Не за что на французском языке: не за что — Перевод на французский — примеры русский

не за что — Перевод на французский — примеры русский

Предложения: не за что извиняться не за что просить

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Всё, что ты сказал, это «не за что«.

Tu as juste dit «de rien«, ce qui est très sympa, mais j’ai droit à de vraies excuses.

Если я помог, то не за что, детектив.

Si c’est le cas, alors de rien, inspectrice.

И еще раз, не за что.

На неё злиться не за что.

В вашем случае действительно не за что.

Тут не за что

нести ответственность.

Il y a pas de responsabilités à avoir.

Вам не за что прощения просить.

Мне не за что вас прощать.

Ей больше не за что держаться.

Тебе не за что чувствовать вину.

Бетти тебе винить не за что.

Мне больше не за что бороться.

Эми, на этот раз не за что упрекать себя.

Тебе же не за что ухватиться.

Она не за что не покинула бы отель Пока ее волосы так выглядят…

Elle n’aurait jamais quitté sa chambre d’hôtel avec ses cheveux comme ça…

Спасибо. Да не за что.

Да не за что, Доктор.

Тебе не за что её винить.

Ему вовсе не за что мстить.

Тебе же не за что ухватиться.

Не за что — Перевод на французский — примеры русский

Предложения: не за что извиняться не за что просить

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Не за что, мистер Оливер.

Не за что, маленькая испорченная воровка.

Не за что Энди, дорогой.

Не за что, друг мой.

Не за что, «Персиковый сад».

Не за что, моя дорогая!

Не за что, я просто…

Не за что, это бесплатно.

Не за что, мисс Поттс.

Не за что, бездомный ветеран.

Не за что, миссис Линдси.

Не за что, тетя Венди.

Не за что, просто делаю свою работу

Не за что

… пожалуйста, предъявите свои посадочные талоны у стойки…

De rien… Veuillez vous présenter au comptoir d’embarquement…

Не за что. Кстати, это для тебя.

Я имею в виду «Не за что»

Всё, что ты сказал, это «не за что«.

Tu as juste dit «de rien«, ce qui est très sympa, mais j’ai droit à de vraies excuses.

Не за что, всегда рад помочь.

Спасибо. — Не за что.

Не за что

, это удовольствие для меня…

Tout le plaisir est pour moi.

ни за что — Перевод на французский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Миллионы погибли ни за что, бессмысленно.

Des millions de gens sont tués pour rien, fils.

Берман заплатил 25 миллионов ни за что.

Puis Berman a payé 25 millions de dollars pour rien.

Многих друзей Терренса арестовали ни за что

.

Beaucoup des amis de Terrence ont été arrêtés sans raison.

Миллионы людей погибли ни за что.

Ваша светлость, ни за что на свете, я бы не пропустил вашей свадьбы.

Votre Altesse, pour rien au monde, je n’aurais manqué votre mariage.

Я ни за что не извиняюсь, Джеффри

Je ne m’excuserais pas pour rien de tout ça, Jeffrey

Мои приятели погибли ни за что.

Ты ни за что не сможешь выполнить задание.

Tu ne vas jamais être capable d’achever la mission.

Дэн ни за что не сможет узнать Джорджи.

Dan, plus que tout autre, ne doit pas connaître Georgie.

Я ни за что не подпишу бумаги.

Действительно секрет, он вам ни за что не расскажет.

C’est vraiment très secret, il ne vous en parlera pas.

Линда, тебе ни за что нельзя уезжать.

Дикон ни за что не согласится там выступить.

Он ни за что не уничтожит собственное детище.

Райан Арроу погиб ни за что сегодня.

Люциус ни за что не согласится отдать мне Джамала.

Ты не должна ни за что извиняться.

Tu n’as pas besoin de t’excuser pour tout ça.

Дом никогда ни за что не боролся.

После прошлого раза, ни за что.

Обмен пленными такого уровня… они

ни за что не согласятся.

Un échange de prisonnier de ce niveau… ils ne l’accepteront jamais.

Слова-связки во французском языке. Expressions de communication en français

а это значит Et ça veut dire
без сомнений Sans doute
более того De plus
более менее Plus ou moins
было бы неплохо Il serait bon
было бы лучше Il vaut mieux
в данном случае Dans ce cas
в конце концов, в конечном счете Enfin, finalement
в общем En général
в то же время En même temps
в том-то и дело C’est que
в частности En particulier
вернее, точнее Notamment, pour être exact
вероятнее всего Le plus probable
вероятно apparemment
во всяком случае De toute façon, en tout cas
возможно (может быть) Peut-être
во-первых Premièrement, tout d’abord
впрочем D’ailleurs
вы шутите Vous plaisantez
действительно (по правде) Effectivement, vraiment
должно быть Doit être
другими словами Autant dire
если говорить честно À vrai dire
если хочешь Si tu veux
жаль Par pitié
и все-таки (не смотря ни на что) Malgré tout, quand même
и наоборот Et au contraire
и потом Et puis
или же Ou bien
или сказать лучше
Pour mieux dire
именно так Exactement, précisément
иначе говоря Autrement dit
итак Donc, alors
как видите Comme vous voyez
как говорится Comme on dit
как минимум Au minimum, au moins
как это ни странно curieusement
конечно! Bien sûr! Certainement!
короче говоря Enfin, en bref
кроме всего прочего Par ailleurs
кроме того En outre
кстати À propos
мало того Non seulement
между нами Entre nous
между прочим Entre autres
мне очень жаль Je suis désolé
может быть Peut-être
на первый взгляд Au premier regard
на самом деле En realité
наверное Probablement
надеюсь J’espère
наконец-то Finalement
например Par exemple
не может быть, не могу поверить Pas possible, je ne peux pas le croire
несмотря ни на что Malgré tout
несомненно Bien entendu, certainement
нет слов Les mots manquent pour dire
обычно D’habitude, normalement
однако Cependant, pourtant, néanmoins
откровенно говоря Franchement
очевидно Évidemment
по моему мнению À mon avis
пожалуйста S’il vous plaît
почти Presque
представь себе Figure-toi/imagine
поэтому C’est pourquoi
Ради Бога! Pour l’amour de Dieu!
с другой стороны D’autre part
с одной стороны D’un côté
само собой разумеется De toute évidence/à l’évidence
Слава Богу Grâce au ciel
следовательно Donc, ainsi, conséquemment
следует заметить Il faut remarquer
так что Alors
таким образом À ce titre
тем не менее Nonobstant, pourtant, toutefois
то есть C’est-à-dire
точнее Plus exactement
удивительно Il est étonnant
Упаси Бог! À Dieu ne plaise
учитывая вышесказанное Compte tenu de ce qui précède
хотя Quoique
черт возьми! Diable!
что значит, это значит Ça signifie que, ça veut dire
это невозможно C’est pas possible
это не секрет Ce n’est pas indiscret
это правда C’est vrai
я думаю, считаю Je pense, je crois

не нужно — Перевод на французский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Для этого не нужно изобретать что-то новое.

Pour ce faire, inutile d’inventer du nouveau.

Нам больше не нужно искать способы прекращения насилия и возобновления переговоров.

Inutile de chercher ailleurs une façon de mettre fin à la violence et de reprendre les négociations.

Мне не нужно подчеркивать важность благоразумия.

Нет, мне не нужно другое.

Тебе не нужно беспокоиться об этом сейчас.

Тебе не нужно подчиняться приказам мертвеца.

Питер, тебе не нужно подглядывать.

Милая, не нужно молиться об этом.

Но тебе не нужно прощать его.

Ты не нужно пить, чтобы повеселиться.

Я знаю, но мне не нужно пересдавать экзамен.

И мне не нужно есть внутри ресторана.

И тебе не нужно этого видеть.

Мне не нужно разоблачать всех подряд.

Здесь тебе не нужно так поступать.

Мне не нужно твое разрешение, чтобы взять дело.

Тебе не нужно худеть, папа.

Мне не нужно пробовать, чтобы узнать.

Тебе не нужно отвечать на что-то еще.

Мне не нужно скрываться еще больше.

не все — Перевод на французский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако не все из этих соглашений осуществляются или соблюдаются.

В больших городах не все домашние хозяйства пользуются водой из водопровода.

Dans les grandes villes, les ménages ne sont pas tous reliés au réseau de distribution.

Но не все верят в короля.

Просто не все могут платить 6 баксов за тако.

Однако далеко не все страны смогли воспользоваться этими возможностями.

Toutefois, tous les pays n’ont pas pu profiter comme d’autres de ces occasions.

Однако не все виды упомянутой деятельности поддаются контролю.

Cependant, ces types d’activité ne peuvent pas tous être soumis à une vérification.

Из-за возражений Совета управляющих не все указанные меры были выполнены.

Toutes ces mesures n’ont pas été appliquées, en raison d’objections formulées par le Conseil d’administration.

Однако запрещению подлежат не все виды дифференцированного обращения.

Toutefois, ce ne sont pas toutes les formes de traitement différencié qui sont interdites.

Безусловно, не все рассматривают эти документы аналогичным образом.

Дедушка, не все белые сумасшедшие.

Tu sais, grand-père, tous les blancs ne sont pas fous.

Однако развитие промышленности и торговли еще не все объясняет.

Toutefois, le développement de l’industrie et du commerce n’explique pas tout.

Однако не все разделяют этот взгляд.

Заявления тщательно рассматриваются, и не все они удовлетворяются.

Однако некоторые ключевые страны не ответили на этот вопросник либо представили не все запрошенные данные.

Toutefois, plusieurs grands pays n’ont pas répondu au questionnaire ou n’ont pas communiqué toutes les données demandées.

Еще не все враждующие стороны присоединились к нему.

Его сторонами являются не все эти члены КР.

Tous les membres de la Conférence du désarmement ne sont pas parties.

Как указывалось выше, пока разработаны не все элементы поддержки.

Comme il a été indiqué plus haut, le contenu de cet appui n’a pas encore été complètement défini.

В условиях глобального дефицита средств государства рассчитывают не все показатели качества своих индексов.

Dans ce contexte global de faiblesse des moyens, les Etats ne produisent pas tous des indicateurs de suivi de la qualité de leur indice.

Однако не все обстоит так гладко.

Rien de cela ne s’est fait sans quelques difficultés.

Однако не все из этих реформ были поддержаны государствами-членами.

Cependant, toutes n’ont pas été acceptées par les États Membres.

из-за — Перевод на французский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Её исключили из-за романа с преподавателем.

Elle a été renvoyée pour avoir eu une liaison avec un professeur.

Именно из-за этого уволили предыдущего парня.

C’est pour ça que le dernier s’est fait virer.

Это стало возможным из-за ошибки германского оператора.

Cela fut possible à cause d’une erreur commise par un opérateur allemand.

И из-за этого выбора многие пострадали.

Et à cause de ce choix, beaucoup de gens ont été blessés.

Хотел удостовериться что это не из-за меня.

Je voulais m’assurer que ce n’était pas à cause de moi.

Она просто рыдала из-за этой свадьбы.

Elle était pratiquement en larmes à cause de cette date de mariage.

Ингерсол затягивает показания не из-за слияния.

Ingersol n’évite pas la déposition à cause de la fusion.

Первая мировая война началась из-за сандвича.

La Première Guerre mondiale a démarré à cause d’un sandwich.

Чемпион пропустит бой из-за пары крылышек.

Un champion n’annule pas un combat à cause de quelques selles liquides.

Знаешь, это наверное из-за контузии.

Oh, non, ça doit être à cause du choc.

Г-н профессор не наказывайте Лорана из-за меня.

Monsieur le professeur, il ne faut pas punir Laurent à cause de moi.

Это травма в трубе из-за чувства вины.

C’est donc une blessure par cheminée à cause votre sentiment de culpabilité.

Они считают меня пациентом из-за этой трости.

Ils pensent tous que je suis un patient à cause de cette canne.

Города полностью вымирали из-за нехватки воды.

Des villes entières ont été anéanties à cause du manque d’eau.

Доктор Уиллогби вынужден молчать из-за меня.

Le Dr Willoughby… a choisi de se taire pour moi.

Пожалуйста, не останавливайся из-за меня.

Je t’en prie, ne t’arrête pas pour moi.

Я потерял жену из-за злокачественной опухоли.

J’ai perdu ma femme à cause d’une tumeur maligne.

Я кажется потерял сознания из-за унижения.

Je crois que je me suis évanoui à cause de l’humiliation.

Но большинство людей пострадали из-за твоих поступков.

Mais beaucoup de gens ont souffert à cause de ce que tu as fait.

Меня отправляют туда не из-за моих навыков.

Ils ne m’ont pas réassignée au Angola à cause de mes compétences.

not all — Перевод на французский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Некоторые миссии реагируют медленно или совсем не .

Определенные миссии mettent beaucoup de temps pour répondre et parfois ne répondent pas du tout .

Курильщиков выявляли путем опроса людей, курили ли они сигареты ежедневно, время от времени или вовсе не .

На идентификаторе les fumeurs en requireant aux répondants s’ils fumaient desigarettes de façon quotidienne, à l’occasion ou pas du tout .

Потому что, когда я спрашивал об этом Совет и Комиссию в 1997 году, мои вопросы были , и я вовсе не воспринял их серьезно.

Car lorsque j’ai posé, en 1997, des questions à ce sujet au Conseil et à la Commission, je n’ai absolument pas été prize au sérieux.

Следовательно, наша программа увеличения совсем не минималистична.

Notre Concept de l ‘élargissement n’est Donc Absolument pas minimaliste.

По этому поводу я вообще совершенно не согласен с ним.

Sur ce point, je ne suis pas du tout d’accord avec lui.

Я считаю, что покупатель совсем не заинтересован в снижении цен .

Je pense que le consommateur n ‘est pas du tout intéressé par une baisse des prix.

Я совершенно не уверен в этом, .

Это совершенно парадоксально, а совсем не соответствует .

План Квебека решает эту проблему очень косвенно, почти вовсе не .

Le plan du Québec traite de cet aspect de manière très indirecte, voire presque pas du tout .

Уважаемые сенаторы, совсем не .

Пока что в этом году совсем не .

Это животноводство имеет значение совсем не .

Опасность вовсе не беспрецедентная .

Пантеизм — это вовсе не библейское верование.

Сублимация вовсе не общее решение.

Проблема вообще не решена .

На шведском столе наименований совсем не аппетитно .

Где-то между вовсе не а целиком.

,

Совсем нет ▷ Французский перевод

па дю там (1402) pas tout à (6) па-трес (7)

,

or not at all — Перевод на французский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Курильщиков выявляли путем опроса людей, курили ли они сигареты ежедневно, иногда, или совсем не курили .

На идентификаторе les fumeurs en requireant aux répondants s’ils fumaient desigarettes de façon quotidienne, à l’occasion ou pas du tout .

Многие индикаторы, установленные для CIP, неадекватно отражают цели или совсем не отражают цели .

Les nombreux указывает на PIC ne traduisent qu’insuffisamment leurs objectifs ou pas du tout .

Во-первых, многие нарушения прав человека, связанные с корпорациями, нарушают существующие внутренние законы, которые плохо соблюдаются или совсем не соблюдаются .

Tout d’abord, de nombreuses atteintes aux droits de l’homme par des entreprises sont commises en нарушения de lois nationales peu, voire pas du tout , appliquées.

За исключением отделов, где оценка становится все более устоявшейся, она проводится непоследовательно или не проводится вообще .

À l’exception des organization où les évaluations sont bien établies, celles-ci sont effectuées de manière non uniforme, voire pas du tout .

Вы получили меня сегодня вечером, или совсем не .

Да или совсем не , может быть.

Переезжаем сейчас вместе, или совсем не .

И вы либо честно ответите … , либо совсем не ответите .

Устранена проблема, из-за которой Super Wheel иногда прокручивался назад, или совсем не .

Исправление по умолчанию для Super Wheel, заданное по умолчанию на или за все .

Коммит либо полностью попадает в репозиторий, , либо не помещается вообще .

Пришел слишком поздно или совсем не .

Этих заложников выпускают единым файлом или вообще не выпускают .

Если рассчитываешь на милости, пусть приходят бесплатно или совсем не .

Si vous vous attdez à des faveurs, qu’ils viennent gratuitement ou pas du tout .

отупение; отвечает медленно или совсем нет .

Часто они завершаются после реализации программы, или совсем не .

Elles sont souvent réalisées bien après la mise en œuvre d’un program, voire pas du tout .

Списки избирателей составлялись с опозданием, или совсем не в этих двух регионах.

Dans ces deux régions, les listes électorales ont été produites en retard, voire pas du tout .

Некоторое количество деревьев покупатель мог продать только по крайне низким ценам или вообще не продавать .

L’acheteur n’avait pu vendre un specific nombre de ces arbres qu’à des prix extrêmement bas, ou pas du tout .

Расследование могло реабилитировать мисс Ллойд полностью, частично или совсем не реабилитировать .

L’enquête pourrait uneir exonéré Mme Lloyd entièrement, partiellement ou pas du tout .

Муниципалитеты функционируют неадекватно или совсем не работают .

Полисахариды часто плохо или совсем не растворимы в воде и безвкусны.

Les polysaccharides sont souvent peu ou pas du tout aquasolubles et de goût netere. ,

is not all — Перевод на французский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Сублимация — это вовсе не общее решение.

Тот — это совсем не нормально.

Этот совсем не так .

То, что совсем не , что вызывает споры в этой рекомендации.

Ce n’est pas du tout là que se situe le problème par rapport à cette recmandand.

Это обсуждение отнюдь не объединяет , как, кажется, думает министр.

Нет.Такой централистский подход совсем не желателен.

Этот — это совсем не , чего хотят канадцы.

Это совсем не , что происходит.

Однако это совсем не , что мы находим здесь в Билле C-6.

Или, например, n’est pas du tout ce que nous Trouvons dans le projet de loi C-6 que nous avons en main.

Это совсем не то же самое обещание, данное квебекцам во время прошлых выборов.

Ce n’est pas du tout la promesse qui avait été faite aux Québécois lors des dernières élections.

Его действия предполагают, что вовсе не стремится к разработке подлинно национальной стратегии пожилых работников.

Les gestes qu’il представляют собой неотъемлемую часть n’est pas du tout intéressé à mettre en oeuvre une véritable stratégie nationale pour les travailleurs âgés.

Его версия канадской истории совсем не такая, как моя версия .

То, что совсем не .

То, что совсем не .

Это — это совсем не , о чем говорят в провинции.

В настоящее время — это совсем не , что происходит.

совсем не ясно, , что это будет так, если что-то изменится.

Это вовсе не цель мультикультурализма.

На самом деле этот вовсе не , что беспокоит Блок.

,

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *