Цифры и числа | |
Нуль | Нуль |
Один | Адзи́н |
Два | Два |
Три | Тры |
Четыре | Ча́тыры |
Пять | Пяць |
Шесть | Шэ́сць |
Семь | Сем |
Восемь | Восем |
Девять | Девя́ць |
Десять | Дзеся́ць |
Двадцать | Два́ццать |
Тридцать | Тры́ццать |
Сорок | Со́рак |
Пятьдесят | Пяцьдеся́т |
Шестьдесят | Шэ́сцьдесят |
Семьдесят | Семдеся́т |
Восемьдесят | Восемдеся́т |
Девяносто | Девяно́ста |
Магазины, гостиницы и рестораны | |
У вас есть свободные комнаты? | У вас ёсць вольныя пако́и? |
Сколько стоит номер на двух человек? | Ско́льки кашту́е номер на дву́х чалаве́к? |
Я останусь на шесть ночей | Я застану́ся на шэ́сць наче́й |
Я хотел бы купить | Я хаце́у бы купиць.. |
Сколько это стоит? | Ско́льки гэ́та кашту́е? |
Мне это не нравится | Мне гэ́та не падаба́ецца |
Я беру это | Я бя́ру гэ́та |
Столик на двоих, пожалуйста | Столик на двух, калила́ска |
Могу я посмотреть меню? | Магу я паглядзе́ць меню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка́я у вас фирмо́вая стра́ва? |
Официант! | Афицыя́нт! |
Это было великолепно | Гэ́та было́ цудо́уна |
Кофе, пожалуйста | Кофе, калила́ска |
Чай, пожалуйста | Гарба́ту, калила́ска |
Дайте, пожалуйста, счет | Дайце́, калила́ска, рахунак (или просто — счот) |
Вы принимаете кредитные карточки? | Ци прыма́еце крэ́дитныя ка́ртки? |
У вас есть фирменные блюда? | У вас ёсць фирмавыя стравы? |
У вас есть блюда местной кухни? | У вас ёсць стравы мясцовай кухни? |
Я вегетарианец/вегетарианка | Я вегетарыянец/вегетарыянка |
Завтрак | Сняданак |
Обед | Абед |
Ужин | Вячэра |
Транспорт | |
Сколько стоит билет в…? | Кольки кашту́е билет у…? |
Два билета в…, пожалуйста | Два биле́ты у…, калила́ска |
Как мне добраться… ? | Як мне дабрацца…? |
Пожалуйста, покажите на карте | Калила́ска, пакажы́це на карце |
Железнодорожный вокзал | Чыгу́начны вакза́л |
Где я могу купить билет? | Дзе я магу купиць билет? |
Этот поезд/автобус останавливается в…? | Гэ́ты поезд/аутобус прыпыня́ецца у..? |
Как добраться до…? | Як дабрацца да…? |
…автовокзала | …аўтавакзалу |
…аэропорта | …аэрапорту |
…вакзала | …вакзалу |
…гостиницы | …гатэлю |
…общежития | …интэрнату |
…русского консульства/посольства? | …расейскага консульства/пасольства? |
Пожалуйста, покажите на карте | Кали ласка, пакажыце на мапе |
Поверните направо | Звярнице направа |
Поверните налево | Звярнице налева |
Ночлег | |
У вас есть свободные комнаты? | У вас ёсць свабодныя пакои? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Кольки каштуе пакой для аднаго/дваих? |
В этой комнате есть… | У гэтым пакои ёсць |
Ванная | Ванна |
Телефон | Тэлефон |
Телевизор | Тэлевизар |
Могу я сначала посмотреть комнату? | Ци магу я спачатку паглядзець на пакой? |
У вас есть комнаты…? | У вас ёсць пакоі…? |
Побольше | Большыя |
Почище | Чысцейшы |
Подешевле | Таннейшы |
Хорошо, я беру | Добра, я бяру |
У вас есть сейф? | У вас ёсць сейф? |
Завтрак/ужин включен? | Сняданак/вячэра ўличаныя? |
Уберите в моей комнате, пожалуйста. | Прыбярыце мой пакой, калі ласка. |
Дайте счёт | Дайце рахунак |
Деньги | |
Вы принимаете кредитные карты? | Вы прымаеце крэдытныя картки? |
Не могли бы вы обменять мне деньги? | Ци не магли б вы абмяняць грошы? |
Где можно обменять деньги? | Дзе можна абмяняць грошы? |
Какой курс обмена? | Яки курс абмену? |
Где ближайший банкомат? | Дзе ближэйшы банкамат? |
Время и месяцы | |
Сейчас | Зараз |
Позднее | Пазней |
Раньше | Раней |
Утро | Раница |
День | Дзень |
Вечер | Вечар |
Ночь | Ноч |
Полдень | Полудзень |
Полночь | Поўнач |
Неделя | Тыдзень |
Месяц | Месяц |
Год | Год |
Сегодня | Сёння |
Вчера | Учора |
Завтра | Заўтра |
Понедельник | Панядзелак |
Вторник | Аўторак |
Среда | Середа |
Четверг | Чацвер |
Пятница | Пятница |
Суббота | Субота |
Воскресенье | Нядзеля |
Январь | Студзень |
Февраль | Люты |
Март | Сакавик |
Апрель | Красавик |
Май | Май |
Июнь | Червэнь |
Июль | Липень |
Август | Жнивень |
Сентябрь | Верасень |
Октябрь | Кастрычник |
Ноябрь | Листапад |
Декабрь | Снежань |
Проблемы | |
Не трогай меня! | Не чапай мяне! |
Я вызову милицию! | Я выкличу милицыю! |
Мне нужна ваша помощь | Мне патрэбна вашая дапамога |
Я заблудился | Я заблудзиўся |
Я потерял свою сумку | Я страциў сваю сумку |
Я болен | Я хворы |
Мне нужен врач | Мне патрэбны лекар |
Цвета | |
Черный | Чорны |
Белый | Белы |
Серый | Шэры |
Красный | Чырвоны |
Синий | Сини |
Голубой | Блакитны |
Зеленый | Зялёны |
Оранжевый | Памаранчовы |
Фиолетовый | Фиялетавы |
Коричневый | Карычневы |
Речевые неправильности | |
Оскорбление | Абраза |
Английский язык | Ангельская |
Ответ | Адказ |
Плохо | Блага |
Удобство | Выгода (ударение на о) |
Свадьба | Вяселле |
Тыква | Гарбуз |
Ковер | Дыван |
Деньги | Грошы |
Утка | Качка |
Кузнечик | Коник |
Мешок | Мех |
Комната | Покой |
Забор | Плот |
Ссора | Сварка |
Мир | Свет |
Кролик | Трус |
Лицо | Твар |
Время | Час |
Железная дорога | Чыгунка |
tonkosti.ru
Русско-Белорусский переводчик онлайн | Русско-Белорусский словарь
Русско-белорусский онлайн переводчик
Бесплатный русско-белорусский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений. Для русско-белорусского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем для перевода на белорусский, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Белорусский язык — язык белорусов и государственный (наравне с русским) язык республики Беларусь. Белорусский язык относится к славянской группе и восточнославянской подгруппе языков. Белорусский распространен в основном на территории Беларуси, так же имеется немногочисленная белорусская диаспора в России, Украине, Литве и Польше.
Другие направления переводов:
англо-русский переводчик, украинский переводчик, казахско-русский переводчик, белорусско-английский, белорусско-иврит, белорусско-испанский, белорусско-итальянский, белорусско-казахский, белорусско-грузинский, белорусско-армянский, белорусско-азербайджанский, белорусско-китайский, белорусско-корейский, белорусско-латышский, белорусско-литовский, белорусско-немецкий, Переводчик с белорусского на русский белорусско-узбекский, белорусско-румынский, белорусско-украинский, белорусско-французский, белорусско-эстонский, белорусско-японский
www.webtran.ru
Белорусско-русский переводчик онлайн | Белорусско-русский словарь
Белорусско-русский переводчик
Бесплатный белорусско-русский переводчик и словарь работающий онлайн. Для белорусско-русского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем, чтобы перевести белорусского текст, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
www.webtran.ru
Белазар | Руска-беларускі анлайн-перакладнік | Русско-белорусский онлайн-переводчик
Пераклад з рускай на беларускую мову
Тут будзе пераклад…
Невядомыя словы
Словы | Паўтораў |
---|---|
слова1 | 3 |
слова2 | 5 |
«Белазар» прайшоў вялікі шлях да ўдасканалення перакладу. Аднак ніводны машынны перакладнік сёння не можа гарантаваць заўсёды якасны пераклад, падобны да зробленага лінгвістам-адмыслоўцам. Але Вы можаце палепшыць вынікі працы «Белазара», скарыстаўшыся наступнымі парадамі, каб падрыхтаваць тэкст да перакладу.
Пішыце правільна!
«Белазар» не зможа перакласці Ваш тэкст, калі ён будзе напісаны з арфаграфічнымі і сінтаксічнымі абмыламі. Таксама праверце, ці няма ў ім заменаў кірылічных літараў і, р, у, а і інш. на падобныя з выгляду лацінскія.
Калі Вы спрабуеце перакласці на рускую мову тэкст, напісаны тарашкевіцай, то спачатку перафарматуйце яго згодна з акадэмічным правапісам: прыбярыце “лішнія” мяккія знакі ь, замяніце па патрэбе э на е і г.д.
Не забывайцеся ставіць дзе трэба коскі і працяжнікі, а напрыканцы сказа – кропкі.
Пішыце зразумела!
Фармулюйце свае думкі простымі сказамі. Ідэальна, калі кожнаму сказу будзе адпавядаць адна думка. Час перакладу сказа у анлайн-перакладніку «Белазар» абмежаваны, ён не паспее знайсці найлепшы пераклад, калі выточны сказ будзе доўгім.
Калі сказ можна падзяліць на два – зрабіце гэта. Не пішыце мудрагеліста – думка, запісаная меншым лікам слоў, будзе больш зразумелай і кампутарнаму перакладніку, і чалавеку.
Спрасціце будову сказа
Часам перакладнік не можа слушна вызначыць сувязі слоў у сказе. Паспрабуйце перабудаваць сказ стандартным чынам: прыметнікі пастаўце перад дапасаванымі назоўнікамі; неазначальную частку складанага дзеяслова – пасля абвеснай формы; дзейнік – перад выказнікам; акалічнасці – наперадзе або напрыканцы сказу і г.д.
Пазбягайце складаных укладзеных пералікаў: яны могуць значна замаруджваць працу перакладніка.
belazar.info
Переводчик с русского на белорусский онлайн. Перевод текста с русского на белорусский язык бесплатно от Яндекс.Переводчика
Вместе с русским и украинским белорусский язык составляет подгруппу восточнославянских языков. Наравне с русским является государственным языком Республики Беларусь. Согласно переписи 2009 года родным этот язык считают около 5 миллионов белорусов и 200 тысяч представителей других национальностей, то есть немного больше 53% населения страны. Еще миллион белорусов и 270 тысяч людей других национальностей называют белорусский язык вторым. К сожалению, белорусский язык выходит из бытового употребления, так как большинство носителей не используют его для общения дома. Показательно сравнение с переписью 1999 года – тогда родным белорусский называли две трети граждан республики. Недавние исследования показали, что только 6 процентов белорусов постоянно пользуются своим национальным языком, а каждый пятый этнический белорус никогда не разговаривает по-белорусски.
Фактически языком общения в Республике Беларусь является русский язык. Распространен язык, называемый «трасянкой», сочетающий русские, белорусские, украинские и польские слова с белорусскими фонетическими особенностями. Литературную форму языка еще можно услышать в кругах городской интеллигенции, хотя подавляющее большинство горожан разговаривают на русском языке.
История белорусского языка
Белорусский язык формировался под влиянием наречий нескольких древний племен (дреговичей, кривичей, радимичей, балтов). Слависты считают, что разделение русского, украинского и белорусского языков произошло приблизительно в XIV веке. К этому периоду в Великом княжестве Литовском уже существовал письменный язык, называемый в современной лингвистике старобелорусским. Статус официального языка княжества этот язык сохранял до конца XVII века. Существуют памятники письменности того времени в виде государственных статутов, завещаний, подтверждений принадлежности к шляхетству и т. п. Франциск Скорина, Симон Будный и др. переводили на старобелорусский язык святое Писание и европейскую литературу.
Во второй половине XVI века, после подписания Люблинской унии белорусский язык утратил значение государственного и был заменен польским, а с разделением Речи Посполитой – русским языком. С этого времени наблюдается угасание развития западнорусского языка, и он постепенно переходит в разряд средства общения крестьян.
Благодаря фольклору, переходящему в устной форме из поколения в поколение, белорусский язык сохранился вопреки давлению русского и польского языков. Вторая половина XIX века отмечена появлением произведений на литературном белорусском языке. Можно сказать, что белорусский язык создавался заново на основе диалектов.
До XX века белорусский язык считался наречием языка русского, наравне с говорами. В 1905 году вышло официальное разрешение на выпуск периодики на белорусском языке, но признание и распространение современный белорусский язык обрел после революции 1917 года. В 1918 году был издан учебник грамматики, написанный Брониславом Тарашкевичем, преподавателем Петербургского университета. Через несколько лет язык получил статус официального в Белорусской ССР вместе польским, русским и идиш, о чем свидетельствуют надписи на четырех языках на гербе республики. После короткого периода белорусизации в 1928 году процесс внедрения языка во все сферы жизни был приостановлен, что объяснялось борьбой с буржуазным национализмом.
Восстановился интерес государства к национальному языку только в конце 1980 годов. В годы перестройки белорусская интеллигенция создавала общества в защиту языка, и в 1990 г. началась следующая волна белорусизации. Язык стал единственным государственным, на нем должен был вестись документооборот в стране. Однако референдум 1995 г. показал, что более 83% населения хотят, чтобы государственным языком в республике был также русский язык. В современной Белоруссии большинство жителей городов используют в общении русский язык, а белорусский и «тросянка» остались в употреблении у очень пожилых людей и в сельской местности. Согласно классификации ЮНЕСКО белорусский язык отнесен к разряду уязвимых.
Интересные факты
- В 2011 году Национальное собрание Беларуси решило отклонить требование об обязательном дублировании всех документов на русском и белорусском языках, мотивируя это излишними финансовыми тратами.
- В 2013 году надписи в проездных билетах в городском транспорте были заменены на русскоязычные, поскольку пассажиры жаловались, что не понимают названий месяцев на белорусском языке.
- Официально в республике государственный статус имеют белорусский и русский языки, но услышать на улице белорусский почти нереально, даже в деревнях на нем разговаривают только старики. При этом белорусы с большой нежностью отзываются о своем национальном языке.
- Белорусский язык одинаково похож на польский и русский, но количество совпадений с украинским достигает 98%.
- Одна из первых европейских библий была напечатана белорусом Франциском Скориной.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
travel.bbf.ru
Белорусский разговорник — Путеводитель Викигид Wikivoyage
Белорусский язык является государственным в Республике Беларусь.
Руководство по произношению[править]
Гласные[править]
а,е
Согласные[править]
Распространённые дифтонги[править]
Основные[править]
- Здравствуйте.
- Добры дзень. ( ДОБ-ры дзень)
- Привет.
- Прывітанне. (Пры-ви-ТАНЬ-не )
- Как у вас дела?
- Як маецеся? (як МА-еце-ся?)
- Хорошо, спасибо.
- Добра, дзякуй. ( ДОБ-ра, ДЗЯ-куй)
- Как Вас зовут?
- Як вас завуць? (як вас за-ВУЦЬ?)
- Меня зовут ______ .
- Мяне завуць ______ . ( мя-НЕ за-ВУЦЬ _____ .)
- Очень приятно познакомиться.
- Вельмі прыемна пазнаёміцца. ( ВЕЛЬ-ми пры-ЕМ-на па-зна-Ё-ми-ца)
- Пожалуйста (просьба).
- Калі ласка. (произносится слитно кали-ЛАС-ка)
- Спасибо.
- Дзякуй. (ДЗЯ-куй)
- Пожалуйста (ответ на благодарность).
- Няма за што. (ня-МА за-ШТО)
- Да.
- Так. (так )
- Нет.
- Не. (не)
- Няма [в значении «чего-то нет»]. (ня-МА )
- Извините (обратить внимание).
- Прабачце. ( пра-БАЧ-це)
- Прабачайце. (праба-ЧАЙ-це)
- Простите (просить прощения).
- Прабачце. ( пра-БАЧ-це)
- Выбачайце. (вы-ба-ЧАЙ-це)
- До свидания.
- Да пабачэння . ( да па-ба-ЧЭНЬ-ня)
- Пока (прощание).
- Бывай / бывайце . (бы-ВАЙ-це)
- Я не говорю по-название языка [хорошо].
- Я не размаўляю па-_____[добра].
- Вы говорите по-русски?
- Вы размаўляеце па-руску?
- Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
- Ці нехта тут размаўляе па-руску?
- Помогите!
- Дапамажыце! (дапама-ЖИ-це !)
- Осторожно!
- Асцярожна! (асця-РОЖ-на!)
- Доброе утро.
- Добрай раніцы. (ДОБ-рай РА-ни-цы)(только как приветствие на пробуждение)
- Добры дзень. (ДОБ-ры дзень)
- Добрый день.
- Добры дзень. (ДОБ-ры дзень)
- Добрый вечер.
- Добры вечар. (ДОБ-ры ВЕ-чар)
- Спокойной ночи.
- Дабранач. (да-БРА-нач)
- Я не понимаю.
- Я не разумею. (я не ра-зу-МЕ-ю)
- Где находится туалет?
- Дзе знаходзіцца прыбіральня? (дзе зна-ХОД-зицца прыби-РАЛЬ-ня?)
Проблемы[править]
- Отстань!
- Адчапіся!
- Не трогай меня!
- Не чапай мяне!
- Я вызову милицию
- Я выклічу міліцыю!
- Милиция!
- Міліцыя!
- Держите вора!
- Трымайце злодзея!
- Мне нужна ваша помощь
- Мне патрэбна вашая дапамога.
- Это срочно!
- Гэта тэрмінова!
- Я заблудился
- Я заблудзіўся.
- Я потерял свою сумку
- Я згубіў сваю сумку.
- Я потерял свой бумажник
- Я страціў свой кашалёк.
- Я болен
- Я хворы.
- Я ранен
- Я паранены.
- Мне нужен врач
- Мне патрэбны лекар.
- Можно от вас позвонить?
- Можна ад вас патэлефанаваць?
Числа[править]
- 1
- адзін (а-ДЗИН)
- 2
- два (ДВА)
- 3
- тры (ТРЫ)
- 4
- чатыры (ча-ТЫ-ры)
- 5
- пяць (ПЯЦЬ)
- 6
- шэсць (ШЕСЦЬ)
- 7
- сем (СЕМ)
- 8
- восем (ВО-сем)
- 9
- дзевяць (ДЗЕ-вяць)
- 10
- дзесяць (ДЗЕ-сяць )
- 11
- адзінаццаць (ад-ЗИ-нацаць)
- 12
- дванаццаць (два-НА-цаць)
- 13
- трынаццаць (тры-НА-цаць)
- 14
- чатырнаццаць (ча-ТЫР-нацаць)
- 15
- пятнаццаць (пят-НА-цаць)
- 16
- шаснаццаць (шас-НА-цаць)
- 17
- семнаццаць (сем-НА-цаць)
- 18
- васемнаццаць (восем-НА-цаць )
- 19
- дзевятнаццаць (дзевят-НА-цаць )
- 20
- дваццаць (ДВА-цаць)
- 21
- дваццаць адзін
- 22
- дваццаць два
- 23
- дваццаць тры
- 30
- трыццаць
- 40
- сорак
- 50
- пяцьдзясят
- 60
- шэсцьдзясят
- 70
- семдзясят
- 80
- восемдзясят
- 90
- дзевяноста
- 100
- сто
- 150
- стопяцьдзясят
- 200
- дзвесце
- 300
- трыста
- 400
- чатырыста
- 500
- пяцьсот
- 1 000
- тысяча
- 2 000
- дзьве тысячы
- 5 000
- пяць тысяч
- 1 000 000
- мільён
- 1 000 000 000
- мільярд
- номер
- Нумар
- половина
- Палова
- меньше
- Меней
- больше
- Болей
Время[править]
- сейчас
- Зараз
- позднее
- Пазней
- раньше
- Раней
- утро
- Раніца
- день
- Дзень
- вечер
- Вечар
- ночь
- Ноч
- утром
- Раніцай
- днём
- Удзень
- вечером
- Увечары
- ночью
- Уначы
Часы[править]
- час
- гадзіна
- два часа
- дзьве гадзіны
- три часа
- тры гадзіны
- четыре часа
- чатыры гадзіны
- пять часов
- пяць гадзін
- шесть часов
- шэсць гадзін
- семь часов
- сем гадзін
- восемь часов
- восем гадзін
- девять часов
- дзевяць гадзін
- десять часов
- дзесяць гадзін
- одиннадцать часов
- адзінаццаць гадзін
- двенадцать часов
- дванаццаць гадзін
- полдень
- Полудзень
- полночь
- Поўнач
Длительность[править]
- _____ минута/минуты/минут
- _____хвіліна/хвіліны/хвілін
- _____ день/дня/дней
- _____дзень/дні/дзён
- _____ неделя/недели/недель
- _____тыдзень/тыдні/тыдняў
- _____ месяц/месяца/месяцев
- _____месяц/месяцы/месяцаў
- _____ год/года/лет
- _____год/гады/гадоў
Дни недели[править]
- сегодня
- Сёння
- вчера
- Учора
- завтра
- Заўтра
- на этой неделе/в этом месяце
- На гэтым тыдні/месяцы
- на прошлой неделе/в прошлом месяце
- На мінулім тыдні/месяцы
- на следующей неделе/в следующем месяце
- На наступным тыдні/месяцы
- понедельник
- Панядзелак
- вторник
- Аўторак
- среда
- Серада
- четверг
- Чацвер
- пятница
- Пятніца
- суббота
- Субота
- воскресенье
- Нядзеля
Месяцы[править]
- январь
- студзень
- февраль
- люты
- март
- сакавік
- апрель
- красавік
- май
- май (травень)
- июнь
- чэрвень
- июль
- ліпень
- август
- жнівень
- сентябрь
- верасень
- октябрь
- кастрычнік
- ноябрь
- лістапад
- декабрь
- снежань
Как писать время и число[править]
===Цвета===
- чёрный
- Чорны
- белый
- Белы
- серый
- Шэры
- красный
- Чырвоны
- синий
- Сіні
- голубой
- Блакітны
- жёлтый
- Жоўты
- зелёный
- Зялёны
- оранжевый
- Памаранчовы
- фиолетовый
- Фіялетавы
- коричневый
- Карычневы
Транспорт[править]
Автобус и поезд[править]
- Сколько стоит билет в _____?
- Колькі каштуе квіток да _____?
- Один билет в _____, пожалуйста.
- Адзін квіток да _____, калі ласка.
- Куда идёт этот поезд/автобус?
- Куды едзе гэты цягнік/аўтобус?
- Где поезд/автобус до_____?
- Дзе цягнік/аўтобус да _____?
- Этот поезд/автобус останавливается в _____?
- Гэты цягнік/аўтобус мае прыпынак у _____?
- Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
- Калі ад’яжджае цягнік/аўтобус да _____?
Передвижения[править]
- Как добраться до_____?
- Як дабрацца да _____?
- …автовокзала?
- … аўтавакзалу?
- …аэропорта?
- … аэрапорту?
- …вокзала?
- … вакзалу?
- …гостиницы _____?
- … гатэлю _____?
- …общежития?
- … інтэрнату?
- …русского консульства/посольства?
- расейскага консульства/пасольства?
- …центра?
- … цэнтру?
- Где есть много _____?
- Дзе ёсць шмат _____?
- …баров?
- … бараў?
- …гостиниц?
- … гатэляў?
- …достопримечательностей?
- … памятак?
- …ресторанов?
- … рэстаранаў?
- Пожалуйста, покажите на карте _____
- Калі ласка, пакажыце на мапе _____.
- … улицу
- … вуліцу
- Поверните направо
- Звярніце направа
- Поверните налево
- Звярніце налева
- к _____
- Да _____
- мимо _____
- Паўз _____
- перед ______
- Перад _____
- Ищите ______
- Шукайце _____
- перекрёсток
- Скрыжаванне
- север
- Поўнач
- юг
- Поўдзень
- восток
- Усход
- запад
- Захад
- вверх
- Дагары
- вниз
- Данізу
Такси[править]
- Такси!
- Таксi!
- Довезите меня до _____, пожалуйста.
- Адвязіце мяне да _____, калі ласка.
- Сколько стоит доехать до _____?
- Колькі каштуе даехаць да _____??
- Довезите меня туда, пожалуйста.
- Адвязіце мяне туды, калі ласка.
Ночлег[править]
- У вас есть свободные комнаты?
- У вас ёсць свабодныя пакоі?
- Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
- Колькі каштуе пакой для аднаго/дваіх?
- В этой комнате есть…
- У гэтым пакоі ёсць _____
- …простыни?
- …прасціны?
- …ванная?
- …ванна?
- …телефон?
- …тэлефон?
- …телевизор?
- …тэлевізар?
- Могу я сначала посмотреть комнату?
- Ці магу я спачатку паглядзець на пакой?
- У вас есть комнаты…?
- У вас ёсць пакоі…?
- …побольше?
- …большыя?
- …почище?
- …чысцейшы?
- …подешевле?
- …таннейшы?
- Хорошо, я беру.
- Добра, я бяру.
- Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
- Я застануся на _____ ноч/ночы/начэй.
- Вы можете предложить другую гостиницу?
- Ці можаце вы параіць мне інші гатэль?
- У вас есть сейф?
- У вас ёсць сейф?
- …индивидуальные сейфы?
- …індывідуальныя сейфы?
- Завтрак/ужин включен?
- Сняданак/вячэра ўлічаныя?
- Во сколько завтрак/ужин?
- У колькі гадзін/А якой гадзіне сняданак/вячэра?
- Уберите в моей комнате, пожалуйста.
- Прыбярыце мой пакой, калі ласка.
- Не могли бы вы разбудить меня в _____?
- Ці не маглі б вы абудзіць мяне а _____?
- Дайте счёт.
- Дайце рахунак.
Деньги[править]
- Вы принимаете кредитные карты?
- Вы прымаеце крэдытныя карткі?
- Не могли бы вы обменять мне деньги?
- Ці не маглі б вы абмяняць грошы?
- Где можно обменять деньги?
- Дзе можна абмяняць грошы?
- Какой курс обмена?
- Які курс абмену?
- Где ближайший банкомат?
- Дзе бліжэйшы банкамат?
Еда[править]
- Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
- Столік дзеля аднаго чалавека/двух чалавек, калі ласка.
- Можно меню?
- Можна меню?
- У вас есть фирменные блюда?
- У вас ёсць фірмавыя стравы?
- У вас есть блюда местной кухни?
- У вас ёсць стравы мясцовай кухні?
- Я вегетарианец/вегетарианка.
- Я вегетарыянец/вегетарыянка.
- Я не ем свинину.
- Я ня ем свініну.
- завтрак
- Сняданак
- обед
- Абед
- ужин
- Вячэра
- Я хочу ____.
- Я хачу ____.
- курицу
- … курку
- говядину
- … ялавічыны
- рыбу
- … рыбу
- свинину
- … сьвіныны
- колбасу
- … каўбасу
- сыр
- … сыр
- яйца
- … яйкі
- салат
- … салат
- (свежие) овощи
- … (сьвежую) гародніну
- (свежие) фрукты
- … (сьвежыя) фрукты
- тост
- … тост
- макароны
- … макароны
- рис
- … рысу
- фасоль
- … фасолі
- гамбургер
- … гамбургер
- бифштекс
- … біфштэкс
- грибы
- … грыбы
- апельсин
- … апельсін
- яблоко
- … яблык
- банан
- … банан
- ананас
- … ананас
- ягода
- … ягаду
- виноград
- … вінаград
- Дайте, пожалуйста, стакан/чашку/бутылку _____?
- Дайце, калі ласка, шклянку/кубак/бутэльку _____
- …кофе
- … кавы
- …чая
- … гарбаты
- …сока
- … соку
- …минеральной воды
- … мінеральнай вады
- …воды
- … вады
- …пива
- … піва
- …красного/белого вина
- … чырвонага/белага віна
- …водки
- … гарэлкі
- …виски
- … віскі
- …рома
- … рому
- …газированной воды
- … газаванай вады
- …апельсинового сока
- … апельсінавага соку
- …колы
- … колы
- Дайте, пожалуйста ____.
- Дайце, калі ласка ____.
- соль
- … солі
- перец
- … перцу
- масло
- … масла
- Официант!
- Афіцыянт!
- Я закончил.
- Я скончыў.
- Я наелся.
- Я наеўся.
- Это было великолепно.
- Гэта было цудоўна.
- Можете убрать со стола.
- Можаце прыбраць са стала.
- Дайте, пожалуйста, счёт.
- Дайце, калі ласка, рахунак.
Бары[править]
- Вы продаёте алкогольные напитки?
- Вы прадаеце алкагольныя напоі?
- Будьте добры, одно пиво/два пива.
- Калі ласка, адно/два піва.
- Будьте добры, бокал красного/белого вина.
- Калі ласка, келіх чырвонага/белага віна.
- Будьте добры, одну пинту____.
- Калі ласка, адну пінту _____.
- Будьте добры, одну бутылку____.
- Калі ласка, адну бутэльку _____.
- Здесь есть буфет?
- Тут ёсць буфет?
- Ещё одну, пожалуйста.
- Яшчэ адну, калі ласка.
- Когда вы закрываетесь?
- Калі вы зачыняецеся?
Покупки[править]
- У вас есть ____ моего размера?
- У вас ёсць _____ майго памеру?
- Сколько это стоит?
- Колькі гэта каштуе?
- Это слишком дорого.
- Гэта занадта дорага.
- Вы примете _____?
- Вы прымаеце _____?
- дорого
- Дорага
- дёшево
- Танна
- Я не могу себе этого позволить.
- Я не магу сабе гэтага дазволіць
- Я это не хочу.
- Я гэтага не хачу.
- Вы меня обманываете.
- Вы мяне падманваеце.
- Мне это не интересно.
- Мне гэта не цікава.
- Хорошо, я возьму.
- Добра, я вазьму.
- Дайте, пожалуйста, пакет.
- Дайце, калі ласка, пакет.
- У вас есть доставка (за границу)?
- У вас ёсць дастаўка (за мяжу)?
- Давайте две.
- Давайце две.
- Мне нужно…
- Мне патрэбна
- …зубная паста.
- … зубная паста
- …зубная щётка.
- … зубная шчотка
- …тампоны.
- … тампоны
- …мыло
- … мыла
- …шампунь
- … шампунь
- …аспирин (обезболивающее)
- … аспірын (абязбольвальнае)
- …лекарство от простуды
- … лекі ад прастуды
- …лекарство от живота
- … лекі ад страўніка
- …бритва
- … брытва
- …зонтик
- … парасон
- …лосьон от загара
- … ласьён ад загару
- …открытка
- … паштоўка
- …почтовые марки
- … паштовыя маркі
- …батарейки
- … батарэйкі
- …бумага
- … папера
- …ручка
- … ручка
- …книги на русском языке
- … кнігі на рускай мове
- …журналы на русском языке
- … часопісы на рускай мове
- …газета на русском языке
- … газеты на рускай мове
- …англо-русский словарь
- англа-рускі слоўнік
Вождение[править]
- Я хочу взять машину.
- Я хачу ўзяць аўто напракат.
- Я могу взять страховку?
- Я магу ўзяць страхоўку?
- СТОП
- СТОП
- одностороннее движение
- Аднабаковы рух
- уступите дорогу
- Саступіць дарогу
- парковки нет
- Паркоўкі няма
- ограничение скорости
- Абмежаванне хуткасці
- заправка
- Запраўка
- бензин
- Бензін
- дизельное топливо
- Дызельнае паліва
Полиция[править]
- Я ничего плохого не делал.
- Я нічога дрэннага не зрабіў.
- Мы друг друга не поняли.
- Мы адзін аднаго не зразумелі.
- Куда вы меня везёте?
- Куды вы мяне вязеце?
- Меня арестовали?
- Мяне арыштавалі?
- Я гражданин России.
- Я грамадзянін Расіі.
- Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
- Я хачу пагаварыць з консульствам/пасольствам Расіі.
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- Я хачу пагаварыць з адвакатам.
- Я могу заплатить штраф сейчас?
- Я магу аплаціць штраф зараз?
Этот разговорник является полным. В разговорнике есть фразы по всем главным темам, но если вам есть, что исправить — Вперёд! |
ru.wikivoyage.org
по-белорусски — с русского на белорусский
См. также в других словарях:
Делопроизводство по-белорусски! — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/24 декабря 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
Ножка куриная фаршированная по-белорусски — Кухня: Белорусская кухня Тип блюда: Вторые блюда Время приготовления (минуты): 5 Продукты: На 4 порции. Куриные ножки 4 шт. хлеб белый 4 ломтика, молоко 4 ст. л. печенка куриная 50 г. лук репчатый 1 головка, масло сливочное 3 ст. л. сметана 4ч. л … Энциклопедия кулинарных рецептов
Битки по-белорусски — Кухня: Белорусская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Говядина 160, лук репчатый 25, яйцо 1/4 шт., масло топленое 10, картофель 160, грибы маринованные 50, соль. Рецепт приготовления: В текущей категории (Белорусская кухня) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Щи из телятины по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Холодник по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы): | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
по-белорусски — по белорусски … Орфографический словарь-справочник
Салат витаминный по-белорусски — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сладости): | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Бефстроганов с шампиньонами по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 3 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (СВЧ печь): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыба отварная по белорусски — Национальный набор для этого блюда линь, ерш, щука и красноперка, которых берут приблизительно поровну. Рыбу очистить, нарезать на крупные куски, залить небольшим количеством воды, чтобы только покрыть рыбу, засыпать укропом,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Мучные блюда по белорусски — Среди мучных блюд, пожалуй, надо выделить солодуху, клецки и, конечно, драчены. Драчена мучное блюдо белорусской кухни, распространенное также среди русского населения северо западных областей России … Большая энциклопедия кулинарного искусства
По-белорусски — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для белорусов или для Белоруссии. 2. На белорусском языке. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
translate.academic.ru