Национальный язык белоруссии: Белорусский язык | Малые языки России

Содержание

В Белоруссии будут «культивировать» особый «национальный язык»

Минск, 14 мая 2019, 23:27 — REGNUM Деньги белорусских налогоплательщиков будут направлены на культивацию, пропаганду и применение языка, о котором не упоминается в Конституции и законе о языках. Более того: Национальная академия наук республики подтвердила небезосновательность опасений о запросе на «белорусский русский язык». Об этом говорится в официальных ответах из органов государственной власти и управления Белоруссии, копиями которых располагает редакция ИА REGNUM .

Минск

Marc Veraart

Госсекретарь Совбеза Белоруссии Станислав Зась в опубликованном 25 марта интервью порталу tut. by заявил: «Надо признать, что национальный язык — одна из основ национальной самоидентификации любого народа. Если мы говорим о защите своей идентичности, мы должны культивировать одну из его основ — язык. Культивировать, пропагандировать, применять — об этом речь идет».

Читайте на эту тему: НЦЗПИ Белоруссии против дискриминации русскоязычных

В связи с этим заявлением к нему была направлена письмо с просьбой разъяснить, в какой статье Конституции, или в какой статье закона «О языках в Республике Беларусь», или ином законе содержится толкование термина «национальный язык», и как это толкование соответствует сказанному им в интервью. Также содержалась просьба разъяснить, применим ли термин «национальный язык» к русскому языку с точки зрения действующего в Белоруссии законодательства, о каком из двух государственных языков шла речь в интервью и как сказанное госсекретарём соотносится с конституционно закреплённым равенством двух языков. Зася попросили разъяснить, как именно Совбезом планируется «культивировать» какой именно язык.

Госсекретарь Совбеза Белоруссии свой ответ сформулировал в одном абзаце: «С учетом того, что в указанном интервью тезисы о национальном языке опираются на общепринятую лексику, изложены вполне ясно, не противоречат законодательству и не предполагают Вашего обязательного с ними согласия, вступать в неконструктивную полемику по данному вопросу представляется нецелесообразным».

Обращение с теми же вопросами со ссылкой на то же интервью получил и министр культуры Белоруссии Юрий Бондарь. Располагая квалифицированными юристами, министр, тем не менее, переадресовал вопросы в Мингорисполком и Академию наук.

Начальник управления культуры Мингорисполкома Виталина Рудикова в ответе на пересланное из Минкультуры обращение сообщила, что оно «рассмотрено службами Мингорисполкома», однако при этом не нашлось ни одного специалиста, в компетенцию которого входило бы разъяснение терминов «национальный язык» и «язык нации». Тем не менее, в ссылках чиновницы на действующее законодательство немало интересного.

«В соответствии со статьей 3 Закона Республики Беларусь от 26 января 1990 г. № 3094-XI (ред. от 03.01.2013) «Аб мовах у Рэспублiцы Беларусь» граждане Республики Беларусь гарантируется право пользоваться национальным языком, который является языком той части населения государства, национальность которой определяет официальное наименование государства», — сообщила Рудикова.

Отметим, что полностью статья 3 закона о языках выглядит так: «Гражданам Республики Беларусь гарантируется право пользоваться их национальным языком. Им гарантируется также право обращаться в государственные органы, органы местного управления и самоуправления, на предприятия, в учреждения, организации и общественные объединения на белорусском, русском или другом приемлемом для сторон языке. Решение по существу обращения оформляется на белорусском или русском языке».

Рудикова также сослалась на ст.17 закона «О наименованиях географических объектов», в котором говорится, что наименования таких объектов и объектов транспортной инфраструктуры «присваиваются на белорусском языке, с которого способом транслитерации передаются на русский язык». Госкомитет по имуществу Белоруссии постановлением №38 от 11 июня 2007 года принял редакцию Инструкции по транслитерации географических объектов, в соответствии с которой «передача наименований географических объектов осуществляется буквами латинского алфавита с белорусского языка.

«Для идентификации наименований на латинице с первоисточником на белорусском языке наименования указываются в паре (ст.м. Кастрычтцкая — Kastrydnickaja. ст.м. У сход — Uschod

), — разъяснила начальник управления культуры Мингорисполкома.Написание на информационных указателях наименований на русском языке и латинице нарушит главную — адресную функцию наименования географического объекта (ст.м. Октябрьская Kastrycnickaja, ст.м. ВостокUschod)». Каким образом русский язык нарушает эту «адресность», естественно, не указывается — нет специалистов.

Она также констатировала: «Размещение вывесок на вокзалах, улицах, зданиях государственных учреждений, в Минском метрополитене и других общественных местах с использованием одного, белорусского языка, не противоречит Законодательству Республики Беларусь».

Возникает только один вопрос — почему тогда рядом с белорусским языком находятся латинизированные версии белорусского, а не русскоязычные версии наименований объектов — нарушение принципа равноправия двух языков налицо.

Стоит напомнить, что в ст.17 Конституции Белоруссии сказано: «Государственными языками в Республике Беларусь являются белорусский и русский языки». Законодательно закреплён их равный статус, а в законе о языках речь идёт о праве граждан использовать их «национальный язык». В то же время, судя по ответам из Минкультуры и Совбеза, разъяснить значение термина «национальный язык» они не в состоянии.

Однако ещё больший интерес представляет ответ на адресованное в Минкультуры обращение, под которым поставил подпись академик, профессор, доктор филологических наук, первый замдиректора по научной работе Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Белоруссии Александр Лукашанец.

«Термины «национальный язык» и «язык нации» являются научными терминами, содержание которых во многом обусловлено социолингвистическими, социально-историческими и политическими факторами. Эти понятия исследуются в научных трудах и толкуются в энциклопедических словарях, в том числе специальных»,

— сообщил Лукашанец.

При этом в одном случае он сослался на «Советскую энциклопедию» 1990 года издания, в другом — на «Белорусскую энциклопедию» 2000 года издания, констатировав, что содержание понятия «национальный язык» в зависимости от разных факторов «может приобретать разное толкование» и «получает различное наполнение».

Лукашанец сообщил: «Важно также отметить, что понятие «национальный язык» не равнозначно понятиям «государственный язык» и «родной язык». В многонациональных и многоязычных социумах (странах) определения понятия «национальный язык» по отношению к сосуществующим языкам, как правило, различаются. Примером этого является Республика Беларусь, в которой конституционно закреплен государственный статус белорусского и русского языков».

Далее Лукашанец в ответе на обращение, пересланное ему из Минкультуры, сообщил:

«Исходя из общепринятых и устоявшихся определений понятий «нация» и «национальный язык» применительно к Республике Беларусь следует:

1. Белорусская нация — это все граждане Республики Беларусь независимо от национально-этнической принадлежности, вероисповедания, родного языка и т.д.

2. Белорусский язык в Республике Беларусь — это:

национальный язык белорусской нации, т. е. всех граждан Республики Беларусь независимо от национально-этнической принадлежности, вероисповедания и т.д.;

национальный язык белорусов по национальности, как граждан Республики Беларусь, так соотечественников за рубежом;

государственный язык Республики Беларусь.

3, Русский язык в Республике Беларусь — это:

национальный язык русских по национальной принадлежности граждан Республики Беларусь;

государственный язык Республики Беларусь».

Однако особого внимания заслуживает следующее за этими определениями примечание, из которого следует, что официальная позиция властей Белоруссии заключается в отказе русскому языку в статусе национального языка. Фактически НАН Белоруссии обосновала невыполнение конституционной нормы и политический заказ на конструирование новояза, известного в современной публицистике под разными названиями («беларуский русский язык» и др.).

«Примечание. Государственный русский язык в Республике Беларусь, являющийся преимущественным языком общения для большинства граждан страны, в настоящее время не может претендовать на статус национального языка белорусской нации (т.е. всех граждан Республики Беларусь). Для этого он должен приобрести статуе отдельного национального (белорусского) варианта русского языка с нормативно закрепленными в словарях, грамматиках и под. особенностями, которые отличали бы его от русского языка российского русскоязычного социума»,

— сказано в документе НАН Белоруссии.

Читайте в развитие сюжета: Пятикнижие тысячелетней белорусской государственности — белорусскому этносу

Напомним, выступая 19 апреля с ежегодным посланием к белорусскому народу и Национальному собранию Александр Лукашенко заявил: «У нас два государственных языка, два — русский и белорусский! Не украинский, не российский. Русский, вы понимаете? Русский, в который мы душу вложили! Вместе с русскими людьми воевали — это наше общее достояние».

Читайте также: Фиаско белорусского национализма

До этого на совместном заседании коллегий министерств культуры России и Белоруссии министр культуры РФ Владимир Мединский попросил своего белорусского коллегу Юрия Бондаря уделить внимание защите русского языка, получив заверения в том, что русскому языку в Белоруссии ничего не угрожает. Представители белорусского гражданского общества придерживаются противоположной оценки происходящего, указывая на перекосы политики «белорусизации».

Ў как национальное достояние. История уничтожения белорусского языка: от большевиков до Лукашенко

В 1999 году перепись населения в Республике Беларусь показала, что 37% граждан считают родным языком белорусский. При переписи 2009 года его назвали родным уже только 23%. Многие другие социологические исследования также демонстрировали, что белорусы всё меньше используют родной язык. То, что ситуация с белорусским языком угрожающая, признали и эксперты ЮНЕСКО: в «Атласе языков мира в опасности» белорусский обозначен как vulnerable (уязвимый, ослабленный) — это первая из четырех ступеней на пути к вымиранию. И если ситуация никак не изменится, белорусский язык пройдет их быстро.

В «Атласе языков мира в опасности» белорусский обозначен как vulnerable — уязвимый, ослабленный

Немало европейских языков исчезло вместе со своими носителями. Виной тому, как правило, были завоевательные войны, после которых страны-агрессоры ассимилировали население на завоеванных территориях, лишая людей культуры и языка. Беларусь не исключение. После того как в конце XVIII века трехмиллионное на тот момент население этих земель отошло Российской империи, новая власть начала уничтожать белорусский язык. За 200 лет большая часть белорусов отказалась от употребления родного языка.

В XXI веке Россия продолжила агрессивную имперскую политику. Накануне полномасштабного вторжения в Украину Владимир Путин прямо заявил, что ни украинского государства, ни украинской нации существовать не должно. После этого вряд ли могут быть сомнения в том, что у российского президента схожее отношение и к другой постсоветской соседней славянской стране и ее народу. Российские власти столетиями упорно доказывали, что белорусский, как и украинский, является лишь диалектом русского языка. Однако даже при поверхностном взгляде на историю становится очевидно, что белорусский — самостоятельный язык, обладающий уникальностью и неповторимостью.

Как появился белорусский язык

Белорусский существенно отличался от русского и других славянских языков уже на момент первых упоминаний о нём. Впервые исторические документы на белорусском языке появляются после принятия белорусами христианства. В 986 году произошло крещение белорусских земель исландским миссионером Торвальдом Конрадссоном. Однако уже тогда белорусы начали писать не по правилам церковнославянского языка, а по своим собственным. Позже — в XIII–XVI веках — Беларусь входила в состав Великого княжества Литовского, которое в XIV веке стало крупнейшим государством Европы. Помимо белорусских земель, в состав княжества входили территории современных балтийских государств, а также Украины, России и Польши.

Белорусов в этот период и до конца XVIII века называли литвинами. Политическое руководство Великого княжества Литовского при переписке с правителями стран Восточной Европы использовало белорусский язык. По-белорусски подписывали мирные и торговые соглашения, важнейшие государственные акты и другие документы. Русские земли тем временем находились под татаро-монгольским игом. Соответственно, никак нельзя утверждать, что белорусский в этот период существовал как диалект русского, ведь язык белорусов был государственным в крупнейшей державе Европы, в то время как у русских вовсе не было независимого государства.

Язык белорусов был государственным в крупнейшей державе Европы

Говоря об истории белорусского языка, невозможно не упомянуть имя Франциска Скорины, сыгравшего огромную роль в зарождении всего восточнославянского книгопечатания. Эту личность ставят в один ряд с такими известными деятелями мировой культуры эпохи Возрождения, как Леонардо да Винчи, Рафаэль и Ян Амос Каменский. Скорина вошел в историю как «отец восточноевропейского книгоиздания»: именно он в 1517 году впервые напечатал Библию на старобелорусском. Таким образом белорусский стал первым из восточнославянских языков, на котором началось книгопечатание. Наследие Франциска Скорины насчитывает 520 книг, многие из которых находятся в России, Польше, Чехии, Германии.

Белорусский язык стал первым из восточнославянских языков, на котором началось печатание книг

«Библия руска» Франциска Скорины

Алфавиты белорусского языка

К уникальным особенностям белорусского языка, отличающим его от других славянских, можно отнести и использование трех алфавитов — кириллического, латинского и арабского. Арабская письменность пришла на белорусскую землю вместе с татарами, которые начали селиться на территории Великого княжества Литовского в XIV–XV веках. Живя среди белорусов, татары освоили их язык, постепенно забывая арабский и татарский, но сохраняя при этом использование арабского алфавита. Позже они были вынуждены перевести свои религиозные книги на белорусский язык. Так появились белорусскоязычные книги, написанные арабскими буквами. Они называются китабы.

Книга из Национальной библиотеки Беларуси, написанная китабом

Появлению латинского алфавита поспособствовал польский язык. В 1569 году Великое княжество Литовское и Польское Королевство подписали Люблинскую унию и создали новое государство — Речь Посполитую Обоих Народов. Фактически это было вхождение Великого княжества Литовского в состав Польши. Опасаясь поражения в войне против Русского княжества, правители Литвы были вынуждены пойти на такой шаг. Польская шляхта не торопилась оказывать военную или какую-то другую помощь ВКЛ, не получая ничего взамен. В эпоху Речи Посполитой и появился белорусский латинский алфавит, или «латинка».

Белорусы, находясь, по сути, в составе Польши более двухсот лет, сумели сохранить свой язык и культуру, несмотря на давление со стороны польских властей. Полонизация не удалась. Около 90% населения белорусских земель проживало в деревнях, а общеобразовательной системы тогда не существовало, поэтому принудить белорусов говорить по-польски никто не мог. Однако латиница не просто проникла в язык белорусов, но и сыграла в его развитии гигантскую роль. Именно на латинице сформировался современный белорусский язык. По большому счету всё, что было написано в XIX веке, писалось латиницей.

Белорусский латинский алфавит («латинка»)

В конце XVIII века Речь Посполитая распалась, а все без исключения белорусские земли отошли Российской империи. С тех пор белорусский язык начал подвергаться серьезным гонениям. И в первую очередь пострадала «латинка». Однако, несмотря на это, многие известные белорусские писатели создавали свои произведения, пользуясь латинским алфавитом: Ян Чечот, Павлюк Багрим, Винцент Дунин-Марцинкевич, Франциск Богушевич, Адам Гуринович.

В Российской империи «латинка» была связана не только с религией (с католичеством), но также с идеологией и политикой. Выбор латинского алфавита означал опозиционные взгляды, свободомыслие, западноевропейскую ориентацию. Революционер Кастусь Калиновский, поднявший восстание в 1863–1864 годах, мог выбрать только «латинку». Он издавал на латинице первую белорусскоязычную газету «Мужицкая правда». Восстание Калиновского было жестоко подавлено российскими властями, после чего был установлен запрет на печатание латинско-польскими буквами. В 1904 году этот запрет был снят. Однако в течение ХХ века написание текста белорусской латиницей постепенно выходило из употребления и продолжало использоваться в основном белорусами в эмиграции.

После обретения Беларусью независимости в 1991 году интерес к белорусской латинице возродился — она начинает появляться в печатных изданиях и интернете. Так, в 1993 году один из номеров газеты «Наша Нива» вышел полностью на латинице. Сегодня «латинка» — живой, хоть и неофициальный белорусский алфавит, который некоторые белорусы выбирают для повседневного письма.

Сегодня «латинка» — живой, хоть и неофициальный белорусский алфавит

Кириллический белорусский алфавит тоже обладает своими особенностями, отличающими его от всех других славянских языков. Здесь в первую очередь стоит упомянуть уникальную букву, которую белорусы считают едва ли не национальным достоянием — «Ў» («У нескладовая» — рус. «У неслоговая», или «У краткое»). По сути, это аналог буквы «Й й», только для «У у». Произносится эта буква точно так же, как и английская «W w». По мнению некоторых ученых, кириллица первоначально плохо подходила для передачи местной фонетики, и впервые буква «Ў» появилась лишь в XIX веке в белорусском латинском алфавите, причем в разных вариантах. Только в 1881 году в краковском издании «Дудка белорусская» Франциска Багушевича она принимает свой современный вид — «Ў».

Сегодня белорусы чтят эту букву, считая ее одним из предметов национальной гордости. В ее честь даже установлен памятник в Полоцке. А в белорусских городах можно встретить бары, книжные магазины и другие разного рода заведения, которые так и называются — «Ў» («У нескладовае»).

Памятник букве «Ў» в Полоцке

Кириллический белорусский алфавит формировался сначала в X–XVI вв. , а потом — с первой половины XX века, так как в XVI–XX вв. белорусы не имели государственности.

Советская власть и белорусский язык

В 1920–1921 годах разгорелся вооруженный конфликт между Советской Россией и Польшей, в результате которого 18 марта 1921 года был подписан Рижский мирный договор, согласно которому западные белорусские и украинские земли отошли Польше. Таким образом почти половина территории современной Беларуси вошла в состав нового польского государства и принадлежала ему до 1939 года. Та часть Беларуси, которая осталась в составе Советской России, была преобразована в Белорусскую Советскую Социалистическую Республику. В 1920-е годы тут начался процесс, вошедший в историю как «беларусизация». Советская власть в этот период не препятствовала открытию белорусских школ, а также печати белорусскоязычных газет и книг. Государственных языков в БССР в 1920-е годы было четыре: белорусский, русский, идиш и польский.

Однако в 1929 году вновь начали происходить трагические события в истории белорусского народа и его культуры. Людей, возрождающих всё белорусское, начали физически уничтожать, а сам процесс белорусизации фактически свернули. Большевики понимали, что распространение белорусского языка и культуры приведет к росту национального самосознания белорусов и желанию создать независимое государство.

Большевики понимали, что распространение белорусского языка и культуры приведет к росту национального самосознания

Только за одну ночь — с 29 на 30 октября 1937 года — под Минском были расстреляны более ста представителей политической и хозяйственной элиты, белорусских писателей, деятелей культуры и искусства. В итоге к 1939 году из всего Союза писателей БССР в живых осталось полтора десятка человек. Убивали их именно для того, чтобы белорусский язык исчез. В 1938 году в белорусских школах ввели обязательное изучение русского языка. В 1939 году Беларусь была переименована в Белоруссию, а белорусский язык стал называться «белорусским» вместо «беларуского». Правда, слово «беларуский» используется в русском языке и сейчас, так как происходит от названия страны Беларусь.

Пищаловский замок — место, где во время «Черной ночи» было расстреляно 36 деятелей культуры Беларуси

Куропаты — место, где было захоронено множество тел расстрелянных в 1930-е гг. белорусов

26 августа 1933 года правительство БССР приняло постановление «Об изменении и упрощении правописи». Грамматика белорусского языка стала похожа на русскую. В таком виде белорусский язык существует до сих пор, за исключением небольших поправок, внесенных Министерством образования уже в независимой Беларуси после 1991 года.

Современный белорусский кириллический алфавит

Лукашенко и русский как «язык будущего»

Быстро сужаться сфера белорусского языка начала в 1950–1980-х годах. Сокращались тиражи изданий на белорусском, а школы массово переводились на русский. Очередной импульс всему этому дал Никита Хрущев — выступая в 1959 году в Минске, он заявил, что белорусы первыми придут к коммунизму, так как первыми в Советском Союзе перешли на «язык будущего» — русский. В 1960 году Советскую Беларусь возглавил Петр Машеров. Он, реализуя идеи Хрущева, дал начало ускоренному переводу школ с белорусского на русский. Таким образом в 1985 году обучение на белорусском велось лишь в 23% школ республики. А для деревенской молодежи, которая поступала на учебу или устраивалась на работу в городах, знание русского языка становилось необходимостью. Русский язык, по сути, из средства международного общения преобразовался в основной язык белорусов. Это происходило как насильственно, так и при помощи местных чиновников, которые хотели выслужиться перед Москвой.

В 1991 году Беларусь обрела независимость, и сложно было предположить, что могло теперь помешать воскрешению родного языка белорусов, ведь страна больше не была оккупирована. Однако и в этот раз процесс «беларусизации» продлился совсем не долго — лишь до 1995 года.

На президентских выборах в 1994 году победу одержал Александр Лукашенко. Одним из первых вопросов, интересовавших его, было придание русскому языку статуса второго государственного. В 1995 году по его инициативе был проведен всенародный референдум, на котором решалось, быть или не быть «двуязычному» существованию Беларуси, а также будет ли осуществлена замена государственного флага и герба Беларуси на советские (правда, немного видоизмененные). По результатам референдума русский язык получил статус второго государственного, а флаг и герб были заменены на предложенные Лукашенко варианты. Также президент получил право на роспуск парламента. Референдум не был признан странами Европы, зато в Кремле был встречен на ура: в заявлении Государственной думы говорилось, что она «с воодушевлением восприняла результаты прямого народного волеизъявления 14 мая 1995 года, которое подтвердило неуклонное стремление белорусского народа к единению с Россией».

Лукашенко, распустивший парламент и назначивший лояльную ему исполнительную власть, в том числе министров обороны, внутренних дел и главу КГБ, начал устанавливать авторитарный режим. Журналисты, независимые СМИ, оппозиционные политики подвергались репрессиям, выдворению из страны и даже убийствам. Одновременно с этим Лукашенко начал сближение с Россией. 6 января 1995 года он подписал соглашение о таможенном союзе России и Беларуси, а 26 января 2000 года — соглашение о создании Союзного государства.

Одновременно с этим в Беларуси начали закрываться белорусскоязычные учебные заведения, сокращалось число государственных СМИ на белорусском языке. По мнению многих политологов, в те годы Лукашенко мечтал о том, что ему удастся стать президентом России. Вероятно, он рассчитывал, что в рамках белорусско-российского союза гражданам Республики Беларусь можно будет баллотироваться в президенты общего Союзного государства. Эти предположения подтверждали и публичные заявления Лукашенко, в которых он намекал, что хотел бы править в Кремле.

Однако политические аппетиты Лукашенко со временем пришлось поубавить, особенно после прихода к власти Путина. Но гонения на белорусский язык не прекратились даже после того, как мечты белорусского диктатора о российском президентстве были развеяны. Ведь уничтожение всего белорусского в стране не было связано лишь с желанием Лукашенко выслужиться перед Москвой. Дело здесь еще и в другом: белорусы, поддерживавшие родную культуру и язык, как правило, выступали против диктатуры, а это — прямая угроза власти Лукашенко.

Белорусы, поддерживавшие родную культуру и язык, как правило, выступали против диктатуры

Белорусскоязычные жители очень часто представляют как культурную, так и политическую элиту страны. Они поддерживают борьбу против авторитаризма и выступают за проведение честных выборов, а также чаще являются сторонниками проевропейского курса. Попросту говоря, сегодня белорусский — это «язык оппозиции». Таким образом все белорусскоязычные сообщества, организации, партии, образовательные учреждения на белорусском, а также деятели культуры, чиновники и политики, говорящие на родном языке — все они представляют угрозу власти диктатора.

Поэтому Лукашенко принял решение громить «логова» национально ориентированных белорусов, а значит, в его интересы теперь входило уничтожение любой «белорусскоязычной ячейки» в стране. Сначала была разгромлена (пусть и не полностью) национально ориентированная оппозиция, затем — крупные белорусскоязычные учебные заведения.

Одним из самых громких было закрытие Гуманитарного лицея имени Якуба Коласа. Он был открыт в 1990 году и почти сразу же стал престижным учебным заведением, имел филиалы в нескольких городах Беларуси. Серьезные конфликты с белорусскими властями начались в лицее в середине 1990-х годов. После безуспешных попыток ликвидации в 1998 году он был переименован в Национальный государственный гуманитарный лицей Якуба Коласа. Позднее, в июне 2003 года, Совет министров Беларуси принял постановление о ликвидации лицея. Но де-факто учебное заведение выжило. Сегодня лицеисты учатся в подполье.

Митинг против закрытия Лицея имени Якуба Коласа, Минск, 2005 год

Истребление языка

Самым большим ударом по существованию родного языка в Беларуси было массовое закрытие белорусскоязычных школ. Если при Советском Союзе они закрывались в первую очередь в крупных городах, то при Лукашенко эта политика лишь усилилась и перекинулась на мелкие поселки. Таким образом в тех небольших населенных пунктах, где раньше еще говорили по-белорусски или на трасянке — смеси белорусского и русского, — теперь стали чаще употреблять только русский.

В соседней Украине, начиная с 1991 года, создавались все условия, в которых ребенку было бы выгоднее с детства учить украинский, так как большая часть высших и средних специальных учебных заведений — украиноязычные. При устройстве на работу также желательно хорошо владеть украинским. В Беларуси же произошло всё с точностью до наоборот: у молодых белорусов нет никакой мотивации учить родной язык, поскольку в дальнейшем он вряд ли где-то пригодится. Не понадобится в Беларуси знание родного языка и при заполнении официальных документов — они с определенного момента стали русскоязычными, а не двуязычными, как изначально обещал Лукашенко. Все юридические бумаги в Беларуси, как правило, составляются на русском. Милиция, скорая помощь, вооруженные силы и спасательные службы — все пользуются исключительно русским языком. Белорусский милиционер вряд ли сумеет составить протокол на родном языке, а врач едва ли сможет написать медицинское заключение по-белорусски.

Белорусский милиционер вряд ли сумеет составить протокол на родном языке

Правительству сегодняшней Беларуси, безусловно, выгодно, чтобы и медийное пространство было русскоязычным. Ведь артист, поющий песни на родном языке, да еще и набирающий популярность и обретающий огромную аудиторию — настоящий кошмар для режима. Поэтому белорусскоязычные музыкальные исполнители, поэты и другие деятели искусства чаще скрывали свое творчество в подполье, а многие из них и вовсе уезжали за границу из-за угрозы политического преследования. Практически все государственные СМИ также были переведены на русский. В 1956–2001 годах в Беларуси существовал всего один телеканал, и он был белорусскоязычным. Однако именно по инициативе Лукашенко он начал вещать на русском языке, другие каналы, появлявшиеся с 2001 года, вещали уже исключительно по-русски.

Советская, а позже российская и «лукашенковская» пропаганда нередко пытались распространить мнение, что белорусский язык не нужен и самим белорусам, поскольку ни белорусская молодежь, ни люди старшего поколения не возмущаются отсутствием родного языка у себя в стране, а с удовольствием пользуются русским. Однако в опровержение этому можно привести те исторические периоды, когда оккупационные российские власти делали послабление в угнетении белорусского языка — в эти времена «беларусизация» тут же возобновлялась: открывались белорусские школы, вузы, лицеи, создавалось огромное число произведений искусства на родном языке. В 1950–1980-е годы музыкальные коллективы, поющие на белорусском, пользовались огромной популярностью, причем не только среди белорусов, но и у всего населения СССР. Самые известные из них — «Песняры», «Сябры», «Верасы».

Вокально-инструментальный ансамбль «Песняры»

Возрождение белорусского языка

Население Беларуси не выступало против и не просило вернуть обучение на русском в периоды «беларусизации». Не наблюдалось противодействия белорусскому языку и в 1991–1995 годах, когда большая часть населения была уже русскоговорящей. Более того, есть еще один парадокс — с 1991 года, несмотря на ущемление белорусского языка властями, интерес к нему у населения всё равно растет. В первую очередь речь идет о молодежи — в независимой Беларуси выросло новое поколение, не жившее в Советском Союзе и не считающее Беларусь частью России. О притягательности родного языка для белорусов свидетельствует появление белорусскоязычных музыкальных исполнителей — их стало значительно больше, чем в предыдущие десятилетия. Также в социальных сетях растет количество контента на белорусском языке. Доказательством повышенного внимания к родному языку являются и белорусские вывески ресторанов, кафе и магазинов, которые всё чаще встречаются на улицах городов.

Вывеска кофейни на белорусском языке, г. Лида

Интересу к белорусскому языку способствует и «политическое взросление» нации. Нельзя не заметить тенденцию, когда люди, начинающие осознанно относиться к общественно-политической жизни страны, обнаруживают и склонность к родному языку. Режим Лукашенко, будучи всё же информационной автократией, а не тоталитарной диктатурой, позволил произойти процессам, при которых белорусское общество начало проявлять интерес как к либеральным ценностям, так и к национальной культуре.

Белорусский — это самостоятельный и уникальный язык. Его грамматика и лексика видоизменялись столетиями и сформировались так, чтобы подстроиться под фонетические особенности произношения белорусов. Само же население Беларуси в часы послабления репрессий в отношении родного языка тут же принималось возрождать его. Однако сегодня из-за репрессивной политики Лукашенко пытаться оживить родной язык белорусы могут, лишь находясь за границей. Внутри же страны созданы условия, при которых жителям нет нужды учить, а тем более использовать белорусский в повседневной жизни. Это может привести к быстрому исчезновению родного языка белорусов, если ситуация не изменится в ближайшие десятилетия.

Беларусь — Неизбежно — Исследовательский центр The Translate

Европа

На какой язык нужно перевести для локализации в Беларуси?

В Беларуси два официальных языка: русский и белорусский. Однако чаще всего используется русский язык. По разным исследованиям около 2/3 населения с той или иной степенью владения владеют белорусским языком. Однако почти 60 % из этого числа не используют белорусский дома. По этой причине этот язык включен ЮНЕСКО в «Атлас языков мира, находящихся в опасности».

Белорусский язык также используется частью населения в некоторых регионах Латвии, Литвы, Польши, России и Украины. Белорусский алфавит основан на кириллице с апострофом, латинской буквой «i» и специальной — «ў». Также, в отличие от русского языка, в письменной форме запрещено заменять букву «ё» на «е».

Важной составляющей белорусского языка являются диалекты и местные акценты. Считается, что основными диалектами являются северо-восточный, юго-западный и среднебелорусский переходный.

Помимо этих диалектов существует еще так называемая Трасянка. Это смесь народного диалекта белорусского и русского литературного языка. В некоторых случаях термин «трасянка» может иметь отрицательную коннотацию, подразумевая языковую смесь низкого качества.

В целом белорусский язык имеет два варианта языковой нормы. Первая — это официальная орфография, правила которой были введены после языковой реформы 1933 года. Вторая – Тарашкевица, которая официально использовалась в период с 1918 по 1933 г.

Основные отличия Тарашкевицы от официальной орфографии можно свести к различиям в орфографии и фонетической передаче лексических заимствований.

В настоящее время Тарашкевица используется некоторой частью белорусскоязычной интеллигенции и белорусской диаспорой. Эти группы используют его для научной литературы, литературы для детей и музыкальных произведений. В Тарашкевице также издаются некоторые переводы иностранной литературы, фильмов и мультфильмов для вышеупомянутого сообщества. Эта языковая норма постепенно становится популярной среди молодого поколения. В основном его используют группы, интересующиеся искусством, культурой, этническими процессами, стремящиеся защитить окружающую среду и обеспечить равные права для всех социальных групп.

Указатель содержания

  • Введение
  • Факты и данные
  • Изучение языков

Введение


Язык

Официальный язык
Белорусский 23% и русский 70% для онлайн-продаж.

Демография

Столица : Минск
Денежная единица : Белорусский рубль
Население : 9,34 млн
Плотность населения : Экономика 9003 9004 9004

ВВП : 68,22 млрд долларов США (2021 г.)
ВВП   на душу населения : 7 303,7 долл. США ‎(2021 г.) ‎
Экспорт : 28,1 млрд долл. США (2020 г.)

0039

Уровень безработицы : 4,1% (2020 г.)
Урбанизация : 79,04% (2020 г.)
Грамотность : 99,8% (2018 г. )

0 9 Условные обозначения
  • 9 38
    Арабские цифры и запятая в качестве десятичного разделителя

    Формат даты. Источники демографических данных: IMF/Worldometers; Источник данных по условным обозначениям: Википедия; Источники экономических данных: WTO/OEC/CIA/Esomar/Datareportal; Источники статистических данных: Datareportal/WorldBank/UN/UNESCO/CEIC/IMF/Culturalatlas/Commisceoglobal

    Ваш браузер не поддерживает HTML-видео. Вместо этого ссылка на видео.

    Одно электронное письмо 1-го числа месяца

    Чтобы сообщить вам, что произойдет в 4 выбранных странах, и получить доступ к культурным и языковым данным, экономическим, социальным и демографическим данным.

    Одно электронное письмо от 15 числа месяца

    Подборка местных новостей, чтобы вы могли полностью понять каждую страну мира и связанные с ней возможности и бизнес.

    Подпишитесь на нашу рассылку

    Факты и данные


    Экономика

    Импорт
    32,1 миллиарда долларов (2020 г. ). Сырая нефть (3,87 млрд долларов), нефтяной газ (2,31 млрд долларов), золото (1,16 млрд долларов), автомобили (746 млн долларов) и упакованные лекарства (558 млн долларов), импорт в основном из России (15,8 млрд долларов), Китая (3,07 млрд долларов), Польши. (1,71 млрд долларов), Германии (1,6 млрд долларов) и Украине (1,34 млрд долларов).

    Факторы финансовой доступности (старше 15 лет)
    • 81% имеют счет в финансовом учреждении
    • 19% имеют кредитную карту
    • 46% совершают покупки в Интернете

    Простота ведения бизнеса
    Очень легко вести бизнес (рейтинг 74,3 из 100) 11 место из 44 стран Европы 49 место из 190 стран мира (2019 г., Всемирный банк)

    Экспорт
    28,1 млрд долларов США (2020 г.). Нефтепродукты (2,78 млрд долларов), калийные удобрения (2,44 млрд долларов), сыр (1,06 млрд долларов), грузовики для доставки (637 млн ​​долларов) и тракторы (597 млн ​​долларов), экспорт в основном в Россию (12,8 млрд долларов), Украину (3,15 млрд долларов), Польшу. (1,26 млрд долларов США), Литва (1,05 млрд долларов США) и Германия (9 долларов США).34М).

    Основные локальные интернет-магазины
    Kufar.by, Aliexpress.com и Wildberries.by

    Экономическая свобода
    «В основном не бесплатно» (53 из 100) 45 место из 45 стран Европы, 135 место из 186 стран мира (2019 г., Heritage Foundation и Wall Street Journal)

    Глобальный инновационный индекс
    Занимает 36-е место из 39 европейских стран, 62-е место из 132 стран мира.

    Глобальный инновационный индекс охватывает инновации
    производительность экосистемы 132 стран и отслеживает самые последние глобальные тенденции в области инноваций.


    Источники экономических данных: WTO/OEC/CIA/Esomar/Datareportal


    Импорт услуг (2016)

    Источник: OEC


    Экспорт услуг (2016 г.)

    Источник: OEC


    Самые сложные продукты по PCI

    Индекс сложности продукта измеряет наукоемкость продукта, учитывая наукоемкость его экспортеров

    Источник: OEC


    Наиболее специализированные продукты по индексу RCA

    Специализация измеряется с использованием выявленного сравнительного преимущества, индекса, который отражает соотношение между наблюдаемым и ожидаемым экспортом Беларуси по каждому продукту

    Источник: OEC


    Экспортные возможности по родственности

    Специализация измеряется с использованием выявленного сравнительного преимущества, индекса, который отражает соотношение между наблюдаемым и ожидаемым экспортом Беларуси по каждому продукту

    Источник: ОИК



    СМИ

    Язык СМИ
    Русский, Белорусский

    Информационные каналы
    Беларусь подверглась резкой критике со стороны правозащитных органов за подавление государства свободы слова, затыкание рта оппозиции СМИ и отказ .

    Freedom House заявляет, что правительство осуществляет почти полный контроль над основными СМИ и что закон о СМИ «обеспечивает государственную монополию на информацию о политических, социальных и экономических делах». ТВ – главный источник новостей. Девять национальных каналов контролируются государством. Их основные конкуренты — российские сети. Большинство российских бюллетеней не ретранслируются в прямом эфире, что позволяет цензорам удалять контент. Белсат, спутниковая телекомпания, финансируемая Польшей, изо всех сил пыталась получить официальную регистрацию у властей Беларуси.

    Государственных газет намного больше, чем частных. Частные издания включают оппозиционную газету «Народная воля».

    Интернет является самой быстроразвивающейся и самой свободной средой, но по охвату уступает телевидению. Сеть используется оппозицией, чтобы ее голос был услышан.

    Правительство выразило четкое намерение контролировать Интернет и приняло соответствующее законодательство. Сайты оппозиции подверглись фильтрации.

    Пресса

    Советская Белоруссия (Беларусь Сегодня) – русскоязычная, издается Администрацией Президента; СБ также издает ежедневную газету «Республика» и газету «Народная газета»
    «Звязда» — белорусскоязычная ежедневная газета, находящаяся в ведении Национального собрания и Совета Министров
    БДГ «Деловая газета» — частная, деловая газета выходит два раза в неделю
    БелГазета – частный еженедельник
    Свободные новости плюс – частная ежедневная еженедельная газета

    Телевидение

    Белорусское телевидение – государственное, работает флагман Беларусь 1, развлекательная сеть Беларусь 2, культурная сеть Беларусь 3, спортивный канал Беларусь 5, спутниковая станция Беларусь 24
    Общенациональное телевидение (ОНТ) – совместное предприятие с Первым каналом России; государство владеет контрольным пакетом акций
    СТВ (Столичное Телевидение) – государственное, ретранслирует российское РЕН ТВ
    Белсат – изгнанное телевидение в Польше, через спутник и интернет

    Радио

    Белорусское радио – государственное, управляет несколькими сетями, включая флагманский канал 1
    Радио ВА – коммерческое
    Радио Мир – коммерческое
    Radio Racja – станция в изгнании, базирующаяся в Польше
    Euroradio – станция в изгнании, базирующаяся в Польше

    Информационное агентство

    Белта – государственная, страницы на английском языке
    Белапан – частные, англоязычные страницы


    Источник медиаданных: BBC


    Internet Data

    Интернет-пользователи
    85,1% Доля проникновения, 8,03 млн

    3

    3
    42,04% мобильные телефоны, 57,05% компьютеры (ноутбуки и настольные компьютеры), 0,91% планшеты, прочие 0,01%

    Медианная скорость мобильного интернет-соединения
    10,33 Мбит/с

    Медианная скорость фиксированного интернет-соединения
    48,39 Мбит/с

    Мобильное подключение в процентах от общей численности населения :   123,3%

    Процент мобильных подключений, которые являются широкополосными (3G-5G) %

    3  

    Самый популярный   популярный веб-сайт поисковые системы
    Google (76,76%), Яндекс Ру (20,95%), Mail. ru (1,72%), Bing (0,22%), DuckduckGo (0,15%), Yahoo (0,15%)

    Наиболее используемые социальные сети
    Pinterest (29,04%), Twitter (21,67%), Instagram (18,34%), ВКонтакте (11,56%), Facebook (9,81%), YouTube (7,13%)


    Источники данных в Интернете: Datareportal/Statcounter


    Ожидаемая продолжительность жизни
    74 года (2020)

    0003

    Расходы на здравоохранение
    5,86% ВВП (2019 г.)


    Источники социальной статистики: Всемирный банк/ООН/ЮНЕСКО/CEIC/МВФ


    Справочник данных находится в стадии разработки. Наше сообщество помогает нам всегда наполнять его новыми и обновленными данными. Ваш вклад бесценен. Если вы хотите нам помочь, пишите свои советы на [email protected]


    Изучение языков


    Языки, на которых говорят в Беларуси

    • Белорусский

    • Русский



    Географическое распределение языков, которое вы найдете на картах, опубликованных в этом разделе, находится в стадии разработки. Наше сообщество помогает нам наполнять его всегда новыми и обновляемыми данными. Ваш вклад бесценен. Если вы хотите помочь нам, пожалуйста, напишите  [email protected]


    Фото предоставлено: Ирина Ирисер , Unsplash


    Русский – Распространение по всему миру

    Русский считается языком мира, на нем говорят как на втором языке около 60 миллионов человек дополнение к носителям языка. Русский язык принадлежит к восточнославянским языкам индоевропейской языковой семьи. На нем широко говорят во всех странах бывшего Советского Союза и многих соседних регионах. В Германии это второй по распространенности язык, опережающий даже турецкий, на нем говорят около трех миллионов человек.

    да Восточная Европа 904 0417 82,0 % 108, 0,0 5 нет 90,417 0418 0 637,8 404 417 418 000 9% 9040 острова 40415 9040 18
    Страна Регион Официальный язык Распространение Итого
    Россия 117 628 000
    Украина Восточная Европа нет 32,9 % 14 408 000
    Беларусь Восточная Европа да 70,2 % 909187,00418
    Узбекистан Средняя Азия нет 14,2% 19,0 % 3 610 000
    Германия Западная Европа нет 3,6 % 2 995 000
    Израиль Западная Азия нет 14,0 %
    Туркменистан Средняя Азия нет 12,0 % 761 000
    Таджикистан Средняя Азия 7 683 000
    Соединенные Штаты Америки Северная Америка нет 0,2 % 664 000
    Латвия Северная Европа нет 33,8 %
    Кыргызстан Центральная Азия да 9,0 % 602 000
    Молдова Восточная Европа нет
    Эстония Северная Европа нет 27,6 % 367 000
    Грузия Западная Азия нет 8,8 % нет 2,4 % 243 000
    Литва Северная Европа нет 6,70 9,4 %8 18
    Канада Северная Америка нет 0,4 % 153 000
    Армения Западная Азия нет 2,0 % 56 000
    Финляндия Северная Европа88 50 000
    Кипр Передняя Азия нет 2,5 % 31 000 Северная Европа нет 0,5 % 200

    Время дистрибутива

    Русский язык происходит от альто-восточнославянского и впервые использовался несколькими интеллектуалами на территории современной Западной России, Украины и Белоруссии примерно с девятого века. В последующие века на территории Древней Российской империи сложились разные диалекты и вариации.

    Русский значительно увеличил свое распространение только после Второй мировой войны, когда Советский Союз распространил свою власть на другие области и впоследствии приобрел большее политическое значение на международном уровне. До конца 1970-х русский язык преподавался как первый язык в Советском Союзе и странах Восточного блока, находящихся под его влиянием. С последующим распадом СССР интерес к языку также снизился, и с тех пор число носителей языка за пределами России неуклонно сокращается. За последние два десятилетия русский язык становится все более популярным в качестве второго языка.

    С 5,9% в 2011 году русский язык был вторым наиболее используемым языком в Интернете, за ним следует немецкий, который занимает очень близкое третье место.

    Кириллица

    Основанная на глаголице или старой кириллице, возникшей в Болгарии в девятом веке, кириллица была разработана в десятом веке.

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *