По французски да: Как сказать «Да» на французском (Oui)

Содержание

Как сказать ‘да’ по-французски — French Phrases

Когда вы начнете изучать французский язык, вы научитесь говорить «да» по-французски. По мере того, как вы станете более беглым, вам захочется приобрести некоторые альтернативы для прямого перевода слова.



Как сказать ‘да’ по-французски

Многие изучающие французский язык изучают самый простой перевод «да» на французском языке. да это слово, которое прямо соответствует слову да в английском языке. Хотя узнать, что это французское слово идет с «да», довольно просто, выучить правильное произношение «oui» может оказаться сложнее.



Статьи по Теме
  • Романтические французские слова
  • Галерея картинок с базовыми французскими фразами
  • Французский словарь по одежде

Произношение ‘Да’

Хороший способ начать изучение произношения этого французского слова — просто произнести английское слово we. Хотя это не совсем то, как это произносится во французском языке, это наиболее приближенный звук в английском языке. Поскольку звуки английского и французского языков полностью отличаются друг от друга, не существует английского звука, полностью идентичного французскому произношению слова да .



средний рост и вес для 15-летнего мальчика

Чтобы произнести да правильно, губы должны быть округлыми и очень напряженными. Форма ваших губ до того, как вы произнесете да должно казаться, что вы собираетесь свистеть вместо того, чтобы говорить.

Для идеального произношения лучше всего послушать, как носители французского языка произносят это слово, и, если возможно, понаблюдать за формой их рта. Затем повторите слово после того, как они произнесли его. Повторение слова снова и снова, пытаясь понять разницу между произношением носителя языка и вашим собственным произношением, сделает ваше произношение более близким к произношению носителя языка.



Особый контекст для слова ‘Да’ во французском языке

Во французском языке существует особый контекст, в котором говорящие используют другое слово для обозначения «да», чем да . Этот контекст возникает при утвердительном ответе на отрицательный вопрос, и в этом контексте используется следующее слово: да вместо да . Например, если кто-то спросит вас: «Ты не идешь?» вместо «ты идешь?» ваш ответ будет таким: да вместо да . Взгляните на примеры вопросов и ответов ниже для ясности:

Ты хочешь приехать?

(Вы хотите приехать?)


Да, я хочу. (Да, с удовольствием.)


Ты не хочешь прийти (Вы не хотите приходить?)

Да! (Да!)

Причина, по которой в этом контексте есть специальное слово, а не просто «ой», заключается в том, что задающий вопрос либо искренне ожидает отрицательного ответа, либо потому, что он или она хочет подчеркнуть точку. Например, спрашивающий может привлечь внимание к тому факту, что он или она долго ждали, спросив: «Ты не придешь?» вместо «ты идешь?»; спрашивающий знает, что вы идете, но хочет, чтобы вы поторопились.

какой процент алкоголя в розовом уитни

Умение отвечать на отрицательные вопросы утвердительно, произнося «si» вместо «oui», является одним из признаков того, что ваш французский выходит за пределы начального / среднего уровня на средний / продвинутый уровень.

Дополнительные фразы для ответа ‘Да’ на французском языке

В дополнение к двум переводам да на французский ( да а также да ), есть несколько фраз, которые вы можете использовать, чтобы указать нюанс, когда вы говорите «да».

Абсолютно

В ситуациях, когда вы хотите ответить абсолютно, французский перевод абсолютно :

Ты обещал сказать мне правду ? (Вы обещаете сказать мне правду?)

Абсолютно! (Абсолютно)

Конечно

В тех случаях, когда кто-то просит вас что-то сделать, и вы не только готовы это сделать, но и с радостью это делаете или вы считаете совершенно нормальным, что задача ложится на вас, вы можете ответить следующим образом: конечно .

Сможете ли вы закончить все это до конца недели? (Сможете ли вы закончить все это до конца недели?)

Конечно, самое позднее к пятнице. (Конечно … Не позднее пятницы.)

я скучаю по тебе письмо парню

Но да

Если вы хотите отреагировать на ситуацию, сказав что-то примерно эквивалентное, конечно, вы можете использовать выражение но да . Это означает, что, по вашему мнению, ваш ответ должен быть до некоторой степени очевидным. Например:

Но прав ли он? (Но он прав?)

Но да!! (Конечно, он прав!)

В этом примере человек, задающий вопрос, сомневается, прав ли «он» в чем-то, но для человека, отвечающего на вопрос, нет никаких сомнений в том, что «он» прав.

Хорошо да

Другой способ выражения, конечно, но даже более сильный (очевидно, подумайте что-нибудь на мелодию), — это сказать: хорошо да , которое произносится как «bahn wee». Это выражение даже сильнее, чем но да , и обычно используется только в контексте между говорящими, которые хорошо знакомы друг с другом.

Вы уверены, что заперли дверь? (Вы уверены, что заперли дверь ?!)

Ну да, ты принимаешь меня за идиота что ли? (Конечно, я запер дверь … за что ты меня принимаешь, идиот?)

Свободно владеет французским

По мере того, как вы вплетаете эти тонкие выражения, чтобы сказать «да» по-французски, в свои разговорные навыки, ваш французский будет переходить от среднего к продвинутому. Лучший способ выучить правильные контексты для этих фраз — это много наблюдать за французским от носителей языка, например, просматривая французские фильмы или читая французские разговоры. Постарайтесь имитировать ситуации, в которых эти фразы используют носители языка, а также их произношение.

Искусство ворчать. Как я училась жаловаться по-французски

  • Эмили Монако
  • BBC Travel

Подпишитесь на нашу рассылку ”Контекст”: она поможет вам разобраться в событиях.

Автор фото, Getty Images

Во Франции жалобы на жизнь — вполне приемлемое и расхожее начало разговора. Однако это тонкое искусство — знать, когда, кому и о чем можно пожаловаться. Да и жалобы ли это? У французов есть для них специальное слово.

У французов многие разговоры начинаются со вздоха и сетований: погода плохая, урожай винограда хуже, чем в прошлом году, политики некомпетентны да еще и глупы…

Когда более десяти лет назад я впервые приехала во Францию (я была тогда 19-летней американкой, глядящей на мир через розовые очки), меня очень нервировал этот постоянный поток жалоб.

Почему, ломала я голову, у французов всегда такое дурное настроение? Но когда я наконец набралась смелости и спросила об этом французского друга, он запротестовал: французы не нытики, сказал он. Они — râleurs, ворчуны.

Во французском языке — несколько слов для «жаловаться»: есть «se plaindre», которое употребляют для старых добрых жалоб; есть «porter plainte» — для более официальных жалоб. И наконец — «râler»: жаловаться просто ради удовольствия.

«Râler означает нечто неформальное, даже брюзгливое (что-то вроде английского «grumble», «ворчать» или «grouch», «брюзжать»)», — объяснила мне Джемма Кинг, старший преподаватель французского языка в Австралийском национальном университете и редактор блога Les Musées de Paris («Музеи Парижа»).

«Вы можете râler по поводу необходимости что-то сделать, но все равно это делать (хоть и неохотно), в то время как porter plainte означает, что вы не собираетесь что-то делать и объясняете кому-то, почему».

  • Почему французы отвечают «нет» на любой вопрос или просьбу
  • Стереотипы Голливуда: почему русские всегда плохие?
  • Почему нам кажется, что у немцев нет чувства юмора

Когда я подала на вид на жительство во Франции и томительно ждала результата (французское гражданство тогда выглядело чем-то вроде недостижимой мечты), я часто шутила: могу сказать, что стала настоящей француженкой и без подтверждающего это официального документа, потому что каждое утро просыпаюсь с неуправляемым желанием жаловаться.

В качестве подготовки к судьбоносному дню я понарошку жаловалась каждому, кто готов был меня выслушать: суп уже остывший, салат слишком теплый, сосед не сказал мне «бонжур»…

Друзья смеялись над моими попытками сетовать на жизнь, как настоящая француженка, и теперь я думаю, что все это было похоже на то, как ребенок, еще не овладевший умением общаться, изображает, будто разговаривает по телефону.

Мне еще предстояло научиться этому тонкому искусству — понимать, когда, кому и на что уместно жаловаться.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Французы обожают жаловаться — но это не нытье, а способ общения

Пропустить Подкаст и продолжить чтение.

Подкаст

Что это было?

Мы быстро, просто и понятно объясняем, что случилось, почему это важно и что будет дальше.

эпизоды

Конец истории Подкаст

Во Франции жалоба, ворчание — вполне приемлемое начало разговора. Можно обсудить ресторан, начав с того, что пожаловаться на плохое обслуживание (при этом получая удовольствие от отлично приготовленного блюда). Можно, обсуждая свою новую квартиру, упирать на то, что окна выходят на восток и вам теперь придется покупать плотные шторы.

Но, как подчеркивает Джули Барлоу, канадская журналистка и соавтор книги The Bonjour Effect, для американцев высказанная негативная оценка выглядит так, как будто вы хотите закончить разговор, в то время как во Франции такие комментарии воспринимаются как способ пригласить высказаться других.

Североамериканцы, говорит она, не так комфортно, как французы, себя чувствуют в беседе, где сталкиваются точки зрения, где много критики.

Французская жалоба-ворчание поэтому выглядит как нечто более умное, осмысленное, чем наивный взгляд на вещи сквозь розовые очки, полагает Барлоу.

Анна Полоньи, франко-венгерско-американская писательница и декан факультета писательского мастерства в Парижском институте критического мышления, полагает, что это отличие может проистекать из присущего американцам страха показаться лузером.

«Во Франции просто нет такого слова, — говорит она. — Чтобы быть лузером, нужно, чтобы окружающий тебя мир был зациклен на победах. А я не уверена, что люди здесь рассматривают бытовое общение именно с такой точки зрения».

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Разговоры можно сравнить с поединками, в которых собеседники соперничают в уровне интеллекта

По словам Барлоу, во Франции разговоры, скорее, можно сравнить с дуэлями, поединками, во время которых первый нанесенный удар может быть жалобой на что-то. В ходе такого поединка демонстрируется интеллект, из-за чего человек выглядит критически настроенным, думающим, а не излишне доверчивым.

Полоньи испытала это на собственном опыте, когда переехала из Франции, где воспитывалась, в Америку, в штат Айова. Она сразу обратила внимание на то, что люди стараются не позволять себе критических замечаний и прибегают к жалобам только тогда, когда терпеть дальше уже невозможно.

«Это не то ворчание, как мы его понимаем здесь [во Франции], это скорее выпускание пара, — говорит она. — Было такое ощущение, что люди не позволяли себе пожаловаться в той форме, которая на самом деле рождает понимание между людьми, сближает их. Они просто не делали это до тех пор, пока молчать уже было невозможно».

Полоньи даже заразилась от американцев, начав добавлять к своим жалобам оптимистичное завершение: «Когда я ворчу по-английски, у меня такое чувство, что в конце необходимо сказать что-то вроде: но я все равно с этим справлюсь!»

  • Почему бразильцы всегда опаздывают и считают это правильным
  • Почему англичан не любят жители соседних стран

Во французском, наоборот, нет необходимости в каких-то бодрых заключениях. «Я ощущаю, что чем более подробно я жалуюсь, тем больше я склоняю собеседника мне посочувствовать, разделить со мной всю ужасность того, на что я жалуюсь», — говорит она.

Многие англоязычные люди чувствуют себя неловко во французской атмосфере нытья-ворчания, поскольку считают, что негатив плодит негатив. Однако, как полагают некоторые эксперты, французский подход на самом деле может быть полезней для здоровья.

В исследовании 2013 года, результаты которого были опубликованы в журнале «Биологическая психиатрия», выяснилось, что попытки управлять негативными эмоциями могут быть связаны с увеличением риска кардиососудистых заболеваний. В исследовании 2011 года Техасского университета в Остине обнаружилось, что подавление негативных эмоций может делать людей более агрессивными.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Во Франции важно понимать, когда, кому и на что можно пожаловаться. Ворчание здесь — это искусство

Это, конечно, не говорит о том, что жаловаться — всегда хорошо. Если делать это слишком часто, вас может затянуть в воронку негатива, перепрограммировав ваш мозг так, что он будет концентрироваться только на черном.

Однако французские ворчуны легко могут избежать этой опасности — отчасти потому, что они редко жалуются на собственную жизнь, а ворчать склонны по поводу внешних обстоятельств.

Согласно одному исследованию, 48% опрошенных французов заявили, что более всего жалуются на правительство. Что неудивительно, поскольку, как следует из недавней статьи в Politico, подавляющее большинство французов негативно относится к тому, как президент Эммануэль Макрон справляется с пандемией.

А вот на личные проблемы французы жалуются крайне редко. Согласно тому же опросу, 23% жалуются на то, что люди им не перезванивают, 33% жалуются, что не могут найти ключи или телефон, и только 12% — на проблемы с детьми.

«Думаю, что французы сохраняют оптимизм относительно собственной жизни, но в отношении своей страны настроены очень критически, — отмечает Барлоу. — Не дай вам бог на вечеринке похвалить Францию — вас поднимут на смех».

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Во Франции многие разговоры начинаются со вздоха и жалобы

Согласно Марго Бастен, исследовательницы из бельгийского Левенского католического университета, то, что французы сосредоточены на проблемах, не имеющих отношения к их личной жизни, действительно полезнее для психики.

Но, как показали ее исследования, периодический выпуск пара тоже помогает и становится вредоносным только когда это случается слишком часто и чрезмерно.

Впрочем, французы в целом не склонны к катастрофичности мышления. И, как отмечает Полоньи, их жалобы редко имеют целью чего-то добиться.

В то время как среди американцев нет недостатка в тех, кто желает «поговорить с менеджером», чтобы исправить неправильное, а британцы демонстративно и во всеуслышание вздыхают, когда кто-то пытается пробраться вне очереди, во Франции жалобы не рассматриваются как средство положить чему-то конец.

«Не думаю, что они жалуются, потому что хотят что-то изменить, — подчеркивает Барлоу. — Просто это такая культурная особенность, черта, присущая здешним разговорам».

Как и многие другие разговорные привычки (например, спрашивать, как дела, при этом ни капли не интересуясь ответом), ворчание во Франции прежде всего — средство установления межличностных связей. И очень уместное средство.

Исследование Оклахомского университета (США) показало, что жалобы в разговоре могут позитивно влиять на сближение людей, оно — полезный инструмент для нахождения общих интересов.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Взаимные сетования — это способ сближения между людьми

«Вы жалуетесь другому человеку, вы чувствуете, что вас понимают, чувствуете связь с этим человеком», — говорит Бастен.

Так, я никогда себя не чувствовала более француженкой, чем когда прошла все круги ада французской полицейской префектуры, пытаясь продлить вид на жительство.

После абсолютно кафкианского блуждания по внутренностям бюрократической машины я жаловалась направо и налево — всем, кто соглашался меня выслушать, описывая некомпетентность начальников, устарелость и бессмысленность требований к предоставляемым документам…

И хотя моим французским друзьям не приходилось проходить через это, они использовали мои жалобы как отправную точку для их собственных жалоб — на налоговое управление, на других бюрократов, которые только и делают, что вставляют палки в колеса. Так что моя жалоба вполне вписалась в то, на что принято жаловаться.

Прожив во Франции много лет, я наконец установила контакт с местными. Никогда бы не подумала, что для этого мне придется сетовать так много.

«Когда кто-то жалуется, в этом есть какая-то подлинность, искренность, — говорит Полоньи. — И меня это утешает. Потому что, как мне кажется, когда человек жалуется, он раним, незащищен».

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Travel.

Различные способы сказать «да» по-французски

Когда вы говорите на своем родном языке, я полагаю, что у вас есть разные способы сказать «да». На английском вы бы сказали «конечно», «почему бы и нет?», «конечно!», «ага!», «абсолютно!» и так много других вариантов да. Все это означает «да», но с разными нюансами для каждого.

То же самое по-французски. Вы можете просто говорить или каждый раз, когда хотите сказать «да» на французском языке, но это быстро надоедает.

Как насчет «да», если вы полны энтузиазма?

через GIPHY

Или счастливое да?

через GIPHY

Или, если вы не так уверены, но тем не менее согласны, как вы можете показать свою двойственность?

через GIPHY

Существуют разные способы сказать «да» по-французски в определенных сценариях, и сегодня мы узнаем об этом.

The Basic Да на французском языке

Oui — это стандартный способ сказать «да» по-французски. Это просто и понятно, и вы можете использовать его во всех случаях, когда хотите выразить положительный ответ.

уи

да

Пример:

«T peux venir ici s’il te plait ? » («Вы можете подойти сюда, пожалуйста?»)

« Oui j’arrive ! » («Да, я иду!»)

Супернеформальные способы сказать «да» по-французски

через GIPHY

Когда вы с близкими друзьями, можно расслабиться и поговорить в неформальной обстановке. Только будьте осторожны, произнося это в формальных ситуациях — это не сработает!

ouais да
уайп да
уеп да
бах уи да

Ouep часто используется для того, чтобы звучать круто.

Так что, если вы подросток или просто хотите добавить крутизны своему французскому, не стесняйтесь использовать это.

Теперь несколько примеров:

1. Ты пользуешься консолью через мою самеди? (Хотите поиграть в видеоигры в субботу?) ( Да почему бы и нет!)

2. Alors tu l’as vu ? (Так ты ее видел?)

Уайп.  Tu as raison elle ressemble vraiment à cette actrice. (Да. Вы правы, она действительно похожа на эту актрису.)

3. Ouah tu as eu un nouveau Skate pour Noël ? (Ух ты, у тебя новый скейт на Рождество?)

Оуэп! Il est beau hein? » («Ага! Красиво, правда?»)

4. Tu pensais vraiment qu’il fallait cuire ça au Four ?! »  («Вы действительно думали, что должны были испечь его в духовке?»)

Bah oui . Ce n’est pas comme ça qu’on fait? »

(«Да. это не как мы это делаем?»)

Неуверенный Да по-французски

Допустим, кто-то спросил, не хотите ли вы отправиться на пляж, но вы не уверены, действительно ли хотите. Как сказать да на это?

На английском языке вы, вероятно, пробормотали бы без энтузиазма «эм, да». Есть способ сделать это и по-французски. Вы говорите mouais . Вы можете использовать mouais , когда вы не уверены или не убеждены, или хотите оставаться уклончивым.

Муэ

гм, да; своего рода; типа

Вот пример разговора с использованием mouais .

« Tu veux venir au bowling ce soir ? » («Хочешь пойти сегодня вечером в боулинг?»)

« Муэ …je ne suis pas très motivé en fait. » («Ну да… На самом деле я не очень мотивирован»)

The Ecstatic Yes на французском

via GIPHY

Вопрос, который тебе задали, просто обрадовал тебя! Как вы выражаете свое счастье, говоря «да»? Скажи уа! Тоже работает как «вау».

Ого!

Да!/Ура!

«  Ой! Комментарий tu as fait ça ?! »  («Вау! Как ты это сделал?!»)

«Годы увлечений…» («Годы практики…»)

Раздраженный Да по-французски

Кто-то задал вам глупый вопрос, и вы хотите показать этому придурку, насколько вы раздражены и нетерпеливы. По-французски вы говорите

mais oui или ben oui !

Mais oui

Но да / конечно

Бенуи

Ну да

Всегда будьте осторожны, говоря это, так как это может быть расценено как грубость, снисходительность или пассивная агрессия.

Вот несколько примеров их использования:

1. Ah je devais prendre le bus de 10h ? (Ах, я должен был сесть на 10-часовой автобус?)

Mais oui идиот ! Ils t’attendent tous maintenant! (Конечно, идиот! Теперь все ждут тебя!)

2. Sérieusement ? Vous mangez la pizza avec des couverts ici? »

(«Серьезно? Вы здесь едите пиццу ножом и вилкой?»)

Ben oui !  Синон на встрече с plein les doigts c’est dégoutant.  (Конечно, знаем! В противном случае мы получим это по пальцам; это отвратительно.)

Непринужденные способы сказать «да» по-французски

Когда вы находитесь в неформальной обстановке со своими французскими друзьями, вот виды да что можно сказать.

Согласен!

Хорошо! / Хорошо!

Марке

Хорошо / Понятно / Мне это подходит

Carrément

Конечно!

Теперь несколько примеров:

1. Tu trouveras ton dîner dans le frigo.

(Ваш ужин будет в холодильнике.)

Согласен!  (ОК!)

2.  Quand tu auras fini de ranger tout ça tu viendras me voir, ok ?  (Когда закончишь все это убирать, приходи ко мне, хорошо?)

На марше!   (Понятно!)

3. Alors, tu veux venir avec nous ?  (Итак, вы хотите пойти с нами?)

Карреман !   Ça va être génial !  (Определенно! Это будет круто!)

Противоречие Да по-французски

Допустим, кто-то задал вам вопрос, и вы хотите сказать «да», противореча его утверждению. Вы делаете это с si .

Si

Но да / на самом деле, да

Tu as l’air усталость, tu n’as pas assez dormi cette nuit? (Кажется, ты устал, ты мало спал прошлой ночью?)

Si   j’ai assez dormi. Je suis Juste Fatigué du voyage.  (Да. Я просто устал от поездки.)

Да, пожалуйста, по-французски

Хотите узнать больше о том, как сказать «да» по-французски? Да, пожалуйста. По-французски вы говорите добровольцев .

Волонтеры

Да, пожалуйста / охотно / с удовольствием

Un thé ? (Чай?)

Добровольцы.    (Да, пожалуйста.)

С удовольствием по-французски

Используйте это, когда хотите показать, что вы не только соглашаетесь с чем-то, но и получаете от этого удовольствие.

Авек плезир

С удовольствием

Je vous montre l’appartement ? (Я покажу тебе квартиру?)

Avec plaisir . (С удовольствием.)

Правильно по-французски

Чтобы сказать это по-французски, вы можете воспользоваться одним из следующих способов:

C’est ça

верно

Tout à fait

верно; точно/абсолютно

1. Donc tu ne peux pas venir car tu dois emmener ton chat chez le vétérinaire ? (Значит, вы не можете прийти, потому что вам нужно отвезти кошку к ветеринару?)

C’est ça. (Правильно.)

2.  Donc d’après votre CV vous avez travaillé pour notre fournisseur?  (Значит, судя по резюме, вы работали у нашего поставщика?)

Tout à fait. Подвеска 3 шт.   (Да, верно. Я проработал там 3 года.)

Почему бы и нет? По-французски

Чтобы сказать «Почему бы и нет?» по-французски вы говорите pourquoi pas?

Pourquoi pas?

почему бы и нет?

Другие способы сказать «да» по-французски

Существует множество других способов сказать «да» по-французски. Прочтите приведенные ниже слова и фразы и с этого момента используйте их, чтобы сказать «да» по-французски!

Определенно

Конечно

Vous voulez du sucre avec votre avec? (Хотите сахар с кофе?)

Определенное ! Je ne peux pas en boire sans sucre.  (Конечно! Я не могу пить без сахара.)

En effet

действительно

Алорс доктор ? (Так что вы об этом думаете, доктор?)

En effet , comme je l’avais pensé, la côte a l’air cassée  (Действительно, как я и думал, ребро выглядит разбитым)

Парфе

perfect

Комментарий trouves-tu la decoration? (Как найти украшение для торта?)

C’est  парфе!   (Выглядит идеально!)

Très bien

Очень хорошо

Je ne veux pas y aller. (Я не хочу идти.)

Très bien,  j’irais toute seule alors.  (Хорошо, тогда я пойду один.)

Bien sûr

Конечно

Je peux t’emprunter ton stylo ? (Могу ли я одолжить вашу ручку?)

Bien sûr , tiens. (Конечно, здесь.)

Evidemment

Очевидно / конечно

(Вы взяли с собой собаку в отпуск?)

Доказательство!  (Конечно!)

Точность

точно

Si j’ai bien compris le résultat est toujours 10 ? (Если я правильно понял, результат всегда 10?)

Exactment.  Je pense que tu as compris le principe. (Точно. Думаю, вы правильно поняли.)

Absolument

абсолютно

Vous restez dîner? (Останетесь на ужин?)

Absolument ! Il me tarde de gouter à votre Fameuse tarte Tatin . (Абсолютно! Не могу дождаться, чтобы попробовать ваш знаменитый тарт Татен.)

Заключение

А вы? Какой ваш любимый способ сказать «да» по-французски? Отключите звук в комментариях и дайте нам знать!

Чтобы узнать больше о подобных уроках, но с аудиоуроками и большим количеством упражнений, ознакомьтесь с My French Routine. Тома с 1 по 6 доступны в магазине.

Вот несколько часто задаваемых вопросов о Yes на французском языке

Как сказать «да» по-французски?

Oui — это основной и стандартный способ сказать «да» по-французски. Типа « Oui, c’est lundi!» (Да, это понедельник!) И oui произносится как /wee/, , как если бы вы произносили слово we по-английски.

Как пишется «да» по-французски?

«Да» по-французски пишется o-u-i.

Как сказать «да, сэр» по-французски?

«Да, сэр» по-французски «Oui, monsieur!»

21 способ сказать «да» по-французски (это не просто «Oui»)

Камилла Тернер Последнее обновление:

Почему так важно выучить разные способы сказать «да» по-французски?

Ну, подумай о том, насколько важно это слово в английском языке. Вы должны быть в состоянии сказать «да», чтобы подтвердить, что вещи верны.

Если «да» — такая важная часть английского языка, вы можете себе представить, что — это также важная часть французского .

Вы можете подумать, что знаете, как сказать «да» по-французски, но на самом деле существует множество способов сказать это!

Не зацикливайтесь, повторяя или (да) все время. Из этого поста вы узнаете, как сказать «да» как настоящий француз!

Содержимое

  • 1. Уэ
  • 2. Уайп
  • 3. Ба Оуи
  • 4. Муэ
  • 5. Си
  • 6. Дополнительный номер
  • 7. Бенуи
  • 8. Ого!
  • 9. Аккорд
  • 10. Марке
  • 11. А да?
  • 12. Парфе
  • 13. Требование
  • 14. Уверенность
  • 15. Все по факту
  • 16. Avec plaisir
  • 17. Бьен-сюр
  • 18. Доказательство
  • 19. Вуаля
  • 20. Отпущение грехов
  • 21. C’est ça

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Это французский эквивалент слова «да», и вы могли бы использовать его в подобных ситуациях.

Ты устал? (Вы устали?)
Уэ, c’est trop tot. (Да, еще рано.)

Ouais  чрезвычайно распространен, и вы услышите, что большинство носителей французского языка используют его чаще, чем вы, вероятно, услышите oui  (например, большинство носителей английского языка говорят «да» чаще, чем «да»). Ouais  немного более неформальный, поэтому лучше помнить об этом при разговоре в более формальных ситуациях.

Это еще одна распространенная форма или , которая больше похожа на «да».

Es-tu prêt à partir? (Вы готовы уйти?)
Уайп. (Да)

Это также немного более неформально.

Еще один более неформальный способ сказать «да» — bah oui . Эта форма не совсем точно переводится, но лучший способ описать это почти как «ну, да».

Ты хочешь работать?  (Вам нравится ваша работа?)
Bah oui, c’est bien payé. (Ну да, хорошо оплачивается.)

Еще один неформальный способ сказать «да», но таким образом, который демонстрирует отсутствие энтузиазма или некоторую неуверенность,  mouais  (гм, да). Вот несколько примеров:

Как тебе фильм? (Вам понравился фильм?)
Муэ, mais pas trop. (Хм, да, но не слишком много.)

J’ai fait la connaissance de Leonardo DiCaprio hier soir! (прошлой ночью я встретил Леонардо ДиКаприо!)
Муэ, je ne suis pas trop sûre. (Хм, да, я не уверен в этом.)

Обратите внимание, как первый пример показывает отсутствие энтузиазма, а второй показывает, что говорящий не убежден в том, что он только что услышал.

Во французском языке, если кто-то использует отрицание для обозначения чего-либо и вам нужно ответить «да», вы используете si (на самом деле да) .

Поначалу эту концепцию может быть немного сложно применить на практике, поскольку мы не используем отдельное «да», чтобы возразить в английском языке.

Вот как si вступает в игру :

Tu n’aimes pas le cinema, n’est-ce pas? (Вам не нравится кинотеатр, да?)
Si, обожаю! (Но да, мне это нравится!)

Tu n’est jamais visité les États-Unis, n’est-ce pas? (Вы никогда не были в Соединенных Штатах, верно?)
Si, j’y suis allé l’année dernière. (Вообще-то да, я был там в прошлом году.)

Важно отметить, что si также используется во французском языке для выражения «если». Будьте осторожны, чтобы не перепутать два значения, когда вы используете это слово.

Это способ сказать да, но с оттенком отношения. Вы используете mais oui (конечно), когда вы можете быть немного раздражены, почти как сказать «очевидно» по-английски.

Est-ce que tu aimes cette chanson? (Вам нравится эта песня?)
Mais oui, je te l’ai déjà dit trois fois! (Конечно, я уже говорил вам трижды!)

Это очень неформально и определенно может показаться грубым или снисходительным, поэтому будьте осторожны, кому вы это говорите!

Другая форма раздраженного «да» — ben oui (ну да).

Это похоже на mais oui тем, что имеет довольно саркастический тон.

Tu as besoin de porter ton manteau. (Вам нужно надеть пальто. )
Ben oui, il fait froid. (Ну да, холодно.)

Еще раз, вы должны быть осторожны, когда используете эту фразу.

Ouah по-французски означает «да», когда вы очень счастливы и полны энтузиазма. Вы можете перевести это как «Да!» или «Ура!»

Ого! Я принимаю коричневое! (Ура! Меня приняли в Браун!)

Ого! J’ai gagné le prix! (Да! Я выиграл приз!)

Если вы хотите звучать непринужденно или небрежно, просто используйте d’accord (хорошо). Это используется так же, как «okay» используется в английском языке, поэтому оно может просто подтвердить что-то без ожидаемого ответа.

Je vais прибытия à 5h 30.  (Я приеду в 5:30.)
Согласие. (Хорошо.)

 Так можно сказать «это работает». Это еще один довольно случайный способ что-то подтвердить, но он может быть и не совсем неформальным.

Nous pouvons prendre un cafe cet après-midi. (Мы можем выпить кофе сегодня после обеда.)
На марше. (Хорошо, конечно, мне это подходит.)

Если вы хотите подчеркнуть свое удивление или действительно не верите, вам нужно будет использовать Ah oui? (Правда?).

Вот несколько примеров:

J’ai quitté mon travail. (Я уволился с работы.)
Ах да? (Правда?)

Nous allons aller au Costa Rica pour la lune de miel. (Мы собираемся провести медовый месяц в Коста-Рике.)
Ах да?
(Правда?)

Это переводится как «совершенный», и вы можете использовать его, чтобы с энтузиазмом что-то утверждать.

Nous pouvons partir à 10 heures. (Мы можем уйти в 10 часов.)
Парфе!
(Идеально!)

Это означает «точно», и вы обычно используете это, если согласны с тем, что кто-то говорит правду.

Tu n’aimes pas les gens qui parlent beaucoup? (Вам не нравятся люди, которые много говорят?)
Требовательность.
 (Точно.)

Certainement  (конечно) также используется в ситуациях, когда вы что-то утверждаете с уверенностью.

Pourriez-vous nettoyer la kitchen, s’il vous plaît? (Не могли бы вы убрать кухню, пожалуйста?)
Определенно.
 (Конечно.)

В буквальном смысле это выражение означает «все, что нужно сделать», но в основном оно используется для выражения «абсолютно».

Добро пожаловать на праздник! (Мы должны устроить вечеринку!)
Tout à fait!
 (Абсолютно!)

Так вы говорите «с удовольствием», чтобы показать, что вы сделаете что-то с радостью.

Peux-tu promener le chien? (Вы можете выгулять собаку?)
Avec plaisir
 (С удовольствием!)

Вероятно, вы будете часто слышать этот термин, так как он означает «конечно».

Tu veux venir au musée avec moi? (Хочешь пойти со мной в музей?)
Bien sur!
 (Конечно!)

Это может быть немного саркастическим, поскольку означает «очевидно». Вы обычно используете его, когда ожидаете, что что-то будет известно другому человеку.

Tu veux un десерт? (Хочешь десерт?)
Évidemment!
 (Очевидно!)

Хотя этот термин может использоваться в различных контекстах, когда он используется для подтверждения чего-либо, он приобретает значение «это правильно».

Alors, tu ne veux pas habiter avec moi? (Значит, ты не хочешь со мной жить?)
Вуаля.
 (Верно.)

Это еще один (более буквальный) способ сказать «абсолютно».

Devrions-nous prendre le train? (Должны ли мы сесть на поезд?)
Отпущение грехов!
 (Абсолютно!)

Буквально это означает «все», а также может быть еще одним способом сказать «верно».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *