На белорусской мове: «Когда я начал читать по-белорусски, весь класс угорал». Врач, переводчица и юрист – о том, почему в Беларуси нелегко говорить на мове

Как Лукашенко решил хайпануть на белорусском языке – DW – 05.02.2022

Меньше 1% студентов в Беларуси получают образование на белорусском языке Фото: Natalia Fedosenko/TASS/dpa/picture alliance

ОбществоБеларусь

Александра Богуславская

5 февраля 2022 г.

Почему Лукашенко, который всегда пренебрежительно относился к белорусскому языку, вдруг озаботился этой темой? И какова на самом деле позиция национального языка в сегодняшней Беларуси?

https://p.dw.com/p/46Wtw

Реклама

«Вы должны понимать, что то, что нас отличает от других, — это есть белорусский язык. Нам не надо от этого уходить. Нам надо подумать о том, чтобы каждый белорус (его) знал», — об этом на недавней встрече с учеными Национальной академии наук заявил Александр Лукашенко. 

Слова Лукашенко прозвучали неожиданно, учитывая его пренебрежительное отношение к национальному языку и сознательную политику, которую он вел на протяжении последних 27 лет, приведшую к снижению использования белорусского языка в Беларуси.

Лукашенко считал белорусский язык «бедным»

Когда Александр Лукашенко пришел к власти в 1994 году, белорусский язык был единственным государственным. Однако с его подачи уже спустя год был проведен референдум, на котором русский язык получил статус государственного наравне с белорусским.

С тех пор ситуация с употреблением белорусского языка в образовании, нормотворчестве, медиа и общественной жизни с каждым годом ухудшалась. Если в 1999 году белорусский язык называли родным 85,6% белорусов, то, согласно данным последней переписи 2019 года, — лишь 61,2% населения. Однако доля тех, кто пользуется белорусским языком при общении дома, еще меньше — 28,5% граждан. 

Сам Александр Лукашенко за 27 лет нахождения у власти на белорусском языке выступал считанные разы и, более того, известен довольно оскорбительными высказываниями в его адрес: «Люди, которые говорят на белорусском языке, не могут ничего делать, кроме как разговаривать на нем, потому что по-белорусски нельзя выразить ничего великого. Белорусский язык — бедный язык. В мире существует только два великих языка — русский и английский», — говорил Лукашенко в 2006 году.

В Беларуси ликвидировали НГО, которые продвигали белорусский язык

События 2020 года в Беларуси и связанный с ним политический кризис также негативно отразились на положении белорусского языка в стране. Так, в рамках репрессий против НГО летом-осенью 2021 года были ликвидированы несколько организаций в сфере образования и культуры — Союз белорусских писателей, Товарищество белорусского языка, Товарищество белорусской школы, Белорусский ПЕН-центр и другие.

Как говорит экс-глава «Таварыства беларускай мовы» (на белорусском — Товарищество белорусского языка) Алена Анисим, ТБМ и другие подобные организации были ликвидированы в первую очередь потому, что ассоциировались с настоящим патриотизмом.

Активисты «Товарищества белорусского языка» (ТБМ) в ходе одной из поездокФото: Privat

Насчет будущей языковой политики власти Анисим также не видит каких-либо перспектив: «За годы правления Лукашенко принималось несколько госпрограмм по развитию языка, что при их исполнении, безусловно, привело бы к нормальному положению вещей. Но, к сожалению, на практике делалось все, чтобы белорусский язык был исключен из системы общественной жизни, госуправления, судопроизводства, информации». Поэтому Алена Анисим говорит, что высказывание Лукашенко — лишь одно из череды подобных, за которым ничего не стоит.

На белорусском обучается все меньше и меньше учащихся

Главная проблема с белорусским языком заключается в том, что за годы независимости Беларуси стремительно уменьшалось количество школьников, обучающихся на родном языке. Как пишет Zerkalo.io, осенью 1994 года в первые классы с белорусским языком обучения пошло 75% детей, а всего на белорусском тогда училось 40,6% школьников. Уже в 2005 году, согласно данным Белорусского статистического комитета, на родном языке училось только 23,3% маленьких белорусов. В прошлом учебном году их количество составило 10,2%. 

В учреждениях высшего, среднего специального и дошкольного образования родного языка еще меньше. В 2020-2021 учебном году в ВУЗах на белорусском языке получали образование 0,2% студентов, 0,1% учащихся в среднеспециальных заведениях и 9% дошкольников.

Алина НагорнаяФото: privat

Впрочем, правозащитница и автор книги о языковой дискриминации «Мова 404» Алина Нагорная говорит, что на самом деле ситуация намного хуже. «Бывает, что родители пробуют «выбить» образование по-белорусски для ребенка в удобном для них месте, но у них не получается. Но даже если родители находят официально белорусскоязычный класс или школу, которая находится далеко, оформляют туда документы, потом все равно оказывается, что там все по-русски. Таких историй много», — говорит Нагорная.

Касательно процента законодательных актов на белорусском языке, правозащитница рассказывает о недавно полученном официальном отказе на свое обращение к госорганам: «Мне ответили, что всех правовых актов в Беларуси по-белорусски меньше 1,5%. По сегодняшней Конституции должно быть 100% по-белорусски и 100% по-русски. Вот такой пример нарушения законодательства государством».

Белорусы сами должны требовать больше белорусского языка

По словам Нагорной, человек, который всегда говорит по-белорусски, каждый день сталкивается с дискриминацией в Беларуси.   «По-белорусски невозможно оформить карту в банке, получить образование, выучиться на водительские права, заказать товар в онлайн-магазине, записаться к врачу», — поясняет правозащитница. 

Примеры языковой дискриминации Алина Нагорная собрала в книгу «Мова 404», которая содержит около 100 реальных историй белорусов. Кроме того, девушка активно пишет запросы и жалобы в госорганы, чтобы белорусского языка везде становилось больше. Благодаря ее деятельности в стране появились информационные таблички, шильды, на белорусском языке, а также билеты на общественный транспорт в большинстве городов и возможность заключать договор с ЖКХ на белорусском.

Новое высказывание Лукашенко о белорусском языке правозащитница считает не более чем словами: «Проблема языковой политики в том, что почти все люди в Беларуси нарушают языковое законодательство, а государство и общество солидарно закрывают на это глаза. Раз белорусский язык государственный, на нем должно быть все — от армии до образования, до каждого документа. Но этого нет, и одним высказыванием ничего не изменить».

По мнению Нагорной, эти слова сработают только в одном случае — «если люди скопируют их, вставят в свои обращения за белорусский язык и будут посылать их туда, где им не хватает родного языка».

Смотрите также:

Наколькі падобныя беларуская і нямецкая мовы

To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video

Написать в редакцию

Реклама

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще

Пропустить раздел Топ-тема

1 стр. из 3

Пропустить раздел Другие публикации DW

На главную страницу

Бусел, агрэст и альтанка / Заметки на погонах / Независимая газета

Тэги: заметки на погонах, ссср, армия, афганистан, русский язык, белорусский язык

В Советской армии говорили на 100 языках и понимали друг друга. Фото РИА Новости

У нас в Беларуси все говорят на русском. Не только Батька наш, парламент и правительство, но и весь народ. Даже в самых отдаленных вёсках, то бишь деревнях. И никто (разве что единицы политиканствующих мелких и малоинтересных деятелей), никто не видит в этом угрозу национальной безопасности, как на Украине или в Прибалтике.

Белорусское двуязычие

Это и логично, и разумно, и правильно. Потому что само собой разумеется. Иначе – мракобесие. Как можно запретить язык, к которому человек привык и считает его родным?! Вернее, запретить, оказывается, можно, только из этого мало что хорошего получится. Все это видят и понимают.

А беларуская мова (надеюсь, это переводить не надо) мне не просто очень нравится. Я влюблен в нее. И хотя я «тутэйшы бульбаш» (здешний, коренной белорус), увы, к стыду своему сознаюсь, что свободно своим языком не владею. Не говорю на нем. Хотя изучал белорусский язык и литературу в полном объеме в школе и имел по этим предметам отличные оценки.

До сих пор помню наизусть некоторые стихотворения. Например, написанное в 1943 году одним из классиков национальной поэзии Аркадием Кулешовым патриотическое стихотворение «Камсамольскі білет»: «Цвёрда трымаўся юнак на дапросе…» («Твердо держался юноша на допросе…»). Всё понимаю и свободно читаю на белорусском. Только сказать не получается. Но пробелы свои понемногу восполняю.

Помнится, как-то в Афганистане мой командир (донской казак, уважаю, всегда равнялся на это сословие) попросил меня сказать что-нибудь на белорусском. А что может тотчас прийти в голову коренному белорусу-бульбашу?

Бульбаши и бульба

Кстати, позволю себе отвлечься и объяснить, почему белорусы – «бульбаши». Это преинтереснейшая история, и мало кто знает, что бульбашизм наш пошел от… военных. Да-да! Так и было.

И вот еще что. Бульбаш – не только не обидное, но даже не ироничное, а доброе и шутливое прозвище белорусов (в отличие от уничижительных «москаль» или «хохол» или возникших после 2014 года «укропов»). Как поляки – ляхи, американцы – янки, русские – иваны… а недавно узнал, что новозеландцы называют себя «киви». Потешно! У нас даже водка выпускается с названием «Бульбаш», насколько мы прониклись, что мы бульбаши. Как будто всегда ими были.

Бульба – это картошка, все знают. Этот паслен стал распространяться в Российской империи со времен Екатерины II. Долго приживался (крестьяне никак не хотели культивировать заморские «чёртовы яблоки») и стал воцаряться на полях наравне с хлебными культурами при Николае I, вытесняя репу.

А в огромном в Средние века Великом княжестве Литовском, в которое входили и белорусские земли, польские шляхтичи начали высаживать картофель, называемый бульбою, еще в 1600-х годах. Корнеплод этот, привезенный из Америки, тогда уже повсеместно обживал католическую Европу. Как и табак.

Слово же произошло от немецкого Bolle – «клубень, луковица» или латинского bulbus. Подвели оные слова под местные наречия (так же звучит и на польском, и на чешском) – вот и пошла гулять «бульба».

Когда неведомые ранее клубни проникли на Смоленщину, где были не слабы позиции православия, из Москвы прибыли видные священники и заклеймили этот иноземный плод карами небесными. А за ними и настоятели местных храмов вещали в проповедях, что бульба – продукт хитрых латинян, мечтающих поработить православную веру, и сатаны-диавола. И кто-де будет употреблять эту небогоугодную гадость в пищу, обратится в презренного бульбаша, поправшего веру православную.

А жителей новых губерний, образованных на месте Великого княжества Литовского, стали называть бульбашами в армии. «А дзе бульба?» – вопрошали рекруты из бывших крестьян тех земель, оказавшись под ружьем русского царя и вкушая лишь «щи да кашу» солдатского рациона.

Дескать, ко щам бы да к каше пищу и нашу! О чем, в частности, писал в 1832 году в письме своей тетке корнет Минского пехотного полка Александр Гильденбрандт.

С той поры этих «интересующихся до картошки» солдат и прозвали бульбашами. А вместе с ними в армии сменяющих друг друга русских царей служили и черкесы, и татары, и сибиряки, и жиды. Так что бульбаши очень хорошо вписались в это, по позднейшему определению, интернациональное сообщество.

Повсеместную же «оккупацию» белорусской земли картошка-бульба завершила в годы Первой мировой и Гражданской. Сказалась и большевистская коллективизация. Тогда из-за побоищ, раскулачиваний и череды неурожайных лет то и дело пропадало зерно – и картофель становился единственным кормильцем-спасителем крестьянских семей. Отчего картошку и стали называть «вторым хлебом».

Ну а дальше по обычаю советских пятилеток центральное правительство стало требовать от республик отчетов об урожае.

Урожайность должна была быть непременно высокой, «не хуже, чем у всех». Тягаться по зерну с соседней Украиной, российским черноземьем или далеким Казахстаном, где подняли целину, Белоруссия из-за природно-климатических условий никак не могла, хоть кровь из носу. Тут чиновников и партийцев и выручила любезная белорусам бульба. Зерна с гулькин хрен вырастим, зато картошки дадим за край короба!

Так Белоруссия стала картофельной житницей. У нас было выведено множество сортов этого корнеплода. Бульбу одухотворяли, мифологизировали, ею наполнился местный фольклор и литература. В итоге и ныне Республика Беларусь входит в десятку ведущих мировых производителей картофеля, а по производству этого овоща на душу населения белорусы в мире вообще первенствуют.

«Белы бусел ляциць»

Многое из всего этого я узнал много позже. А тогда, в Афганистане, на заданный вопрос сказал вначале:

– Ну что такое бульба, небось, все знают.

– Нашел чем удивить! За дурачков-то нас не держи! Это всё, что ты знаешь по-белорусски? – послышались возгласы.

И тогда я изрек второе, что пришло в голову:

– Бусел!

По физиономиям товарищей понял – дюже озадачил их. Кто за подбородок взялся, кто косо стал на небо смотреть, кто в затылках чесать – все задумались, прикидывали, что бы этот «бусел» мог значить. Но сопоставить с чем-нибудь из русской лексики ни у кого не получилось.

– Дай какую-нибудь подсказку!

– Гэта птушка…

– Чего-чего?

Я улыбнулся:

– Сами же попросили на белорусском молвить. Вот я и сказал: это птица. – И уточнил, чтобы они побыстрее сообразили: – Птица бусел – наш белорусский символ.

– Дятел, что ли? – брякнул кто-то.

– Сам ты дзяцел! – возмутился я. – Вам только в «Что? Где? Когда?» играть и проигрывать! Что, в Белоруссии никто не служил? Даже и не слышали? – пристыдил ребят. – И «Песняров» никогда не слушали, что ли?! «Белый аист летит, над белёсым Полесьем летит…» Бусел – это аист!

– Ну, дятел – почти по-русски звучит, а бусел – поди догадайся!.. «Белый бусел летит…»

– Белы бусел ляціць… – поправил я.

– А небось кому-нибудь белорусу из глубинки скажешь «аист», так он тоже не поймёт, что это… аист.

– У нас все в республике говорят по-русски, даже в самых дальних деревнях! И песню «Родина моя – Белоруссия» тоже все слышали! В отличие от некоторых…

– Ну, русский язык – он велик и могуч, давно сказано…

И на том знакомство с белорусским языком на выжженной земле Афганистана мы тогда закончили. Я грешным делом подумал, что меня после этого «буселом» обзовут, но обошлось.

Майор из «згуртавання»

В начале «крутых девяностых» новая власть нового Белорусского государства планировала сделать белорусский язык единственным державным.

На него и делопроизводство хотели перевести. В Минском высшем командном училище (бывшее военно-политическое общевойсковое) для офицеров были организованы специальные курсы. Я быў добрым вучнем і здаў залік на выдатна (Я был хорошим учеником и сдал зачет на отлично). Но потом опять всё позабыл…

В 1993 году с другом был в центре Минска и случайно попал на националистический митинг, которые тогда были не редкостью. На трибуну поднялся майор-«афганец» с орденом Красной Звезды и на белорусской мове стал нести какую-то ересь о необходимости разрыва отношений с Россией и о скорейшем запрете русского языка на территории республики.

Я поинтересовался у этого цицерона, что он за деятель такой и откуда вылупился? Он горделиво ответил:

– Я – член «Беларускага згуртавання вайскоўцаў» (Белорусского объединения военных). Вступайте в нашу организацию. Вместе будем создавать ядро нашей новой национальной армии!

– Да пошел ты… вместе со своими идеями! – послали его мы с другом.

Больше я этого майора нигде не видел.

Вкус белорусской речи

Один из моих близких родственников тоже националист. Я – за союз с Россией, а он хочет «у Еўропу». Правда, в спорах со мной он всегда бледно выглядит. Потому что мои аргументы куда убедительнее. Наши жены нам о политике говорить категорически запретили!

Как-то он пытался меня подколоть своим знанием белорусского языка. Но опять попал впросак. Для таких случаев у меня всегда наготове секретное оружие, которым периодически снабжает меня сватья – учитель белорусского.

Языковая дискуссия возникла у меня с родственником, когда мы сидели в беседке на моей даче и потягивали пивко. Слово за слово, табуреткой по столу.

– А переведи-ка, коль ты такой знаток, на русский язык слово «альтанка», – предложил я ему. – Сто пудов, что не переведешь, поэтому сразу даю подсказку. Посмотри по сторонам – и ты это увидишь.

Посмотрел. На все 360 головой крутил и по верхам глазами водил. И сплющил губки:

– Не ведаю…

– Ну и о чем с тобой дальше говорить? Альтанка – это беседка!

На день рождения я подарил родственнику-националисту учебник белорусского языка для младших классов и подписал: «Вучыцца ніколі не позна».

Очень приятно видеть на дорогах плакаты «Смак беларускай мовы». Какие красивые слова, какое в них чудное звучание! Суніцы (земляника), ажыны (ежевика), агрэст (крыжовник), шыпшына (шиповник)… Повторяю и наслаждаюсь.

Наш белорусский язык еще и очень мелодичный. Огромная заслуга в его пропаганде принадлежит Владимиру Мулявину – ныне, увы, покойному руководителю всем известного ансамбля «Песняры». Вось ужо хто ведаў так ведаў беларускую мову!

А ведь он самый что ни на есть русак, родился и вырос в Свердловске (уже в Екатеринбурге в 2014 году ему был установлен памятник). И несколько лет работал в региональных филармониях «далеко за Волгой», прежде чем был приглашен в Белорусскую, будучи 22 лет отроду. И прикипел к Синеокой…

А лучшие песни о Белоруссии, которые исполняли «Песняры», – «Белый аист и летит…» и «Беловежская пуща» – написали москвичи Александра Пахмутова и Николай Добронравов.

И никому не пришло в голову перевести их на белорусский. Зачем?! Ведь все здесь отлично понимают на русском! H

Минск

Беларусь — ЯЗЫК, РЕЛИГИЯ И КУЛЬТУРА

Беларусь Содержание

Язык

«Язык — это не только средство общения, но и душа нации, основа и важнейшая часть ее культуры». Так начинается Закон о языках в январе 1990 г. Белорусской ССР, что сделало белорусский язык единственным официальным языком республика.

Белорусский язык является восточнославянским языком, тесно связанным с русский и украинский, со многими заимствованиями из польского (западнославянского язык), а в последнее время и с русского. Стандартный литературный язык, впервые систематизированный в 1918, основан на диалекте, на котором говорят в центральной части страны и написана кириллицей. Под влиянием Польши был введен параллельный латинский алфавит ( lacinka ). использовался некоторыми писателями в восемнадцатом и девятнадцатом веках и до сих пор используется некоторыми католиками в Беларуси и за рубежом.

Один из первых сторонников белорусского языка, поэт Францишак Бахушевич (1840-1900), отец современной белорусской литературы. и участник восстания 1863 г., вдохновлялся тем, что многие документы 200- и 300-летней давности, написанные на белорусском языке, могут быть читать и понимать легко в наше время. Тема родного язык как хранилище национальной идентичности и выражение стремление к государственности было лейтмотивом белорусского литература и полемика начала в конце девятнадцатого века.

Хотя царское правительство относилось к белорусам так же, как к украинцев как другую ветвь русских, а не как отдельный народ, белорусский язык был зарегистрирован в первой систематической переписи Российской империи в 1897 г. В начале 1920-х годов белорусский язык и культура процветала, и язык продвигался как официальный СМИ коммунистической партии и правительства, а также академические, научные и образовательные учреждения. Самый первичный и средние школы перешли на обучение на белорусском языке, а постепенно перешли и высшие учебные заведения. Белорусский государственный университет был основан в 1921, Институт Белорусская культура была основана в 1922 году, и ряд других открылись и высшие учебные заведения. Интересы других меньшинства в республике были учтены в июльском указе 1924 г. что подтвердило равные права для четырех основных языков республики: белорусский, польский, русский и идиш.

С приходом перестройки народные активисты запустили кампания по восстановлению белорусского языка на прежнем месте наслаждался в течение 1920 с. Призывать правительство сделать белорусский язык официальным языком республики, Общество белорусского языка было создана в июне 1989 года под председательством поэта-ученого Нила Хильевича.

Руководство КПСС Белоруссии, состоящее почти исключительно из Обрусевшие технократы, игнорировавшие все постановления правительства и решения по языкам. Однако он не мог игнорировать общее языковая тенденция во всех нерусских республиках Советского Союза, особенно в соседних странах Балтии и Украине, где национальные движения были сильнее и оказывали влияние на события в Белорусская ССР. После месяцев собраний, митингов, конференций и бурные дебаты в прессе, 26 января 1990, Верховный Совет проголосовали за то, чтобы сделать белорусский официальным языком государства, вступившим в силу 1 сентября 1990 г. Закон включал положения о защите языках меньшинств и разрешалось до десяти лет делать переход с русского на белорусский.

Несмотря на положения, реализация закона столкнулась с как активное, так и пассивное сопротивление: многие люди все еще хотят, чтобы их детей обучать на русском языке, а не на Белорус, а некоторые чиновники соглашаются давать только интервью на русском. По данным, собранным в 1992 Центра социологии Белорусского государственного университета, около 60 процентов опрошенных предпочитают использовать русский язык в повседневной жизни, 75 процентов выступают за двуязычие в государственных учреждениях, и только 17 процентов выступают за то, чтобы правительство объявить белорусский единственным официальным языком. Один западный источник сообщили, что в начале 1990-х годов только 11 процентов населения, большинство из которых жили в сельской местности, свободно владели белорусским языком.

С конца 1992 г. рос спрос на российские язык получил такой же официальный статус, как и белорусский. Результат референдум по четырем вопросам, состоявшийся в мае 1995 г., в том числе вопрос о должен ли русский язык быть официальным языком, положить конец любому неопределенность; население проголосовало «за».

Пользовательский поиск

Источник: Библиотека Конгресса США

Учить белорусский — просто, весело и легко в использовании

Изучайте белорусский онлайн в практических ситуациях из реальной жизни! Простое, быстрое и легкое обучение. Говорите на белорусском языке уверенно. Начните прямо сейчас с uTalk!


О белорусском языке

Белорусский является официальным языком в Беларуси наряду с русским, и на нем говорят до миллиона человек, проживающих за границей, включая Россию, Польшу и США. Он тесно связан как с украинским, так и с русским языком. Оценки того, сколько людей говорят по-белорусски, разнятся, согласно правительственному опросу 2009 г.по оценкам, только 12% белорусов активно используют язык дома. В белорусском языке есть три грамматических рода, и прилагательные имеют разные окончания для носителей мужского и женского пола.

Начать

  • Одно слово «самота» — самота — в белорусском языке передает чувство тоски, грусти и тоски, одновременно болезненное и приятное.
  • Менее 20% школьников в Беларуси учатся на белорусском языке – большая часть обучения ведется на другом официальном языке страны, русском.
  • Белорусский примерно на 80% взаимопонятен с украинским и на 75% с русским.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *