит неформальный характер, но остается вежливым. Вы бы не вышли из офиса, бросив своему боссу фразу «скоро увидимся», но вы, вероятно, использовали бы ее с коллегой.

Если вы не слишком уверены, когда его использовать, и не хотите сделать оплошность («оплошность», фамильярно), имейте в виду, что безопаснее сочетать его с tu , а не vous .

Как сказать «Увидимся позже» по-французски:

À Tout à l’Heure

Как и «до скорой встречи», «до скорой встречи» не имеет дословного перевода на французский язык. В своем эквивалентном выражении предлог à предшествует фразе tout à l’heure («через мгновение»).

Вы также можете услышать французскую поговорку à toute , сокращенную сленговую версию à tout à l’heure .

Как сказать «Увидимся сейчас» по-французски:

À Tout de Suite

Tout de Suite — это что-то вроде «немедленно» и «сразу после этого» по-французски.

Вы можете использовать à tot de suite при завершении телефонного разговора с кем-то, с кем вы собираетесь встретиться. Он также работает в подобных ситуациях.

Как сказать «Увидимся» по-французски:

À плюс

«Увидимся» — это сокращенная и более сленговая версия «увидимся позже». Его французский эквивалент равен à плюс . Как вы, наверное, догадались, оно происходит от à плюс tard .

Родной совет: в отличие от à plus tard , вы должны произносить s в à plus .

Никогда не используйте его в формальной обстановке. Он зарезервирован для друзей и членов семьи.

Как сказать «Увидимся в следующий раз» по-французски»:

À la Prochaine

Чтобы сказать «увидимся в следующий раз» по-французски, используйте à la prochaine . Prochaine означает «следующий», поэтому выражение буквально переводится как «до следующего».

Как сказать «Увидимся завтра» по-французски:

À Demain

Demain означает «завтра» по-французски, поэтому à demain означает «до завтра».

Как сказать «Увидимся в…» по-французски:

Допустим, ваше свидание прошло особенно хорошо, и вы решили провести еще одно в понедельник. Чтобы сказать «увидимся в понедельник», скажите по лунному номеру .

Добавьте один из французских дней недели после à , чтобы получить все версии этой фразы:

Понедельник лунди
вторник марди
Среда меркреди
Четверг юди
Пятница вендреди
Суббота самеди
Воскресенье диманш

Совет для носителей языка: помните, что французские дни недели не начинаются с заглавной буквы, если они не начинают предложение.

Как сказать «Увидимся…, тогда» по-французски:

On Se Voit…, Alors

On se voit…, alors означает «мы увидимся…, тогда». Эта фраза сама по себе не прощание, а скорее подтверждение.

Вы должны заменить три точки к тому времени, когда вы ожидаете снова увидеться.

Вот способы завершить на se voit…, alors :

  • на SE Voit Demain , Alors — «Увидимся завтра, затем»
  • ON SE VOIT в любой другой день – «до встречи в понедельник) тогда»
  • on se voit la semaine prochaine , alors – «до встречи на следующей неделе, тогда»
  • on se voit dans deux semaines , 15 – «тогда увидимся через две недели»
  • on se voit le mois prochain , alors – «тогда увидимся в следующем месяце»

С точным временем, например завтра или установленным днем ​​недели, вы можете указать час, добавив à … heure (s) к фразе.

Примеры:

  • on se voit à dix heures demain, alors – «тогда увидимся в десять завтра»
  • on se voit lundi à treize heures, alors затем»

Помните, что французские часы идут от 0 до 24.

Как сказать «Хорошего дня» по-французски:

Bonne Journée

Французы не говорят «хорошего дня». Мы просто говорим bonne journée («добрый день»).

Это всего лишь прощание. Не путайте с bonjour , приветствием.

Как сказать «Добрый день» по-французски:

Bon Après-Midi

Как и в случае с bonne journée , говорящие по-французски не говорят «доброго дня», а bon après-midi или bonne après-midi («добрый день»). Мы также не используем это как приветствие.

Собственный наконечник: Да! «Полдень» во французском языке может быть как мужского, так и женского рода. Это редкое явление для слов без прилагательных во французском языке. Обычно, когда французские слова имеют два рода, они имеют разные значения.

Вот забавный факт, которым вы можете поделиться со своими друзьями, изучающими французский язык!

Как сказать «Добрый вечер» по-французски:

Bonne Soirée

Bonsoir («Добрый вечер») — приветствие на французском языке. Вы хотите использовать bonne soirée («добрый вечер»), чтобы расстаться с кем-то перед ужином.

Как сказать «спокойной ночи» по-французски:

Bonne Nuit

Чтобы сказать «спокойной ночи» по-французски, произнесите bonne nuit («спокойной ночи»).

Вы также можете сказать passe une bonne nuit , что буквально означает «проведите хороший вечер». Добавьте passe un/une к bonne journee , bon après-midi и bonne soirée , чтобы получить тот же результат.

Как сказать «береги себя» по-французски:

Prend Soin de Toi

Сказать «береги себя» — это более теплый способ расстаться с друзьями или семьей, так почему бы не использовать его и по-французски?

Есть два основных способа сказать «береги себя» по-французски. Первый — prend soin de toi (буквально: «береги себя»).

Второй — fais внимание à toi (расплывчато: «заботьтесь о себе»).

Вы можете использовать оба варианта, чтобы выразить свою заботу о человеке, с которым расстаетесь. Они хороши в повседневной и официальной обстановке.

Совет для носителей языка: помните, что во французском языке два «ты». Ту — неофициальное второе лицо единственного числа. Vous — формальное второе лицо единственного числа или второе лицо множественного числа.

Prend soin de toi становится prenez soin de vous с vous . Обратите внимание на становится faites внимание à vous.

Как сказать «You Too» по-французски: «Toi Aussi»

Если вы хотите попрощаться, например, prend soin de toi или passe une bonne nuit , скажите toi aussi («вы тоже») или toi de même («и ты»).

Как сказать «До свидания, до следующего раза» по-французски:

Au revoir, а-ля Prochaine

Как видите, au revoir, а-ля prochaine смешивает две фразы, которые мы рассмотрели ранее в посте. Au revoir, а-ля прошен означает «до свидания, до следующего раза».

Вы можете получить другие подобные выражения, соединив au revoir с другой фразой. Вы можете сказать «до свидания, увидимся завтра» с au revoir, à demain или «до свидания, увидимся в понедельник» с au revoir, à lundi .

Как сказать «Поцелуи» по-французски:

Bisous

Французы любят заканчивать телефонный разговор, говоря bisous («поцелуи») или je t’embrasse / je vous embrasse («поцелуи»/«объятия»).

Оба выражения также можно использовать для окончания писем или электронных писем. Имейте в виду, что они зарезервированы для теплых прощаний с близкими вам людьми.

Как сказать «Держите связь» по-французски:

On s’Appelle или On s’Écrit

On s’appelle буквально означает «мы позвоним друг другу» на французском языке. На секрете — «мы напишем друг другу».

Вы можете использовать оба выражения после того, как проводили свою девушку до ее квартиры или если вам нужно срочно покинуть друга и вы хотите получить от него весточку в ближайшее время.

Оба довольно неформальны.

Как сказать «Приятно познакомиться» по-французски:

Content/e de T’Avoir Connu/e

Допустим, вы встретили друга своего друга. Вы не уверены, что увидите их снова, но все же хотите тепло попрощаться. Использование:

  • content de t’avoir connu – «приятно познакомиться» от мужчины к мужчине
  • content de t’avoir connue – «приятно познакомиться» от мужчины к женщине
  • contente de т’авуар конню – «приятно познакомиться» от женщины к мужчине
  • contente de t’avoir connue – «приятно познакомиться» от женщины к женщине

Совет коренных жителей: замените t’ на vous для формальное или множественное число до свидания.

Еще более формальная версия использует ravi/e («в восторге») вместо content/e . Вы также можете заменить de t’/vous avoir connu/e на d’avoir fait ta/votre connaissance .

Как сказать «Прощай» по-французски:

Adieu

Если вы любите кроссворды, Adieu может быть вам знаком. Когда в кроссвордах есть подсказка «до свидания по-французски», возможные ответы будут либо au revoir , либо adieu .

Однако не позволяйте этому обмануть вас, думая, что вы можете поменять местами au revoir и прощай в свое удовольствие. Adieu имеет чувство окончательного прощания, которое никто не любит выражать. Это прочно, постоянно.

Adieu буквально означает «к Богу» на французском языке. Согласно этимологии, adieu означает что-то вроде «мы увидимся, когда будем рядом с Богом».

Другими словами, если бы вы назвали свою дату прощай , вы бы сказали что-то вроде Увидимся в загробной жизни . Не идеально, если вы хотите урвать второе рандеву («свидание»).

Adieu как существительное переводится как «прощай» или «последнее прощание» на английском языке. Фраза faire ses adieux («попрощаться в последний раз») — один из самых распространенных способов услышать adieu в разговорной речи по-французски. Это слово вообще используется довольно редко из-за его мрачного характера.

Скажем так: прощай место в романтических трагедиях на экране или в романах.

Почему так важно научиться говорить «до свидания» по-французски

Представьте, что вы встретили француза, на которого хотите произвести впечатление. Это может быть клиент, потенциальный друг, симпатичный человек в баре. У вас было хорошее общение, и вы начали им нравиться. Разве вы не хотели бы обернуть это идеальным образом?

Если вы хотите произвести неизгладимое впечатление, очень важно иметь возможность вытащить из кармана правильное прощание. Вы не хотите расставаться со свиданием на прощание, которое может разрушить романтическую атмосферу, которую вы изо всех сил пытались создать.

Но желание произвести впечатление — не единственная причина научиться говорить «до свидания» по-французски.

Правильное прощание может произвести впечатление вежливого, теплого и дружелюбного человека. Это способ продемонстрировать свои хорошие манеры и сделать вас тем, кого любят окружать.

Нам пора сказать

До свиданья

Поздравляем! Ты мастер прощаться по-французски. Какое прощание вам больше всего нравится?

Теперь, когда вы знаете, как завершать беседу на французском языке, не могли бы вы повторить, как ее начать? Прочтите об этом удивительный пост Бенни Льюиса.

Если вы хотите узнать больше о французском языке перед тем, как пойти на свидание во Франции, загляните на эту страницу. Бенни собрал лучшие ресурсы, которые вы можете найти в Интернете, чтобы выучить французский язык!

Думаю, пришло время нам попрощаться! Но ce n’est pas un adieu («это не окончательное прощание»). До скорой встречи с новыми удобными французскими постами.

À bientôt!

Элис Чимино

Студентка, внештатный создатель контента

Элис учится в бакалавриате, любит художественную литературу, языки и задачи. Она двуязычна по рождению и четырехязычна по последствиям.

Языки: французский, итальянский, испанский, английский

Просмотреть все сообщения Алисы Чимино

13 способов попрощаться по-французски и аудио произношение

Чтобы сказать «до свидания» по-французски, большинство французских студентов знают «до свидания». Но это еще не все! Вот 13 выражений для прощания на французском + аудиозаписи.

Итак, давайте посмотрим, как передать нюансы «до свидания» по-французски. но сначала поговорим о современном произношении «au revoir».

В этой статье представлены аудиозаписи. Нажмите на синий текст рядом с наушниками, чтобы услышать, как я произнесу это слово или предложение на французском языке.

Обратите внимание, что там, где это применимо, я использовал современное разговорное французское произношение.

1 – Au Revoir – Самый распространенный способ попрощаться по-французски

2 – Bonne journée / bonne soirée / bonne nuit

3 – Салют

4 – А плюс / А плюс тард / А +

5 – À tout à l’heure / À toute

6 – À tot de suite

7 – А бьентот

8 – а-ля прошен

9 – À demain, À lundi, À dans trois semaines…

10 — Прощай

11 – На ревуар

12 – До удовольствий 😬

13 — Тчо!

14 – До свидания по-французски – Жесты

1 – Au Revoir – самый распространенный способ попрощаться по-французски

Буквально «Au Revoir» revoir» означает «пока мы не увидимся снова». Очень часто говорят «Au revoir», и вы можете использовать их в любой случай.

В устной речи в современном французском мы произносим «au revoir» больше похоже на [orvoir] одним звуком, скользящим над «е».

Так же, как и «привет по-французски», более вежливо, если вы используете «месье, мадам или Мадемуазель» с «до свиданья».

Но, как мы собираемся сказать, есть много других способов попрощаться по-французски. Иногда, когда француз использует другое слово, чем то, что вы ожидали, это может заставить вас замерзнуть.

Как я всегда говорю, очень важно оставаться на связи с контекстом: всегда будут слова или выражения ты не знаешь! Однако, когда вы не знаете слова, есть вероятность, что вы можете его угадать: вычтите, что это за человек. говоря из контекста.

Вы можете использовать только один способ попрощаться по-французски. Так что вы не колеблетесь, когда ВАМ нужно попрощаться. И это прекрасно.

Но важно, чтобы вы знали, как прощаться по-французски.

2 – Bonne journée / bonne soirée / bonne nuit

Еще один способ попрощаться по-французски:

  1. «bonne journée» пожелать кому-то хорошего дня,
  2. или «приятный вечер» пожелать кому-то хорошего вечера.

Осторожно: «Bonne nuit» — это то, что вы говорите перед тем, как кто-то ложится спать, это больше похоже на «Sleep well» на английском языке. Больше о Спокойной ночи по-французски.

Довольно часто используется как «Au revoir», так и «Au revoir». «bonne soirée, bonne journée или bonne nuit», чтобы попрощаться, а затем добавить «хорошего дня/вечера/хорошего сна»…

Обычно я использую их вместе: «Au revoir! Приятного вечера!»
Но вы также можете использовать «Bonne soirée, Bonne journée». один.

Как насчет того, чтобы сказать «Bonne après-midi» по-французски как «Добрый день»? Ну, это не невозможно, но это вообще не распространено.

À Moi Paris Audiobook Method

Новый логически структурированный подход к изучению традиционного и современного французского языка для носителей английского языка.

(Отзывов: 728)

Подробнее и образцы аудио

3 — Салют

«Салют» — это очень небрежный способ попрощаться по-французски. Мы также используем его, чтобы поздороваться по-французски. практично!

4 – А плюс / А плюс tard / А +

Говоря «А плюс tard» — очень популярный в настоящее время способ сказать «до свидания» во французском языке. Когда вы говорите «À plus tard», s в «плюс» молчит, поэтому произносится как [плю].

Однако есть более короткая версия, которая еще более популярна: просто произнесите «А плюс». В В этом случае буква s в слове «плюс» произносится так, что это звучит как [a plussss].

В текстовых сообщениях на французском языке принято прощаться так: A+.

Обратите внимание, что когда вы используете «À plus (tard)», чтобы попрощаться по-французски, когда вы собираетесь снова увидеть человека, это не Чисто. Это может быть позже в тот же день, это может быть позже во времени.

5 – Tout à l’heure / Toute

Говоря «À tout à l’heure» также очень распространен. На этот раз это означает, что вы встретитесь с человеком позже в тот же день, например, «увидимся через некоторое время» на английском языке. Обратите внимание на написание: нет e в слове «toute». так как это неизменное неопределенное местоимение. Однако вы услышите «t» из-за связи «tout» с а.

Многие французы совершают письменную ошибку.

Теперь, чтобы всех запутать, в современном разговорном французском языке мы часто просто говорим «À toute» – и в этом случае по обычаю писать toute через e, потому что оно произносится как [a toot]

Подробнее об использовании и произношение «tout» в моей статье.

6 – À tot de suite

“À Tout de Suite» означает «Увидимся через минуту» — поэтому его следует использовать только тогда, когда вы сразу же снова увидите другого человека.

Обратите внимание на современное скользящее произношение [a too sweet]

7 – À bientôt

«À bientôt» еще одно выражение, чтобы сказать «До скорой встречи» на французском языке. Этот способ сказать «скоро увидимся» по-французски так часто выражает скорее желание, чем что-то определенное.

8 – А ля прошен

“А ля prochaine означает то же, что и À bientôt, но более модное. Мы часто используем его в наши дни.

9 – À demain, À lundi, À dans trois semaines…

Слово «А» + понятие «время» будет означать по-французски «тогда увидимся». Так что вы обычно слышите — пожалуйста, нажмите аудиоплеер, чтобы услышать мою аудиозапись этих слов.

  • À demain” : увидимся завтра
  • À ce soir : увидимся сегодня вечером
  • À lundi, à mardi… используя дни недели.
  • À dans X semaines… с использованием количества недель
  • À dans X mois… с использованием количества месяцев

10 – Adieu

«Adieu» почти последнее в моем списке, потому что оно также больше не используется во французском языке. Это буквально означает «Увидимся (когда мы будем с) Богом». Это означает, что вы не ожидаете увидеть этого человека снова в ближайшее время. Это означает прощание навсегда.

В настоящее время люди используют его саркастически, когда они не ожидают увидеть кого-то в течение длительного времени (возможно, потому, что они преувеличивают время, необходимое для того, чтобы сделать то, что они собираются сделать)
Je vais parler à mon banquier… Прощай!
Я поговорю со своим банкиром… Прощай навсегда! (Да пребудет со мной Бог = я ожидаю, что эта встреча будет болезненной и займет вечность!)

Вы найдете это во французской литературе (например, «Прощание» — знаменитый слышал, как это используется в очень грустных моментах кино, когда люди расстаются друг с другом навсегда, но кроме этого, мы действительно не использовать его во Франции больше, чтобы попрощаться.

11 – Назад

Ну… Я собираюсь перечислить это здесь на случай, если вы услышите это в кино, но, честно говоря, я никогда не слышал «а-ля revoyure», — сказал я себе.

Это какое-то очень старое сленговое выражение – какое-то вульгарное, или, может быть, высмеивание вульгарных людей?

В любом случае, как я уже сказал, он больше не используется, если вы не шутите.

12 — Au plaisir 😬

Aïe — aïe — aïe… (означает выход по-французски). Невозможно преподавать французский язык, не наткнувшись на какую-нибудь деликатную ситуации…

Итак, да, говоря «au plaisir» — распространенный способ попрощаться по-французски.

Полное выражение: «au plaisir de te/vous revoir» — к удовольствию увидеть вас снова, так немного похоже, пока мы не встретимся снова.

НО сказать «au plaisir» крайне неодобрительно в высшем обществе. классы. Я не хочу показаться снобом, и всякий раз, когда я пишу подобные суждения, некоторые люди комментируют что я ошибаюсь, что они постоянно им пользуются, и их семья тоже…

Хорошо, что я могу сказать?
Так или иначе, но если бы я был французским студентом, я бы не сказал «au plaisir».

13 — Тьо !

Как прославил французский иллюстратор комикса «Titeuf», сказать «Tch’ô» — это распространен среди более молодой французской толпы. Оно происходит от итальянского «чао». Держитесь подальше от этого, если вам не меньше 20 лет.

Какое-то время взрослым было модно говорить «ча-чао» — немного сноб, если вы спросите меня… (опять же… мои 2 цента)!

Тем не менее, по-французски всегда было модно прощаться на иностранном языке. Многие французы использовали бы «до свидания» или «до свидания», чтобы попрощаться.

Во Франции ОЧЕНЬ принято говорить «пока». Мне кажется, везде так, ты так не считаешь? Не бросай «До свидания» время от времени с вашими англоговорящими друзьями, чтобы звучать смешно, модно, может быть, немного остроумно?

14 – До свидания по-французски – Жесты

Итак, вы знаете, как сказать «До свидания» по-французски! А как же жесты, сопровождающие «До свидания»?

Что ж, во Франции готовьтесь к поцелуям на прощание.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *