Красивые цитаты на французском с переводом: Самые известные крылатые фразы на французском в блоге Divelang

Содержание

Самые известные крылатые фразы на французском в блоге Divelang

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Одна маленькая мысль, облечённая в слова, способна перевернуться всю жизнь.

Какие бывают цитаты? Мотивирующие, ироничные, заставляющие задуматься — все они неизменно занимают почётные места в наших сердцах. Копилка истории хранит в себе бесчисленное количество идей, но жизнь и по сей день подкидывает нам новую пищу для ума.

Давайте узнаем, как звучат лучшие фразы на французском языке?

  1. A la guerre comme à la guerre. — На войне, как на войне.
  2. C’est la vie. — Такова жизнь.
  3. Chaque personne a sa propre voie. — У каждого свой путь.
  4. L’amour ne fait pas d’erreurs. — Любовь не совершает ошибок.
  5. Croire à son etoile. — Верить в свою звезду.
  6. La beauté c’est l’éternité qui dure un moment. — Красота — это вечность, длящаяся мгновение.
  7. Le génie c’est l’ésprit, qui sait son terme. — Гений — это ум, знающий свои пределы.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. — Не говори, сколько прожил, — скажи, для чего жил.
  9. Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. — Тысячи путей ведут к заблуждению, к истине — только один.
  10. Le bien — c’ést le beau en action. — Доброе — это прекрасное в действии.
  11. Nous aimons pas l’homme mais ses properties. — Мы любим не человека, а его свойства.
  12. La sincérité est la mère de verité et l’enseigne de l’homme probe. — Искренность — мать правды и вывеска честного человека.
  13. On finit de faire penser quand on finit de faire lire. — Люди перестают мыслить, когда перестают читать.
  14. Le mieux est l’ennemi du bien. — Лучшее — враг хорошего.
  15. Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. — Не траться время зря — из него состоит жизнь.
  16. Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. — Все почести этого мира не стоят одного хорошего друга.
  17. Les mots ce sont les épées. — Слова — это шпаги.
  18. La vie est belle. — Жизнь прекрасна.
  19. Sois honnêt avec toi-même. — Будь честен с самим собой.
  20. Écoutez votre coeur. — Слушай свое сердце.
  21. Respecte le passé, crée le futur! — Уважай прошлое, создавай будущее!
  22. Mieux vaut tard que jamais. — Лучше поздно, чем никогда.
  23. L’appétit vient en mangeant. — Аппетит приходит во время еды.
  24. La liberté commence par l’ironie. — Свобода начинается с иронии.
  25. Le bonheur n’est pas un but, mais un mode de vie. — Счастье — это не цель, а образ жизни.
  26. Les hommes devient vieux, mais pas adultes. — Люди старятся, но не взрослеют.
  27. L’habitude est une seconde nature. — Привычка — это вторая натура.
  28. Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. — Любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.
  29. Les grands embrasements naissent de petites étincelles. — Серьёзные пожары рождаются из маленьких искр.
  30. L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Хоть разум ищет, лишь сердце находит.
  31. Si tu veux vivre sans chagrin, trouve l’avenir comme le passé. — Если хочешь жить, не зная печали, считай будущее прошедшим.
  32. Une faible estime de soi résulte d’un désaccord entre le moi réel et le moi idéal. — Низкая самооценка — результат несоответствия между реальным и идеальным собой.
  33. La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. — Красота — это сила, и улыбка — ее меч.
  34. L’avenir appartient à ceux qui croient en leurs rêves. — Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
  35. Le destin aide les personnes courageuses. — Судьба помогает смелым.
  36. Une victoire sur soi est la plus grande des victoires. — Победа над собой — величайшая из побед.
  37. Profitez de chaque instant. — Наслаждайся каждым мгновением.
  38. La vérité est née dans la dispute. — В споре рождается истина.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. — Быть или не быть вот, в чём вопрос.
  40. Une personne n’est pas pauvre s’il est capable de rire. — Человек не беден, если он еще способен смеяться.

Французские цитаты с переводом на русский язык

На чтение 7 мин Просмотров 10.7к.

В данной статье мы подготовили для вас подборку французских занимательных цитат и афоризмов, которые раскроют Францию с новой стороны.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь
Toute la vie est la lutte Вся жизнь борьба
Si on vit sans but, on mourra pour rien Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что
Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека
Tout passe, tout casse, tout lasse Ничто не вечно под луной
A tout prix Любой ценой
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь
Une seule sortie est la vérité
Единственный выход это правда
Ma vie, mes règles Моя жизнь — мои правила
Écoute ton coeur Слушай свое сердце

 

Les rêves se réalisent Мечты сбываются
C`est l`amour que vous faut Любовь это все что вам надо
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur Человек несет в себе семя счастья и горя
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
Vivre et aimer Жить и любить
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца
Telle quelle Такая, какая есть
Tous mes rêves se réalisent Все мои мечты становятся реальностью
Rencontrerons-nous dans les cieux Встретимся на небесах
Le temps perdu ne se rattrape jamais Ушедшее время не вернешь

 

L’amitié est une preuve de l’amour Дружба является доказательством любви
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
Mon comportement — le résultat de votre attitude Мое поведение — результат твоего отношения
l n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus Существует только одно средство для любви: любить больше
Chacun est entraîné par sa passion Каждого влечет своя страсть
Le souvenir est le parfum de l’âme Воспоминание – парфюм для души
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

 

  • Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout

Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём

  • Sois honnêt avec toi-même

Будь честен с самим собой

  • Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse

Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность

  • Mieux vaut tard que jamais

Лучше поздно, чем никогда

  • Le temps c’est de l’argent

Время – деньги

Верить в свою звезду

Безумная любовь

Спаси и сохрани

Без надежды, надеюсь

Одна любовь, одна жизнь

Сильная и нежная

Счастливы вместе

Надежда поддерживает жизнь

  • La famille est dans mon coeur pour toujours

Семья всегда в моем сердце

Я люблю свою маму

  • Que femme veut — Dieu le veut

Чего хочет женщина — то угодно Богу

Такова жизнь

  • L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour

Любовь, которая не опустошает это не любовь

  • De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas

От любви к ненависти только один шаг

Мятежный цветок

  • L’argent ne fait pas le bonneur

Не в деньгах счастье

  • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer

Я потерял все то время, которое я провел без любви

  • Tout le monde à mes pieds

Все у моих ног

  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour

То, что похоже на любовь, и есть любовь

Иду к своей мечте

  • Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes

Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь

  • Rejette ce qu’il ne t’es pas

Отбрось то, что не есть ты

  • Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi

Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя

  • Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine

Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит

  • J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime

Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя

Жизнь прекрасна

  • Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin

Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом

  • Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut — exécute les rêves

Никогда не поздно быть тем, кем хочется — исполняй мечты

  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder

Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему

Взгляни правде в лицо

  • Ma famille est toujours dans mon coeur

Моя семья всегда в моем сердце

  • Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs

Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие

  • Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer

Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

  • Chaque chose en son temps

Всему свое время

Наслаждайся каждым моментом

  • Respecte le passé, crée le futur!

Уважай прошлое, создавай будущее!

  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais

Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда

Скрывай свою жизнь

Никогда не терять надежду!

  • Aimer c’est avant tout prendre un risque

Любить, это прежде всего рисковать

Источник: https://uniquetattoo.ru/frazyi-na-frantsuzskom-dlya-tatuirovki

Цитаты на французском🗼 с переводом: красивые, короткие, со смыслом

Автор Антон Усов На чтение 11 мин. Просмотров 8.5k.

Красивые цитаты способны поднимать настроение, вдохновлять и мотивировать. Они хорошо смотрятся на страничках в социальных сетях, являются идеальным дополнением личного дневника. Думаете, что знаком со всеми глубокомысленными афоризмами? Убедить вас в обратном сможет наша подборка.

В коллекции, представленной на нашем сайте, вы найдете оригинальные, интересные цитаты на французском. Каждая фраза здесь сопровождается качественным переводом на русский язык.

Si on vit sans but, on mourra pour rien. – Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. – Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

Chaque chose en son temps. – Всему свое время.

L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. – Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.

Bon jour, bonne œuvre. – В праздничный день и дела праздничные.

L’appétit vient en mangeant. – Аппетит приходит во время еды.

Le sens de la vie est de réaliser tous vos rêves. – Смысл жизни в том, чтобы осуществлять все свои мечты.

Tout passe, tout casse, tout lasse. – Ничто не вечно под луной.

Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. – Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.

L’amitié est une preuve de l’amour. – Дружба является доказательством любви.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. – Любовь, которая не опустошает это не любовь. Омар Хайям.

Aujourd”hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда. – Ayant risque une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.

Les reves se realisent. – Мечты сбываются.

Le temps c’est de l’argent. – Время — деньги.

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Sois honnêt avec toi-même. – Будь честен с самим собой.

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. – Старик в любви, как цветок зимой.

Chacun est entraîné par sa passion. – Каждого влечет своя страсть.

Une mauvaise expérience vaut mieux qu’un bon conseil. – Неудачный опыт лучше бы чем хороший совет.

Pour enchaîner les peuples, on commence par les endormir. – Чтобы объединить народы, для начала их усыплять.

Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi. – Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. – Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

N’importe quoi pour un ami. – Всё что угодно для друга.

Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это прежде всего рисковать.

Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui.  – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.

Amitié, mariage de deux êtres qui ne peuvent coucher ensemble. – Дружба, брак двух существ, которые не могут спать вместе.

Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью. Антуан Сент-Экзюпери.

La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. — Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак. Виктор Гюго.

Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной. Онорэ де Бальзак.

Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. – Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше.

Sans espoir, j’espère. – Без надежды, надеюсь.

Heureux au jeu, malheureux en amour. – Счастлив в игре, несчастлив в любви.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. – Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Aimer n’est pas sens amer. – Полюбив, нагорюешься.

Août donne goût. – Августовская жара придаёт букет вину.

L’amour ne se commande pas. – Насильно мил не будешь.

Bouche de miel, coeur de fiel. – На языке мед, а на сердце лед.

Se ressembler comme deux goutte d`eau. – Похожи как две капли воды.

Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs – Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

Ce que femme veut, dieu le veut [се ке фа́м вё, дьё ле вё] – Чего хочет женщина, того хочет Бог.

Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!

Bien volé ne profite jamais. – Краденное добро впрок не идет.

L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.

Цитаты на французском языке с переводом на русский

Знаменитые цитаты на французском языке очень обогащают лексику. Мастерами афоризмов во Франции были многие античные мыслители, поэты, писатели, политики, ученые, философы эпохи Просвещения, а также писатели-романисты XX столетия – одним словом все деятели искусства с философским взглядом на жизнь.

Богата и насыщена различными афоризмами и французская речь. Оригинальные законченные мысли рождались на протяжении веков как самостоятельно, так и в ходе работы над художественными, научными, философскими и другими трактатами. Так, самыми известными авторами французских афоризмов являлись: Франсуа (де) Ларошфуко, Блез Паскаль, Жан де Лабрюйер, Анатоль Франс, Поль Валери, Альбер Камю, Ромен Роллан. Результатом их жизненных наблюдений стали произведения, содержащие множество мудрых изречений, которые во все времена служили своеобразным житейско-философским кодексом.

Французские афоризмы в настоящее время не издаются отдельными книгами, а входят в произведения соответствующих жанров. Во Франции в последнее время издается множество энциклопедий и сборников, которые объединяют в себе как национальные, так и международные афоризмы, и выражения видных писателей, ученых, политиков и др.

Житейская мудрость известных личностей Франции

Paul Valéry (Поль Валери)

  • C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
  • Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
  • Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак)

  • Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной

Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент-Экзюпери)

  • Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.

Victor Hugo (Виктор Гюго)

  • On devient moral dès qu’on est malheureux. – Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
  • La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак

Napoléon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)

  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
  • L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
  • Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.

Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье)

  • Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Умение скрывать есть умением королей.
  • Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
  • Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Большие пожары зарождаются из маленьких искр.

George Sand (Жорж Санд)

  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
  • Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – Без здоровья нет моральной проницательности.
  • La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – Боль украшает только женские сердца.
  • Le souvenir est le parfum de l’âme. – Воспоминание – парфюм для души.
  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
  • Je voudrais mourir par curiosité. – Я хотела бы умереть от любопытства.

Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)

  • Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
  • Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко)

  • Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
  • Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.

Красивые выражения и статусы

  • Vivre et aimer. – Жить и любить.
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это, прежде всего, рисковать.
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

  • Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. – Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.
  • L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. – Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
  • Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. – Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.
  • L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.
  • L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.
  • Cache ta vie. – Скрывай свою жизнь.
  • Croire à son etoile. – Верить в свою звезду.
  • L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Человек несет в себе семя счастья и горя.
  • Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.
  • Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.
  • L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3. – Любовь как математика: если невнимателен, 1+1=3.
  • J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. – Я была настолько около его, что около других я мерзну.
  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. – Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.
  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. – То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.
  • Un amour, une vie. – Одна любовь, одна жизнь.
  • Toute la vie est la lutte. – Вся жизнь борьба.
  • Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!
  • Rejette ce qu’il ne t’es pas. – Отбрось то, что не есть ты.
  • Une seule sortie est la vérité. – Единственный выход это правда.
  • L’amitie est une preuve d’amour. – Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.

Теперь вы знаете самые популярные выражения и цитаты на французском языке. А значит общаться станет ещё интересней, а главное легче.

Красивые фразы о любви на французском с переводом

1 Aimer c’est avant tout prendre un risque Любить, это прежде всего рисковать
2 Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine De Saint-Exupery) Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении
3 Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. (Laure Conan) Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет
4 Aimer, c’est permettre d’abuser. Любить, это позволять обманывать.
5 Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
6 Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
7 Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
8 De l’amour à la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг
9 Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus Существует только одно средство для любви: любить больше
10 Il n’y a point (de belles prisons ni) de laides amours Не по хорошу мил, а по милу хорош
11 J’ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour? Мне больно знать, что ты также, счастлив (а) и беззаботен (на) без меня. Почему ты остался (ась) равнодушен (на) к моей любви?
12 J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
13 J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer Я потерял все то время, которое я провел без любви
14 Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien! Обнимаю тебя столько раз, сколько есть пузырьков в шампанском, когда его встряхнуть!
15 L’amitié est une preuve de l’amour Дружба является доказательством любви
16 L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3 Любовь как математика : если невнимателен 1+1=3
17 L’amour c’est comme les photos, ça se développe dans le noir Любовь как фотография, зарождается в темноте
18 L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем
19 L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindre Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни
20 L’amour est aveugle et sa canne est rose. Любовь слепая и ее трость розовая. (Serge Gainsbourg) Любовь слепая и ее трость розовая
21 L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах
22 L’amour est de tous les âges Любви все возрасты покорны
23 L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца
24 L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. (Stendhal) Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит.
25 L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян
26 L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью
27 L’amour est une fleur délicieuse mais il faut avoir le courage d’aller la cueillir sur les bords d’un précipice Любовь — прелестный цветок, но надо иметь мужество сорвать его на краю бездны
28 L’amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни
29 L’amour naît d’un sourire, vit d’un baiser et meurt d’une larme Любовь рождается в улыбке, живет в поцелуе и умирает в слезах
30 L’amour ne se commande pas Насильно мил не будешь; сердцу не прикажешь
31 L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз
32 L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour Любовь, которая не опустошает это не любовь
33 L’amour rapproche les distances К милому семь вёрст не околица
34 L’amour transforme les impasses en autoroutes Любовь превращает тупики в автострады
35 L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь
36 L’amour véritable n’attend rien en retour Настоящая любовь не ждет ничего взамен
37 Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
38 Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi На следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой
39 Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
40 Les regards sont les premiers billets doux de l’amour Взгляды – первые нежные записки любви
41 Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
42 On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
43 Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
44 Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
45 Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
46 Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là Символом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь
47 Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aime, on doute de tout Когда мы любимы, мы не сомневаемся ни в чем; когда мы любим, мы сомневаемся во всем
48 Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule Когда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится
49 Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
50 Seule une pluie d’amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitude Только дождь любви может проявить жизнь во всей ее полноте
51 Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un immense jardin Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
52 Si l’amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t’adorer et toi d’être adorable Если любовь была преступлением, то мы все были бы по 2 виновных. Я и ты обожаем быть обожаемой(ым)
53 Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
54 Si tu es sensible à mon affection donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétude Если ты чувствительна (ен) к моей привязанности, дай мне немного тепла и не дай мне утонуть в смертельной озабоченности
55 Si tu m’aimes autant que je t’aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n’es pas avec moi. Je t’aime Если ты любишь меня, как я люблю тебя, тогда ты должен (на) чувствовать боль моего сердца, потому что ты не со мной. Я люблю тебя
56 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить
57 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Ты молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом
58 Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdue Если бы ты знал (а), как я люблю тебя, то ты был (а) бы удивлен (а), потому что я тоже был (а), когда я потерял (а) тебя
59 Tomber d’un arbre c’est haut.Tomber d’un avion, c’est encore plus haut. Mais tomber en amour, c’est la chute fatale Падать с дерева это высоко. Падать с самолета, это еще выше. Но падать в любовь, это фатальное падение
60 Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeux Твоя мать должна быть «вором», потому что она украла две звезды с неба для твоих глаз
61 Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. (Jean Cocteau) Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, что любишь птиц, и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган
62 Tu persistes a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fort Не смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее
63 Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours Старая любовь не ржавеет

Цитаты на французском языке

Красивые французские фразы и слова с переводом на русский язык, на разные темы:

Vivre et aimer. Жить и любить.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.

Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Sois honnêt avec toi-même. Будь честен с самим собой.

Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.

Sans espoir, j’espère. Без надежды, надеюсь.

Умная цитата на французском языке: Chaque chose en son temps. Всему свое время.

C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.

Tous mes rêves se réalisent. Все мои мечты становятся реальностью.

Rencontrerons-nous dans les cieux. Встретимся на небесах.

Forte et tendre. Сильная и нежная.Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ma vie, mes règles. Моя жизнь – мои правила.

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.

Les rêves se réalisent. Мечты сбываются.

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

La vie est belle. Жизнь прекрасна.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

L’amitié est une preuve de l’amour. Дружба является доказательством любви.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.

Je vais au rêve. Иду к своей мечте.

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

Mon comportement – le résultat de votre attitude. Мое поведение – результат твоего отношения.

Милая цитата на французском языке: Heureux ensemble. Счастливы вместе.

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie. Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.

Écoute ton coeur. Слушай свое сердце.

Respecte le passé, crée le futur! Уважай прошлое, создавай будущее!

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Si on vit sans but, on mourra pour rien. Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

Cache ta vie. Скрывай свою жизнь.

Telle quelle. Такая, какая есть.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.

Une seule sortie est la vérité. Единственный выход это правда.

A tout prix. Любой ценой.

Тема: высказывания, афоризмы, красивые, слова, фразы и цитаты на французском языке с переводом на русский. Данные французские изречения подойдут в качестве надписей для тату.

Известные французские фразы. Красивые цитаты и статусы на французском языке. Расположение татуировки на теле

Поделку, открытку, поздравление. Их можно использовать как название собственной группы, магазина, салона, бренда.

А на французском они звучат особенно изысканно. Этот язык считается одним из самых логичных, богатых, звучных и романтичных. В 18-19 вв. российская аристократия считала обязательным его изучение. Он использовался также активно, как родной.

Эти популярные слова и фразы на французском с переводом разнообразят обычную речь. Их можно употребить в диалоге, монологе. Все они краткие, четкие, яркие, представляют собой законченную мысль, не загрузят собеседника или читателя сложной французской грамматикой, легко запоминаются.

  • C’est la vie (Се ля ви). Такова жизнь.
  • Qui a fait ce qu’il pouvait, A fait ce qu’il devait (Киафесе киль пуве, афесе киль дуве). Кто сделал, что мог, сделал и то, что должен.
  • L’argent ne fait pas le bonheur (Ля жен не фе па ле бонэ). – Деньги не приносят счастья.
  • Pas d’ego, pas de douleur (Па дегу, па де дулёр). Нет эго – нет боли.
  • Le temps c’est de l’argent. (Ля тёмсе де ляржён) – Время – деньги.
  • Sois fidèle à qui tu es (Суа фидель аки тюэ). – Будь верен себе.
  • Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.
  • L’amour est aveugle (Ламур этаволь). – Любовь слепа.
  • Tout passe, tout casse, tout lasse (ту пас, ту кас, ту лас). – Все проходит (дословно: все идет, все ломается, все надоедает).
  • L’eau trop pure n’a pas de poisons (Лю трю пюр на де пуасон) . – В слишком чистой воде не водится рыба.
  • Trébuche celui qui coure vite (Требюш селю ки кур вит). – Спотыкаются те, кто быстро бегает.

Фразы о любви с переводом

Красивые слова не только эстетичны, но и способны открыть что-то новое о самом важном из чувств. Иногда – перевернуть привычные представления. На французском писали Гюстав Флобер, Оноре Бальзак, Ги де Мопассан, Эмиль Золя, Ромен Роллан, ставшие выдающимися деятелями мировой литературы.

Красивые слова на французском

Очень красиво будут звучать на этом языке и знаменитые фразы о любви общественных деятелей, музыкантов, писателей любых стран:

  • Aimer c’est agir. Любить – значит действовать (Виктор Гюго).
  • Les femmes veulent que l’amour soit un roman. Les hommes, une petite histoire. Женщины хотят, чтобы любовь была романом, мужчины – маленькой историей (Дафна дю Морье).
  • La vie sans amour est comme un arbre sans fleurs ni fruit. Жизнь без любви похожа на дерево без цветов и плодов (Халиль Джебран).
  • L’amour est l’absence de jugement. Любовь — не судья (Далай Лама).
  • L’amour intense ne mesure pas, il fait juste donner. Сильная любовь не считает, она просто отдает (Мать Тереза).
  • On revient toujours à ses premières amours. Мы всегда возвращаемся к старой любви (Французская пословица).
  • À cause de l’amour grand, on est courageux. Великая любовь делает нас смелыми (Лао Цзы).
  • L’amour sans une certaine folie ne vaut pas une sardine! Любовь без сумасшествия не стоит и сардины! (Испанская пословица).
  • Si tu désires être aimé, aime. Если хочешь, чтобы тебя любили, люби (Сенека).
  • Après les femmes, les fleurs sont les créations les plus divines. После женщин цветы являются самыми божественными творениями (Кристиан Диор).
  • Dans le vrai amour, tu obtiens la liberté. В настоящей любви ты свободен (Тит Нан Хан, вьетнамский буддийский монах).
  • Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше (Испанская пословица).
  • Chaque amoureux est un soldat. Каждый любовник – солдат (Овидий).
  • On accepte une coupe de poison de celui qui vous a offert cent coupes de nectar. Мы принимаем чашку с ядом от того, кто дал сотню чашек с нектаром (Индийская пословица).

Красивые слова для ника

В поисках ника стоит обращать внимание не только на звучание, но и на смысл слова. Количество возможных вариантов безгранично. Ниже приводятся примеры для вдохновения.

В скобках приблизительное звучание – ровно настолько, насколько можно воспроизвести неповторимые французские звуки русскими буквами. Ударение всегда на последний слог.

  • Angélique (Анжелика) — Ангельская.
  • Fiancée (Фьёнси) — Невеста.
  • Baleine (Балейн) — Кит.
  • Bisou (Бизу) — Поцелуй.
  • Bisoudusoleil (Бизудесолейль) – от фр. Bisou du soleil – Поцелуй солнца.
  • Brindille (Бранди) — Веточка.
  • Brume (Брюм) -Туман.
  • Calin (Кела) — Ласка.
  • Chatoyer (Шатои) – Сверкать.
  • Chaussettes (Шузетт) – Носок.
  • Chouchou (Шушу) — Любимчик, душенка, домашний питомец (ласково).
  • Citrouille (Ситруи) — Тыква.
  • Croquis (Кроки) — Эскиз, набросок.
  • Explosion (эксплозьон) – Вспышка.
  • Etoile (Этуаль) — Звезда.
  • Libellule (Либелюль) — Стрекоза.
  • Loufoque (Люфок) — Сумасшедший.
  • Luciole (Люсиоль) – Светлячок.
  • Myrtille (Мирти) — Черника.
  • Nuage (Нюаж) — Облако.
  • Éclair (Эклер) — Молния.
  • Orage (Ураж) — Гроза.
  • Papillon (Папиьон) — Бабочка.
  • Parapluie (Парапьи) — Зонтик.
  • Pleuvoir (Плювуар) — Идёт дождь.
  • Sirène (Сирен) — Русалка.
  • Soleil (Солей) — Солнце.
  • Terrifiant (Терифьян) – Ужасающий.
  • Tentation (Тонтесьйон) – Искушение.
  • Nemordspas (Немопа) – От фр. Ne mords pas – Не кусаюсь.
  • Jecrois (Жекруа) – от фр. Je crois – Верю.
  • Jaimelapluie (Жемлапли) – от фр. j’aime la pluie – Люблю дождь.

Темы и значения надписей-татуировок

Тематики надписей-татуировок самые разнообразные: философия, личность, жизнь, смерть, семья, друзья, любовь, имена, слова-символы. Наиболее популярны краткие, но содержательные и выразительные фразы, которые позволяют выразить себя.

Надписи на иностранных языках приобретают дополнительную загадочность и декоративный эффект. На французском это чаще всего цитаты, изречения, остроты. Красивые слова на французском для татуировок могут быть не только глубокими, но и визуально эффектными.

Самые интересные из коротких:

  • Telle quelle – Какая есть (какой есть, в натуральном виде).
  • Deviens qui tu es. – Стать тем, кто ты есть.
  • Execute les reves. – Исполняй мечты.
  • Forte et tender. – Сильная и нежная.
  • Qui, sinon nous. – Кто если не мы.
  • Tu es assez. – Тебе достаточно.
  • Tout est possible. – Все возможно.
  • Je cherche la vérité. – Ищу истину.
  • Libre comme l’air. – Свободна/свободен как воздух.
  • Personne n’est parfait. – Никто не совершенен.
  • La norme est ennuyuse. – Нормльно – это скучно.
  • Tout le monde a mes piedes. – Весь мир у моих ног.
  • Mon plane: etre heurese, pas parfaite. – Мой план: быть счастливым, а не идеальным.
  • Vis la vie que tu as rêvée. – Живи как мечтал.
  • Ma vie, mes regles. – Моя жизнь – мои правила.

Надписи по темам

Философия, смысл жизни, позиция:

  • Moins j’avais besoin, mieux je me sentais. – Чем меньше мне нужно, тем лучше я себя чувствую (Чарльз Буковски).
  • Quoi que tu fasses, fais le bien! – Что бы вы ни делали, делайте хорошо! (Уолт Дисней).
  • L’art c’est la santé. Искусство – это здоровье (Ив Кляйн, французский художник).
  • La beauté commence le moment où tu décides d’être toi-même. Красота начинается, когда вы решает быть собой (Коко Шанель).
  • Accepte qui tu es. Sauf si tu es un tueur en série. Примите себя таким, какой вы есть. Если вы не серийный убийца (Э́ллен Ли Дедже́нерес, американская актриса).
  • Les deux jours les plus importants de ta vie sont le jour où tu es né et celui où tu as trouvé pourquoi. Два самых важных дня в жизни – это день, когда вы родились, и когда узнали, почему (Марк Твен).
  • Aime le pécheur et déteste le péché. Люби грешника, ненавидь – грех (Аврелий Августин).
  • Si tu juges les gens, tu n’as pas le temps de les aimer. – Если вы судите людей, у вас нет времени любить их (Мать Тереза).

Мотивация:

  • Fais toutes choses avec amour. Делай все с любовью (Ог Мандино).
  • La vie n’est pas juste; il faut s’habituer à ça. – Жизнь несправедлива. Привыкайте (Билл Гейтс).
  • Celui qui peut avoir de la patience peut avoir ce qu’il veut. Тот, у кого есть терпение, достигнет всего (Бенджамин Франклин).

Взаимоотношения, дружба, любовь:

  • Plus tu juges, moins tu aimes. Чем больше вы судите, тем меньше любите (Оноре Де Бальзак).
  • Un ami est un deuxième moi. Друг – это второе я (Аристотель).
  • Tu ne peux pas sauver personne, tu ne peux que les aimer. Вы не можете никого спасти, вы можете только любить (Анаис Нин).
  • Mieux vaut une bonne querelle que la solitude. Лучше хорошая ссора, чем одиночество (Ирландская пословица).
  • Rare est le véritable amour, la vraie amitié encore plus. Редка настоящая любовь, настоящая дружба встречается еще реже (Жан де Ла Фонтен).
  • Qui, étant aimé, est pauvre? Кто беден, будучи любимым? (Оскар Уайльд).
  • Il vaut mieux être détesté pour ce que tu es que d’être aimé pour ce que tu n’es pas. – Лучше быть ненавидимым за то, какой ты есть, чем любимым за то, кем не являшься (Андре Жид).
  • Si une chose aime, elle est infinie. Если что-то любишь, оно бесконечно (Уильям Блейк).

Идеи для названий

Красивые слова на французском – неисчерпаемый источник идей для названий собственного бренда, канала. Особенно если выбрана тема красоты. Слова следует подбирать так, чтобы они были не только приятными на слух, но и по смыслу поддерживали миссию, идею, стиль компании.

В то же время желательно, чтобы они были простыми, запоминающимися, легко воспринимались на слух и письменно потенциальными покупателями.

Для салона красоты

Ниже в таблице приводятся примерные варианты названий с переводом:

Слово Произношение Значение
Coquillage Кокильяж Раковина, ракушка
Doux Ду Мягкий, нежный, сладкий
Eclatant Иклатон Сверкающий, блестящий, пламенный
Voile Фуаль Вуаль
Papillon de nuit Папиьон де нуи Ночной мотылек
Retrouvailles Ретрувай Возвращение домой
Framboises Фрамбуаз Малина
Mérite Мерит Заслуга, достоинство
Briller Брийе Блеск
Rubis Руби Рубин
Léger Леже Свет

Для магазина

При выборе слов для магазина имеет смысл оттолкнуться от тематики.

Ниже универсальные примеры, которые хорошо звучат и имеют позитивный смысл:

Слово Произношение Значение
Bonbon Бонбон Конфета
Floraison Флоризон Цветение, расцвет, изобилие
Tournesol Турнесоль Подсолнечник
Hirondelle Ирондель Ласточка
Chaleur Шалёр Тепло
Aile Эль Крыло
Ours Урс Медведь
Colline Колин Холм
Navire Навир Корабль
Cep Сэп Виноградная лоза
Courage Кураж Смелость
Lis bleu Ли Блю Синяя лилия

Статусы на французском — выражения с переводом

Длина твита – 140 символов, ограничение на статус в Вконтакте – 160 символов. Поэтому фраза должна быть емкой по смыслу, но компактной по длине.

Красивые слова на французском языке для статуса:

  • Reste inspiré. Reste fou. Оставайтесь вдохновленными, оставайтесь сумасшедшими (Стив Джобс).
  • Celui qui est courageux est libre. Свободен тот, кто смел (Сенека).
  • L’humour vient de la confiance en soi. Юмор происходит из уверенности в себе (Рита Мэй Браун, американская писательница).
  • La vie est courte et les progrès sont lents. Жизнь коротка и прогресс медленный (Габриэль Липпман, французский физик, лауреат Нобелевской премии).
  • Tu dois rire, en particulier de toi-même. – Ты должен смеяться, особенно над собой (Мадонна).
  • Si tu ne demandes pas, tu n’obtiendras pas. Если вы не потребуете, вы и не получите (Стиви Уандер).
  • Avec confiance, tu as gagné avant de commencer. Имея уверенность, вы выиграли еще до старта (Маркус Гарви, лидер движения за права чернокожих).
  • Les choses difficiles à supporter sont douces à retenir. Смелость похожа на мышцу: она укрепляется от тренировок (Рут Гордон, американская актриса).
  • Tout ce dont tu as besoin, c’est l’ignorance et la confiance, et le succès est certain. Все, что вам нужно, это невежество и уверенность в себе, и успех неизбежен (Марк Твен).
  • Le parcours de mille milles commence par un pas. Путешествие в тысячу миль начинается с шага (Лао Цзы).

Это не все красивые слова, которые можно найти на французском. Франция относится к одной из самых читающих стран мира (4-е место по данным Международной ассоциации книгоиздателей в 2016 г.). А это означает, что язык богат не только с точки зрения лексики, но и идей. Это масса оригинальных мыслей, которые украсят статус или обыденную речь.

Видео о красивых словах на французском

Слова любви на французском:

Французский язык заслуженно считается самым чувственным языком мира — в его обиходе несколько сотен глаголов, обозначающих эмоции и чувства разного рода. Лирическая мелодичность горлового звука «р» и изысканная точность «ле» придают особый шарм языку.

Галлицизмы

Используемые в русском языке французские слова называют галлицизмами, они прочно вошли в русскоязычный разговор большим количеством слов и производных от них, схожих по смыслу или, наоборот, только по звучанию.

Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла. Также для этого языка характерно ударение на последний слог слова и мягкие шипящие звуки, как в слове «брошюра» и «желе». Еще один показатель галлицизма — наличие в слове суффиксов -аж, -ар, -изм (плюмаж, массаж, будуар, монархизм). Уже эти тонкости дают понять, насколько уникален и разнообразен государственный язык Франции.

Изобилие французских слов в славянских языках

Мало кто догадывается, что «метро», «багаж», «баланс» и «политика» — это исконно французские слова, заимствованные другими языками, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже. По некоторым данным, каждый день на территории постсоветского пространства используется около двух тысяч галлицизмов. Предметы одежды (панталоны, манжеты, жилет, плиссе, комбинезон), военная тематика (блиндаж, патруль, траншея), торговое дело (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. сопутствующие красоте слова (маникюр, одеколон, боа, пенсне) — это все галлицизмы.

Причем некоторые слова созвучны на слух, но имеют отдаленный или разный смысл. Для примера:

  • Сюртук — это предмет мужского гардероба, а дословно означает «поверх всего».
  • Фуршет — у нас это праздничный стол, у французов это просто вилка.
  • Пижон — щеголеватый молодой человек, а пижон во Франции — это голубь.
  • Пасьянс — с французского «терпение», у нас же это карточная игра.
  • Безе (вид воздушного пирожного) — красивое французское слово, означающее поцелуй.
  • Винегрет (салат из овощей), винегре — это всего лишь уксус у французов.
  • Десерт — изначально это слово во Франции обозначало уборку со стола, и уже намного позже — последнее блюдо, после которого убирают.

Язык любви

Тет-а тет (встреча один на один), рандеву (свидание), визави (напротив) — это тоже слова-выходцы из Франции. Амор (любовь) — красивое французское слово, столько раз будоражившее умы возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное журчание которого не оставит ни одну женщину равнодушной.


Классическое «же тэм» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, а если к этим словам добавить «бьян» — то смысл уже изменится: это будет означать «ты мне нравишься».

Пик популярности

Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров. При дворе императора Александра Третьего считалось постыдным (моветон — невоспитанность) не знать язык франков, на человека сразу же вешалось клеймо невежды, поэтому учителя-французы пользовались большим спросом.

Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич очень тонко поступил, написав монолог-письмо Татьяны к Онегину, на русском языке (хотя и мыслил он на французском, будучи русским, как утверждают историки.) Этим он вернул былую славу родному языку.

Популярные сейчас фразы на французском

Комильфо в переводе с французского означает «как надо», то есть нечто, сделанное комильфо — сделанное по всем правилам и пожеланиям.

  • Се ля ви! — очень известная фраза, означающая «такова жизнь».
  • Же тэм — всемирную славу этим словам принесла певица Лара Фабиан в одноименной песне «Je t’aime!» — я тебя люблю.
  • Шерше ля фамм — также всем известное «ищите женщину»
  • гер, ком а ля гер — «на войне, как на войне». Слова из песни, которую пел Боярский в популярном фильме всех времен «Три мушкетера».
  • Бон мо — острое словцо.
  • Фезон де парле — манера говорить.
  • Ки фамм вё — дие ле вё — «что хочет женщина-того хочет бог».
  • Антр ну сау ди — между нами сказано.

История возникновения нескольких слов

Всем известное слово «мармелад» — это исковерканное «Marie est malade» — Мари больна.

В средние века Стюарт во времена поездок страдала от морской болезни и отказывалась от пищи. Личный врач прописал ей дольки апельсинов с кожурой, густо обсыпанные сахаром, а повар-француз готовил отвары из айвы для возбуждения аппетита. Если эти два блюда заказывали на кухне, между придворными сразу шептались: «Мари больна!» (мари э малад).

Шантрапа — слово, обозначающее бездельников, беспризорников, тоже пришло из Франции. Детей, у которых не было музыкального слуха и хороших вокальных данных, не брали в церковный хор певчими («chantra pas» — не поет), поэтому они слонялись без дела по улицам, бедокуря и развлекаясь. Их спрашивали: «Почему бездельничаете?» В ответ: «Шантрапа».

Подшофе — (chauffe — отопление, нагреватель) с приставкой под-, то есть подогретый, под воздействием тепла, принял для «согрева». Красивое французское слово, а смысл прямо противоположный.

Кстати, всем известная почему так звалась? А ведь это французское имя, еще и сумочка у нее тоже оттуда — ридикюль. Шапо — переводится как «шляпа», а «кляк» — это сродни шлепку. Шляпа, складываемая шлепком — это складной цилиндр, какой и носила вредная старушка.

Силуэт — это фамилия контролера финансов при дворе Людовика Пятнадцатого, который славился своей тягой к роскоши и разнообразным тратам. Казна слишком быстро опустела и, чтобы исправить ситуацию, король назначил на должность молодого неподкупного Этьена Силуэта, который сразу же запретил все гуляния, балы и пиры. Все стало серым и тусклым, а возникшая в те же времена мода на изображения очертания предмета темного цвета на белом фоне — в честь министра-скряги.

Красивые французские слова разнообразят вашу речь

В последнее время татуировки из слов перестали быть только английскими и японскими (как диктовала мода), все чаще стали попадаться на французском, при чем некоторые из них с интересным смыслом.


Французский язык считается достаточно сложным, имеющим множество нюансов и деталей. Чтобы его хорошо знать, нужно кропотливо учиться не один год, но для использования нескольких крылатых и красивых фраз это не обязательно. Два-три слова, вставленных в нужное время в беседу, разнообразят ваш лексикон и сделают речь по-французски эмоциональной и живой.

Знаменитые цитаты на французском языке очень обогащают лексику. Мастерами афоризмов во Франции были многие античные мыслители, поэты, писатели, политики, ученые, философы эпохи Просвещения, а также писатели-романисты XX столетия – одним словом все деятели искусства с философским взглядом на жизнь.

Богата и насыщена различными афоризмами и французская речь. Оригинальные законченные мысли рождались на протяжении веков как самостоятельно, так и в ходе работы над художественными, научными, философскими и другими трактатами. Так, самыми известными авторами французских афоризмов являлись: Франсуа (де) Ларошфуко, Блез Паскаль, Жан де Лабрюйер, Анатоль Франс, Поль Валери, Альбер Камю, Ромен Роллан. Результатом их жизненных наблюдений стали произведения, содержащие множество мудрых изречений, которые во все времена служили своеобразным житейско-философским кодексом.

Французские афоризмы в настоящее время не издаются отдельными книгами, а входят в произведения соответствующих жанров. Во Франции в последнее время издается множество энциклопедий и сборников, которые объединяют в себе как национальные, так и международные афоризмы, и выражения видных писателей, ученых, политиков и др.

Paul Valéry (Поль Валери)

  • C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
  • Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
  • Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme: c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак )

  • Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной

Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент -Экзюпери )

  • Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.


Victor Hugo (Виктор Гюго)

  • On devient moral dès qu’on est malheureux. – Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
  • La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак

Napolé on Bonaparte (Наполеон Бонапарт)

  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
  • L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
  • Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.

Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье )

  • Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Умение скрывать есть умением королей.
  • Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
  • Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Большие пожары зарождаются из маленьких искр.

George Sand (Жорж Санд )

  • Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – Без здоровья нет моральной проницательности.
  • La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – Боль украшает только женские сердца.
  • Le souvenir est le parfum de l’âme. – Воспоминание – парфюм для души.
  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
  • Je voudrais mourir par curiosité. – Я хотела бы умереть от любопытства.

Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)

  • Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
  • Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко )

  • Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
  • Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.

Красивые выражения и статусы

  • Vivre et aimer. – Жить и любить.
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это, прежде всего, рисковать.
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.


  • Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. – Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.
  • L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. – Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
  • Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. – Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.
  • L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.
  • L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.
  • Cache ta vie. – Скрывай свою жизнь.
  • Croire à son etoile. – Верить в свою звезду.
  • L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Человек несет в себе семя счастья и горя.
  • Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.
  • Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.
  • L’amour c’est comme les maths: si on ne fait pas attention 1+1=3. – Любовь как математика: если невнимателен, 1+1=3.
  • J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. – Я была настолько около его, что около других я мерзну.
  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. – Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.
  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. – То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.
  • Un amour, une vie. – Одна любовь, одна жизнь.
  • Toute la vie est la lutte. – Вся жизнь борьба.
  • Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!
  • Rejette ce qu’il ne t’es pas. – Отбрось то, что не есть ты.
  • Une seule sortie est la vérité. – Единственный выход это правда.
  • L’amitie est une preuve d’amour. – Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.

Теперь вы знаете самые популярные выражения и цитаты на французском языке. А значит общаться станет ещё интересней, а главное легче.

Telle quelle.

Такая, какая есть.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Sans espoir, j»espère.
Без надежды, надеюсь.

Heureux ensemble.
Счастливы вместе.

Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

La vie est belle.
Жизнь прекрасна.

Forte et tendre.
Сильная и нежная.

Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.

Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.

Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.

Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!

Face à la vérité.
Взгляни правде в лицо.

Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.

Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.

Ma famille est toujours dans mon coeur.
Моя семья всегда в моем сердце.

C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.

Tous mes rêves se réalisent.
Все мои мечты становятся реальностью.

Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.

La famille est dans mon coeur pour toujours.
Семья всегда в моем сердце.

Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!

L»amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

Rejette ce qu»il ne t»es pas.
Отбрось то, что не есть ты.

Un amour, une vie.
Одна любовь, одна жизнь.

Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.

Tendre.
Нежная.

Sauve et garde.
Спаси и сохрани.

Rencontrerons-nous dans les cieux.
Встретимся на небесах.

J»aime ma maman.
Я люблю свою маму.

Vivre et aimer.
Жить и любить.

Une fleur rebelle.
Мятежный цветок.

A tout prix.
Любой ценой.

Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.

Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.

Que femme veut — Dieu le veut.
Чего хочет женщина — то угодно Богу.

Tout le monde à mes pieds.
Все у моих ног.

L»amour fou.
Безумная любовь.

Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила.

C»est la vie.
Такова жизнь.

Chaque chose en son temps.
Всему свое время.

L»argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.

Le temps c»est de l»argent.
Время — деньги.

L»espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.

Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.

L»homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.

Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.

Aujourd»hui-nous changeons «demain»,
«hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c»est d»y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.

Ce qui ressemble a l»amour n`est que l»amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.

Personne n»est parfait…
jusqu»à ce qu»on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен …
пока кто-то не влюбится в этого человека.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l»overdose, mais au contraire, l»extase éternelle.
Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

Le souvenir est le parfum de lȉme.
Воспоминание — парфюм для души.

Фразы о любви на французском с переводом

Qui ne savait jamais ce que c»est l»amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c»est la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t»aimer.
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Il n»y a qu»un remède l»amour: aimer plus.
Существует только одно средство для любви: любить больше.

On dit que l»amour est aveugle. Trop mal qu»ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

De l»amour a la haine il n»y a qu»un pas.
От любви к ненависти только один шаг.

L»amitié est une preuve de l»amour.
Дружба является доказательством любви.

Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout.
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.

Chaque jour je t»aime plus qu`hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin.
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

Aimes-moi comme je t»aime et je t»aimerais comme tu m»aimes.
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
(Grégoire Lacroix)
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.

L»amour qui ne ravage pas n»est pas l»amour.
(Omar Khayyam)
Любовь, которая не опустошает это не любовь.
(Омар Хайям)

L»amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
(Samuel Johnson)
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
(Сэмюэл Джонсон)

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l»amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t»aime.
(Alfred de Musset)
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
(Альфред Мюссе де)

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
(Appolinaire)
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
(Аполлинер)

J»ai perdu tout le temps que j»ai passé sans aimer.
(Le Tasse)
Я потерял все то время, которое я провел без любви.
(Тассо)

Otez l»amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs.
(Moliere)
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.
(Мольер)

Plaisir de l»amour ne dure qu»un moment, chagrin de l»amour dure toute la vie.
(Florian)
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
(Florian)

Aimer c»est avant tout prendre un risque.
(Marc Levy)
Любить, это прежде всего рисковать.

Красивые фразы для гравировки найти или придумать иногда очень сложно. Для любимого или любимой надпись на французском языке из нашей коллекции подойдет идеально. Читайте и выбирайте — сердце любимого человека будет покорено!

Не забудьте переписать перевод, если вы не знаете французского!

1 Aimer c’est avant tout prendre un risque Любить, это прежде всего рисковать
2 Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine De Saint-Exupery) Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении
3 Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. (Laure Conan) Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет
4 Aimer, c’est permettre d’abuser. Любить, это позволять обманывать.
5 Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
6 Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
7 Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
8 De l’amour à la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг
9 Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus Существует только одно средство для любви: любить больше
10 Il n’y a point (de belles prisons ni) de laides amours Не по хорошу мил, а по милу хорош
11 J’ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour? Мне больно знать, что ты также, счастлив (а) и беззаботен (на) без меня. Почему ты остался (ась) равнодушен (на) к моей любви?
12 J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
13 J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer Я потерял все то время, которое я провел без любви
14 Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien! Обнимаю тебя столько раз, сколько есть пузырьков в шампанском, когда его встряхнуть!
15 L’amitié est une preuve de l’amour Дружба является доказательством любви
16 L’amour c’est comme les maths: si on ne fait pas attention 1+1=3 Любовь как математика: если невнимателен 1+1=3
17 L’amour c’est comme les photos, ça se développe dans le noir Любовь как фотография, зарождается в темноте
18 L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем
19 L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindre Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни
20 L’amour est aveugle et sa canne est rose. Любовь слепая и ее трость розовая. (Serge Gainsbourg) Любовь слепая и ее трость розовая
21 L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах
22 L’amour est de tous les âges Любви все возрасты покорны
23 L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца
24 L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. (Stendhal) Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит.
25 L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян
26 L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью
27 L’amour est une fleur délicieuse mais il faut avoir le courage d’aller la cueillir sur les bords d’un précipice Любовь — прелестный цветок, но надо иметь мужество сорвать его на краю бездны
28 L’amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни
29 L’amour naît d’un sourire, vit d’un baiser et meurt d’une larme Любовь рождается в улыбке, живет в поцелуе и умирает в слезах
30 L’amour ne se commande pas Насильно мил не будешь; сердцу не прикажешь
31 L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз
32 L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour Любовь, которая не опустошает это не любовь
33 L’amour rapproche les distances К милому семь вёрст не околица
34 L’amour transforme les impasses en autoroutes Любовь превращает тупики в автострады
35 L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь
36 L’amour véritable n’attend rien en retour Настоящая любовь не ждет ничего взамен
37 Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
38 Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi На следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой
39 Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
40 Les regards sont les premiers billets doux de l’amour Взгляды – первые нежные записки любви
41 Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
42 On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
43 Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs
44 Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
45 Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
46 Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là Символом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь
47 Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aime, on doute de tout Когда мы любимы, мы не сомневаемся ни в чем; когда мы любим, мы сомневаемся во всем
48 Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule Когда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится
49 Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
50 Seule une pluie d’amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitude Только дождь любви может проявить жизнь во всей ее полноте
51 Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un immense jardin
52 Si l’amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t’adorer et toi d’être adorable Если любовь была преступлением, то мы все были бы по 2 виновных. Я и ты обожаем быть обожаемой(ым)
53 Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
54 Si tu es sensible à mon affection donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétude Если ты чувствительна (ен) к моей привязанности, дай мне немного тепла и не дай мне утонуть в смертельной озабоченности
55 Si tu m’aimes autant que je t’aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n’es pas avec moi. Je t’aime Если ты любишь меня, как я люблю тебя, тогда ты должен (на) чувствовать боль моего сердца, потому что ты не со мной. Я люблю тебя
56 Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить
57 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Ты молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом
58 Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdue Если бы ты знал (а), как я люблю тебя, то ты был (а) бы удивлен (а), потому что я тоже был (а), когда я потерял (а) тебя
59 Tomber d’un arbre c’est haut.Tomber d’un avion, c’est encore plus haut. Mais tomber en amour, c’est la chute fatale Падать с дерева это высоко. Падать с самолета, это еще выше. Но падать в любовь, это фатальное падение
60 Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeux Твоя мать должна быть «вором», потому что она украла две звезды с неба для твоих глаз
61 Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. (Jean Cocteau) Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, что любишь птиц, и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган
62 Tu persistes a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fort Не смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее
63 Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours Старая любовь не ржавеет

Для гравировки этих фраз лучше всего подойдут браслеты, брелки — вещи, которые всегда под рукой.

Чтоб любимый человек мог посмотреть на надпись в любой момент. Ведь жизнь становится прекраснее, когда есть любовь!
Чтоб сделать гравировку на браслете звоните

9 красивых французских пословиц, которые впечатлят

Хотите поразить носителей языка своим французским?

Тогда, наряду со своим французским сленгом и французскими идиомами, вы должны выучить несколько французских пословиц!

Эти красавицы полны образов и мудрости, и их можно использовать в повседневных ситуациях.

Вот девять французских пословиц (краткие изречения, содержащие советы и общие истины) и их значения, которые дадут sel (соль / вкус) вашему использованию языка и определенному « poésie » ( поэтическое чутье) ​​в том, как вы общаетесь.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

9 красивых французских пословиц, которые произведут впечатление

Конечно, прежде чем вы начнете запоминать такие аутентичные французские выражения, как эти, важно знать, как на самом деле их использовать. Просмотр настоящих французских СМИ на FluentU — отличный способ подготовиться.

Это увлекательный способ улучшить свои языковые навыки, одновременно усваивая французский так, как его действительно используют носители языка.

1. «Qui vivra verra»

«Qui vivra verra» — широко используемая и понятная пословица, которая буквально означает «Живущий — увидит». Эта фраза обычно используется, когда результат непредсказуем или неопределенен, например, в английском «будущее покажет». Несмотря на то, что это очень короткая фраза, она все же элегантно скатывается с языка.

2. «L’habit ne fait pas le moine»

«L’habit ne fait pas le moine» переводится как «облачение не делает монаха.Однако его значение состоит в том, что то, что монах носит одежду отшельника, не означает, что монах искренен в своих намерениях. Английский эквивалент: «Не суди о книге по обложке». Смысл этой фразы подразумевает, что внешность иногда может сбить с толку здравый смысл. Философ Плутарх придумал свою интерпретацию этой фразы. Он гласит: «Из бороды нет философа», что на французском языке переводится как «La barbe ne fait pas le philosophe».”

3. «Chacun voit midi à sa porte»

« Chacun voit midi à sa porte » — красивое выражение, которое хоть и несколько неудачно, но, тем не менее, вполне верно. Дословный перевод гласит: «Каждый видит полдень на пороге своего дома». Это означает, что каждый человек занят, прежде всего, своими личными интересами, и каждый воспринимает свои субъективные мнения как объективные истины. Когда проявляется такое упорство, французы скажут: « Inutile de discuter, » — «спорить бесполезно», поскольку каждый человек чувствует себя правым.Бесчисленны контексты, в которых может использоваться эта фраза, и француз может произвести впечатление, услышав ее от иностранца.

4. «Mieux vaut prévenir que guérir»

« Mieux vaut prévenir que guérir » — еще одна широко используемая пословица, понятная всем французам. Буквально это означает: «Лучше предотвратить, чем лечить», и, что интересно, это первый принцип традиционных китайских практик исцеления. Французы очень привязаны к этой поговорке и регулярно ее используют.Однако это неудивительно, поскольку здоровье превыше всего — « Et d’abord, ne pas nuire!» (Во-первых, не навреди!), Говорят они. Смысл пословицы таков, что лучше принять необходимые меры предосторожности, чтобы предотвратить болезнь, чем лечить и лечить эту болезнь. Это sens commun (здравый смысл) во Франции, отменяющее изречение «Невежество — это блаженство», поскольку блаженство в этом случае должно быть не невежественным, а профилактическим.

5. «Petit a petit, l’oiseau fait son nid»

«Petit a petit, l’oiseau fait son nid» — это очаровательная маленькая фраза, которая широко применяется и переводится как «Мало-помалу птица вьет свое гнездо.Эта пословица обозначает терпение и настойчивость. Его можно использовать во многих ситуациях, особенно в процессе чего-то еще не достигнутого, в отличие от того, что было выполнено. И только тогда, спустя много времени и усилий, можно было бы также сказать (с ярко выраженным чувством триумфа и достижений): « Paris ne s’est pas fait en un jour!» («Париж не за один день!»)

6. «Qui court deux lievres a la fois, n’en prend aucun»

«Qui court deux lievres a la fois, n’en prend aucun » — это чудо не только по своему содержанию, но и по своей прекрасной образности.Это переводится как «Кто бегает за двумя зайцами одновременно, тот не поймает». Смысл в том, что человек должен концентрироваться на одной задаче за раз с оптимальным вниманием, если эта задача должна быть выполнена хорошо. Если человек делает две вещи одновременно, велика вероятность того, что конечный результат будет основан на посредственности из-за нерешительных усилий. Что-то хорошо сделанное — это то, что сделано с полной концентрацией. Эта пословица является важным напоминанием, поэтому ее можно с умом применять во многих различных ситуациях.

7. «Qui n’avance pas, recule»

«Qui n’avance pas, recule» — истина, которой никто не может противостоять. Это переводится как «Кто не идет вперед, тот отступает». В жизни не может быть застоя, только эволюция или деволюция. Либо один развивается, либо исчезает. Быть застойным — это то же самое, что отступать. «Ожидайте яда от стоячей воды», — написал однажды английский поэт Уильям Блейк. Эту пословицу можно использовать как ободрение в необходимости проявлять настойчивость. Его можно постоянно использовать, учитывая его истинное содержание.

8. «Quand on a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a»

«Quand on a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on » — это красиво сформулированная пословица, полная здравого смысла. Его перевод звучит так: «Когда у человека нет того, что он любит, он должен любить то, что у него есть». Он отражает поговорку: «Хочешь того, что имеешь, и получишь то, что хочешь», что означает, что вы должны довольствоваться тем, что у вас есть, каким бы незначительным оно ни было.Таким образом, мы избегаем бремени желания чего-то вне досягаемости и становимся благодарными за то, что сейчас перед нами. Если вы произнесете эту пословицу в подходящее время, французы наверняка заинтригованы такой мудростью и, возможно, похвалят вас за это «perrier » или бокалом вина.

9. «Il n’y a pas plus sourd que celui qui ne veut pas entender»

« Il n’y a pas plus sourd que celui qui ne veut pas entender » — это пословица « qui court les rues» (которая бегает по улицам, то есть широко используется).Это переводится как «Никто не глухой, как тот, кто не хочет слушать». Это касается очень упрямых людей или тех, кто настолько увлечен своими самоутверждениями, что не прислушивается к советам или мнению других. Французы, особенно парижане, — интеллектуальные лидеры. Можно сказать, что в Париже дебаты — это почти спорт. Когда споры ни к чему не приводят из-за упорства обеих сторон, эта пословица, вероятно, будет использоваться одной или обеими сторонами (если каждая из них считает, что они правы).

Итак, у вас есть девять пословиц, которые улучшат и придадут особый тон вашему использованию французского языка. Если вы сохраните эти высказывания в своем репертуаре intellectuel (интеллектуальный репертуар), вы обнаружите, что ваша способность произвести впечатление на французов значительно увеличится.

Не забывайте, что это «широко применяемые» французские пословицы, и их использование очень гибкое. В течение дня могло возникнуть множество ситуаций, в которых вы могли бы пропустить одно или несколько из них в своих повседневных разговорах.Они будут иметь мгновенный эффект хамелеона, потому что французы (обычно) ожидают, что это скажет только уроженец Франции. Вы говорите, что один из них либо поразит француза, либо создаст впечатление, что вы в совершенстве владеете языком. Это хитрый способ закрепиться на французской разговорной территории, поэтому репетиции и их применение только привнесут больше красноречия, ясности и сердечного магнетизма в ваши встречи с французами.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


И еще …

Если вам нравится изучать французский язык в свободное время и не выходя из своего интеллектуального устройства, было бы упущением не рассказать вам о FluentU.

На FluentU есть множество отличных материалов, таких как интервью, отрывки из документальных фильмов и веб-сериалы, как вы можете видеть здесь:

FluentU предоставляет широкие возможности для просмотра видео на французском языке. С интерактивными подписями вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

Например, если вы нажмете на слово «круа», , вы увидите следующее:

Практикуйте и укрепляйте словарный запас, который вы выучили в данном видео, в режиме обучения . Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете, и играйте в мини-игры из наших динамических карточек, например «заполните пустое поле».»

На всем протяжении FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и использует эту информацию, чтобы дать вам полностью индивидуальный подход. Это дает вам дополнительную практику со сложными словами — и напоминает вам, когда пора пересмотреть то, что вы узнали.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазинов iTunes или Google Play.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить французский с помощью реальных видео.

Испытайте французское погружение в онлайн!

54 Французские вдохновляющие цитаты: пословицы для мотивации и удовольствия (с переводом)

Найдите мотивацию с этими французскими вдохновляющими цитатами, которые порадуют и дадут толчок для перехода на следующий уровень.

(В качестве аффилированного лица Amazon мы можем получать комиссионные за определенные покупки. Обратите внимание, что вся информация предоставляется только в развлекательных целях. Подробности см. В нашей политике раскрытия информации).

Бывают дни, когда вам просто нужно немного мотивации.Работаете ли вы над проектом всей жизни или собака просто съела вашу домашнюю работу, мне никогда не помешает немного подбодрить меня. Поскольку Франция может похвастаться множеством великих романистов и философов, таких как Виктор Гюго, Мольер и Жорж Санд, существует множество потрясающих французских вдохновляющих цитат, которые были написаны и проанализированы на протяжении веков.

Я живу во Франции более 10 лет и должен отметить, что некоторые из этих высказываний и пословиц настолько известны, что трудно определить, кто их произнес первым.(Знаете, всем нравится претендовать на признание!) Поэтому вместо того, чтобы концентрировать внимание на атрибуции, я попытался глубже вникнуть в смысл.

Потому что иногда нужно что-то немного подбодрить и изменить свое мировоззрение. Так что аллонов-у !

☞ ПОДРОБНЕЕ: 21 французская цитата о жизни (и о том, что будет после)

  1. Цитаты о силе для души
  2. Цитаты о жизни и борьбе
    • 1.Après la pluie, le beau temps.
    • 2. Petit a petit, l’oiseau fait son nid.
    • 3. Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint.
    • 4. Qui court 2 lièvres à la fois, n’en prend aucun.
    • 5. Qui n’avance pas, recule.
    • 6. Il n’y a pas de verités moyennes.
    • 7. Quand on a pas ce l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.
    • 8. Nous sommes nos choix.
    • 9.Crire, c’est une façon de parler sans être interrompu.
    • 10. Le bonheur est parfois caché dans l’inconnu.
    • 11. Chacun voit midi à sa porte.
    • 12. La famille, c’est l’amour. C’est tout ce qui compte.
    • 13. La famille avant tout.
    • 14. Fromage, poire et vin, repas de vilain.
    • 15. D’autres выбирает индивидуального исполнителя, главного и окончательного исполнителя.
    • 16.C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.
    • 17. Le vin est un lubrifiant social.
    • 18. L’amour est exclusif, on ne peut aimer en plusieurs endroits à la fois.
    • 19. On ne voit bien qu’avec le coeur.
  3. Цитаты для успеха

Силовые цитаты для души

1. Le bonheur n’est pas quelque выбрал de prêt à l’emploi. Il vient de vos propres actions.

Перевод: Счастье — это не то, что приходит из коробки (готово к использованию). Это происходит из ваших собственных действий.

Ааа, если бы счастье пришло в коробке с инструкцией! Но пока это не придумал какой-нибудь гениальный предприниматель, пора предлагать собственные решения.

2. On ne change pas une équipe qui gagne.

Перевод: Вы не меняете команду, которая побеждает.

Если ваша команда побеждает, вы меняете стратегию? По общему мнению, нет, если, конечно, нет веской причины.

3. Vouloir, c’est pouvoir.

Перевод: Хотеть — значит уметь.

Эта цитата на самом деле гораздо более вдохновляющая по-французски, потому что « pouvoir » означает «уметь», но это также означает «обладать силой».

Да, вы можете делать все, что захотите. Там, где есть воля, есть и способ. Это выражение взято из книги автора Моник Селим « Pouvoirs et marché au Vietnam: Les morts et l’État » о войне во Вьетнаме.

4. Je pense, donc je suis.

Перевод: Я думаю, значит, я.

Cogito, ergo sum — это то, что французский философ Рене Декарт первоначально провозгласил на латыни в 17 веке. Эта фраза, объединяющая философию, рационализм и мысль, была переведена на многие языки и живет по сей день.

5. Fais toujours de ton mieux même si personne ne regarde.

Перевод: Всегда старайтесь, даже если никто не смотрит.

Другими словами: «Если дерево упадет в лесу и никого нет вокруг, оно все равно будет издавать звук?» В конце концов, вы делаете что-то для себя, так что продолжайте.

6. Il n’y a pas de raccourci pour Aller là où ça vaut la peine d’aller.

Перевод: Нет короткого пути, куда стоит пойти.

Другими словами, вы не найдете простого способа сделать то, что стоит делать.В жизни нет ярлыков.

Если вы не находитесь в Ikea, в этом случае несколько ярлыков определенно приведут вас к кассе намного быстрее.

7. 100% процентов выбора qu’on ne tente pas échouent.

Перевод: Вы потерпите неудачу в 100% вещей, которые вы не пробовали.

По сути, вы никогда не выиграете в лотерею, если не будете играть. Слова чтобы жить.



8. À vaillant coeur rien d’impossible.

Перевод: Для храброго сердца нет ничего невозможного.

Я полагаю, что английский эквивалент — «ничего не предпринял, ничего не выиграл», хотя я думаю, что по-французски это звучит немного благороднее.

И нет, эта французская вдохновляющая цитата не имеет ничего общего с Мэлом Гибсоном.

9. À vaincre sans peril, on triomphe sans gloire.

Перевод: Побеждать без опасностей — значит побеждать без славы.

Если это будет слишком просто, мы не будем радоваться победе.Другими словами, чтобы выиграть большой, нужно пролить немного крови.

10. Il vaut mieux prévenir que guérir.

Перевод: Лучше предотвратить, чем пытаться лечить.

Первоначально написанное на средневековой латыни, это выражение вошло в общий лексикон многих стран. Английская версия звучит так: «Профилактика лучше, чем лечение».

11. En face de la mort, on comprend mieux la vie.

Перевод: Перед лицом смерти мы лучше понимаем жизнь.

Заявления, сделанные на смертном одре, где все становится слишком ясно. Эта французская цитата просит заранее найти ясность и истинную сущность себя.

12. La vie est un beau rêve, mais ne vous réveillez pas.

Перевод: Жизнь — прекрасный сон, но не просыпайся.

В этой французской цитате прославляется красота жизни со всем трепетом и чудесами каждого хорошо прожитого дня.

13. L’eau fait pleurer, le vin fait chanter.

Перевод: Вода заставляет плакать, вино заставляет петь.

Зачем пить воду, когда есть вино? Ода вину. Эта цитата восходит к средневековью, когда было безопаснее пить вино и мед, а не нечистую воду.

14. Mieux vaut être seul que mal apartpagné.

Перевод: Лучше одному, чем в плохой компании.

Французская поговорка, которая всегда верна. Избегайте тех людей в своей жизни, которые вас подводят.

Цитаты о жизни и борьбе

1. Après la pluie, le beau temps.

Перевод: После дождя наступает солнце.

По словам Маленькой Сироты Энни: «Солнце взойдет завтра. Ставьте свой самый низкий доллар ». Чтобы сделать радугу, нужно немного дождя.

Цитата основана на названии книги (ссылка на французском), написанной графиней Сегюр в 1871 году. Это не самая веселая из сказок, отсюда и название.

2. Petit a petit, l’oiseau fait son nid.

Перевод: Мало-помалу птица вьет свое гнездо.

С большим упорством маленькая птичка усердно строит свое гнездо. Все, что вам нужно, — это немного терпения, и у вас тоже получится.

Еще одно французское выражение, выражающее то же чувство: «On ne fait pas d’omelette sans casser d’œufs». это означает, что мы не можем приготовить омлет, не разбив несколько яиц ».

Эквивалентная английская версия: «Рим был построен не за один день.”

3. Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint.

Перевод: Боящийся страдания уже страдает от того, чего боится.

Писатель Мишель де Монтень был известен как один из самых значительных философов французского Возрождения. Если вы боитесь чего-то добиться, вы уже страдаете от того, чего у вас нет.

4. Qui court 2 lièvres à la fois, n’en prend aucun.

Перевод: Тот, кто одновременно гонит двух зайцев, не поймает ни одного.

Как маленький ребенок, гоняющийся за каждым кроликом, которого он видит, ты знаешь, что он тоже не поймает. Сосредоточьтесь на одной цели за раз, и, возможно, вы добьетесь большего успеха.

5. Qui n’avance pas, recule.

Перевод: Тот, кто не идет вперед, идет назад.

Вы можете думать, что стоите на месте, но на самом деле мир все еще вращается, и вы теряете позиции. Скорее похоже на хранение денег в матрасе в период инфляции.

Купить

6. Il n’y a pas de verités moyennes.

Перевод: Нет полуправды.

Для политиков и потенциальных политиков, которые не хотят давать лучший ответ.

7. Quand on a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.

Перевод: Когда нет того, кого любишь, нужно любить то, что имеешь.

Прекрасная пословица, которая мотивирует вас любить и ценить себя, а не унижать себя. Эта цитата говорит о том, кого вы любите, не меньше, чем о вас самих.

☞ ПОДРОБНЕЕ: 24 французских любовных цитаты, которые заставят ваше сердце трепетать.

8. Nous sommes nos choix.

Перевод: Мы — наш выбор.

Взять на себя ответственность за свои действия — вот в чем суть. Каждое решение, большое или маленькое, мы решаем нашу судьбу.

9. crire, c’est une façon de parler sans être interrompu.

Перевод: Писать — это способ говорить, не отвлекаясь — Жюль Ренар.

Иногда вам просто нужно изложить свои мысли на бумаге, чтобы иметь возможность сказать то, что вы хотите. Чтобы поразмышлять, обдумать и выразить словами свои самые сокровенные чувства и желания.

10. Le bonheur est parfois caché dans l’inconnu.

Перевод: Иногда счастье скрывается в неизвестности.

Вы тоже можете найти свое счастье, но это может зависеть от того, чтобы искать там, где вы меньше всего этого ожидаете.

Эта французская пословица хорошо сочетается с цитатой Альберта Эйнштейна, которая несколько более прямолинейна: «Безумие по определению повторяет одно и то же снова и снова, но ожидает разных результатов». Иногда нужно просто поискать / попробовать где-нибудь еще.

☞ ПОДРОБНЕЕ: Знаменитые цитаты о Париже

11. Chacun voit midi à sa porte.

Перевод: Каждый видит полдень у своей двери — Жак д’Аррибеход

Английский эквивалент будет «сломанные часы все еще правы два раза в день.”

12. La famille, c’est l’amour. C’est tout ce qui compte.

Перевод: Семья, это любовь. Это все, что имеет значение.

Цитата французского философа Лина Менара говорит сама за себя. Если ваша семья наполнена любовью, что еще вам нужно?

13. La famille avant tout.

Перевод: Семья прежде всего.

Не уверен, что хочу татуировку на французском, но если и сделал, то эта идеальна.Семья на первом месте.

14. Fromage, poire et vin, repas de vilain.

Перевод: Сыр, груша и вино — еда для бедных.

Вино и сыр могут не звучать как еда для бедняков, но во Франции, где и того, и другого в изобилии, это еда сама по себе.

☞ ПОДРОБНЕЕ: Смешные и интересные цитаты о Франции

15. Д’автр выбирает личного сменщика, главного начинающего и заканчивая знакомым.

Перевод: Другие вещи могут изменить нас, но мы начинаем и заканчиваем как семья.

Эта французская цитата, приписываемая Энтони Брандту, который первоначально произнес это на английском, обращается к кругу жизни. Семья и те, кто нам дороги, — это то, кем мы проводим начало наших дней на этой земле и конец (если нам повезет).

16. C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.

Перевод : Это любовь, отдавая все, жертвуя всем без надежды на возвращение.

Философ Альбер Камю с этой французской поговоркой погружается в темную сторону любви.Он был пару раз женат, имел много романов и получил Нобелевскую премию по литературе, поэтому, очевидно, знал, о чем говорит.

(Примечание: если вы путешествуете по Провансу, зайдите в замок Лурмарен, чтобы увидеть, где он написал многие из своих самых известных размышлений.)

17. Le vin est un lubrifiant social.

Перевод: Вино — социальная смазка.

Если вы когда-нибудь почувствуете себя желтым на вечеринке, глоток вина поможет вам успокоить нервы.Как я уже сказал выше, все в меру. (И это включает французские поговорки о вине!)

Вы можете прочитать больше французских цитат о дружбе здесь.

18. L’amour est exclusif, on ne peut aimer en plusieurs endroits à la fois.

Перевод: Любовь исключительна, нельзя заниматься любовью в нескольких местах одновременно.

Эта пословица де Жюля Лаббе — игра слов для всех тех мошенников. Вы можете узнать больше о французском взгляде на занятия любовью здесь.

19. On ne voit bien qu’avec le coeur.

Перевод: «Мы хорошо видим только сердцем».

Можете ли вы видеть за пределами видимого? Эта красивая цитата Антуана де Сент-Экзюпери передает чувство, когда человек смотрит всем сердцем.

Цитаты об успехе

1. C’est toujours le bon moment.

Перевод: Это всегда хорошее время.

Если вам интересно, хорошее сейчас время или нет, будьте уверены, что это так.

Как гласит английская версия: «Никогда не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня».

Автор этой цитаты неизвестен, но она основана на фразе Мартина Лютера Кинга «Всегда время делать то, что правильно» («C’est toujours le bon moment de faire ce qui est juste»).

2. Les chefs-d’oeuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.

Перевод: Шедевры — не что иное, как счастливые поиски.

Написанная известной писательницей Амантин Люсиль Аврора Дюпен, более известной как Жорж Санд, она отмечает, что никогда не знаешь, когда получишь шедевр.Произведение искусства достигается попытками.

3. Soyez le changement que vous voulez voir dans ce monde.

Перевод: Будьте тем изменением, которое вы хотите видеть в мире.

Эта знаменитая цитата была первоначально произнесена Ганди до того, как была переведена на французский язык. На ум приходит известная фраза президента Джона Ф. Кеннеди: «Спрашивайте не о том, что ваша страна может сделать для вас, а о том, что вы можете сделать для своей страны».

4. Vous n’êtes pas encore arrivés mais vous êtes plus proche qu’hier.

Перевод: Вы еще не приехали, но вы ближе, чем вчера — Аноним.

Я полагаю, что английская версия этой цитаты была бы «Продолжайте, вы можете это сделать»! Хотя не так поэтично.

☞ ПОДРОБНЕЕ: Цитаты о французской кухне: 21 притча слишком вкусна для слов

5. Peu importe la lenteur à laquelle vous allez tant que vous n’arrêtez pas.

Перевод: Неважно, насколько медленно вы продвигаетесь, пока вы не останавливаетесь — Аноним.

Классическая сказка Эзопа о черепахе и зайце приходит на ум с этой мотивационной цитатой.

6. Лучшее время для сеялки, которое было сделано на 20 лет, лучшее время для обслуживания.

Перевод: Лучшее время для посадки дерева было 20 лет назад, второе лучшее время — прямо сейчас.

Да, было бы неплохо выращивать дерево на том месте. Но посадить это детское деревце сейчас лучше, чем ничего! Все мы становимся старше и мудрее, если нам повезет.Цитата основана на аналогичной китайской пословице, переведенной на французский язык.

☞ ПОДРОБНЕЕ: 32 французских кулинарных выражения: самые забавные идиомы о французской кухне

7. Il vaut mieux faire que dire.

Перевод: Лучше делать, чем говорить — Альфред де Мюссе.

На английском языке эквивалентное высказывание было бы таким: «Вы должны идти пешком, а не разговаривать». Достаточно сказано.

8. La parfaite valeur est de faire sans témoin ce qu’on serait, способный de faire devant tout le monde.

Перевод: Совершенная заслуга — делать без свидетеля то, что ты можешь делать перед всем миром, — Франсуа де Ла Рошфуко.

Если бы никто не видел вашего достижения, вы бы все равно его сделали? Была бы победа такой же сладкой? Вопросы, которые следует задать себе при обсуждении определенной цели.

9. Il ne faut pas atter d’être parfait pour beginr quelque selected de bien.

Перевод: Не нужно ждать, пока все станет идеально, прежде чем начинать что-то хорошее — Аббат Пьер.

Как говорится, «лучшее враг добра». Необязательно быть совершенным, чтобы что-то делать хорошо. Иногда стоит просто иметь что-то «достаточно хорошее».

Католический священник и борец французского сопротивления аббат Пьер произнес это известное высказывание, так что вы знаете, что он знал, о чем говорил. После войны он основал международное движение солидарности Эммаус, которое действует до сих пор.

10. Les portes de l’avenir sont ouvertes à ceux qui savent les pousser.

Перевод: Дверь в будущее открыта для тех, кто умеет пробиваться сквозь нее.

Эта цитата очень похожа на запоминающуюся фразу Джули Эндрюс (Мария) из фильма Звуки музыки : «Где Лорд закрывает дверь , где-то Он открывает окно».

Толкните эти двери, найдите открытое окно и воспользуйтесь любой возможностью.

11. Imaginer, c’est choisir.

Перевод: Представить, это выбирать.

Выбирайте мечтать, выбирайте желание и воплощайте в жизнь то, что в вашем воображении.

12. L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne.

Перевод: Дух обогащает тем, что получает, сердце тем, что дает.

Знаменитый романист Виктор Гюго , автор Отверженных и Горбун из Нотр-Дама , говорит о том, как наполнить душу этой красивой пословицей.

13. Налейте exécuter de grandes choses, il faut vivrecom si on ne devait jamais mourir.

Перевод: Чтобы достичь великих дел, мы должны жить так, как будто мы никогда не умрем.

Эта французская цитата настаивает на том, чтобы мы не боялись двигаться. Это большой скачок и риск всем ради большой победы.

14. Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.

Перевод: Если бы только молодость знала, если бы возраст мог.

Как говорится в английской пословице, молодежь тратится зря! Здесь нужно искать этот вечный источник молодости, через который можно проработать.

15. По непонятной причине.

Перевод: Утки не научишь плавать.

Пословица Арно Ойхенарта, политика из региона Басков, который не уверен, что можно научить утку плавать, как рыбу. Английский вариант звучал бы так: «научи старую собаку новым трюкам».

16.Petit rusé, petit malin.

Перевод: Довольно хитрый, довольно умный.

Старая французская пословица, указывающая на то, что для того, чтобы быть немного хитрым, сначала нужно быть немного умным.

17. En été com en hiver, qui quitte sa place la perd.

Перевод: Летом, как зимой, кто покидает свое жилище, тот теряет его.

Если вы выйдете из очереди, то потеряете место. Пословица Марка-Антуана Дезожье в его книге «Денер Мадлон» (1813 г.).

18. Une petite cause peut Avoir de grands effets.

Перевод: Небольшая причина может иметь большое влияние.

Прекрасная французская цитата о том, как мелочи могут привести к чему-то большому. Из Le recueil d’apophtegmes et axiomes (1855). Английский вариант звучит так: «Если бабочка взмахнет крыльями в нужное время и в нужном месте, она может вызвать ураган за тысячи миль».

19. Les gens qui ne font rien manquent de temps pour tout.

Перевод: Люди, которые ничего не делают, на все не успевают.

Из Le recueil d’apophtegmes et axiomes (1855) эта пословица правильно оценивает тех бездельников, которые затем жалуются, что у них закончилось время.

20. Les trusts ne sont pas toujours des vérités.

Перевод: Доверие не всегда правда.

Эта французская пословица, вероятно, применима к некоторым политикам.Не всегда верьте всему, что слышите.

21. En dépit du médecin, nous vivrons tous jusqu’à la mort.

Перевод: Без врача мы все будем жить до смерти.

Для небольшого сарказма из «Маленькой энциклопедии пословиц» (1852 г.) у нас есть неоспоримая истина — жить до смерти.

Так вы нашли вдохновение в приведенных выше цитатах? Прокомментируйте ниже и дайте мне знать. Вы можете найти более интересные французские цитаты о еде, вине и любви здесь.(Потому что что может быть более вдохновляющим !?)

Прекрасно!

Вам понравилась эта статья? Прибереги на потом !

Закрепить в Pinterest
БЕСПЛАТНЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ

Ознакомьтесь с нашей подстекой и подпишитесь, чтобы получать самые свежие сообщения и информацию о том, что происходит в Париже и во Франции, прямо на свой почтовый ящик. À bientôt!

12 красивых французских любовных цитат с переводом

Любишь ли ты любовь?

Вот подборка некоторых из лучших французских цитат о любви, которые помогут вам поделиться своими чувствами с любимым человеком, пополнить словарный запас, добавить что-то особенное в романтический вечер или даже найти идеальную татуировку на основе цитат!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel — Victor Hugo

Перевод : Жизнь — это цветок, а любовь — мед.

Хотя это красивая любовная цитата сама по себе, следующие за ней строки также довольно хороши:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Жизнь — это цветок, медом которого является любовь.
Это голубь и орел соединились в небе.
Это грация, трепещущая от настойчивой силы,
Это твоя рука, сладко забытая в моей.

Это из романтической пьесы в стихах Гюго «Королева счастья», опубликованной в 1832 году. Вы можете прочитать всю пьесу здесь.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé — Жорж Санд

Перевод : В жизни есть только одно счастье — любить и быть любимым.

В то время, когда писательниц не уважали во Франции, Амантин Люсиль Дюпен решила использовать псевдоним «Жорж Санд».

Она была крупной фигурой романтического движения и автором бестселлеров своего времени.

Верная своему свободолюбивому характеру, у нее были любовные романы со многими из ее современников, включая Альфреда де Мюссе, цитата которого тоже есть в этом списке.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre — Molière

Перевод : Жить без любви — значит не жить.

Мольер — это псевдоним Жан-Батиста Поклена, который оставил свою респектабельную буржуазную жизнь, чтобы осуществить свою мечту — играть и писать пьесы.

Он нашел приключения, любовь и успех, а также многовековую репутацию величайшего драматурга Франции!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles — Marceline Desbordes-Valmore

Перевод : Два влюбленных сердца не нуждаются в словах.

Десборд-Вальмор — один из первых поэтов-романтиков.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction — Антуан де Сент-Экзюпери

Перевод : Любовь не означает смотреть друг на друга, но вместе смотреть в одном направлении.

Разумный не по годам, Сент-Экзюпери, к сожалению, погиб всего в 44 года, когда его самолет был сбит немцами во время разведывательной миссии ВВС Свободной Франции.

Le seul vrai langage au monde est un baiser — Альфред де Мюссе

Перевод : Единственный истинный язык в мире — поцелуй.

Альфред де Мюссе был не по годам развитым талантом, денди и одним из основоположников романтизма во Франции.

Дизайн Анны Райдер

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Перевод : Любовь — это поэзия чувств.

В течение 15 лет Бальзак обменивался письмами с любовью всей его жизни, польской дворянкой Эвелиной Ханьской.

Они наконец смогли пожениться, но Бальзак умер только пять месяцев спустя.

Они похоронены вместе на кладбище Пер-Лашез в Париже.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour — Альбер Камю

Перевод : Это любовь — отдавать все, жертвовать всем без малейшей надежды ни на что взамен.)

Камю — один из самых молодых людей, получивших Нобелевскую премию по литературе.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie — Madeleine de Scudéry

Перевод : Любовь делает жизнь сладчайшими радостями и худшими несчастьями.

Де Скудери была высокообразованной женщиной, которая вела свой салон (встречи в своем доме, где интеллектуалы, художники, писатели и другие интересные люди встречались и обсуждали) в Париже 17 века.

Она встречалась с удивительными фигурами своего времени, но оставалась свободной и никогда не была замужем.

Quand il me prend dans ses bras, / Il me parle tout bas, / Je vois la vie en rose — Эдит Пиаф

Перевод : Когда он берет меня на руки / и мягко говорит со мной, / я вижу мир через розовые очки.

Одна из величайших певиц всех времен, Пиаф выросла в крайней бедности и, прежде чем стать знаменитой, пела на улицах Парижа.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un beginment, toute la crainte d’une extrémité — Madame de Staël

Перевод : Любовь — символ вечности; он сбивает с толку все представления о времени, стирает все воспоминания о начале, весь страх перед концом.

Очаровательная, часто смело одетая мадам де Сталь (настоящее имя: Анн-Луиза Жермен де Сталь-Гольштейн) была важной социальной и интеллектуальной фигурой во время Французской революции и Первой империи (и считалась одним из невоенных врагов Наполеона!) .

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que specifics appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer — Françoise Sagan

Перевод : Я любил до безумия.То, что некоторые называют безумием, но для меня это единственный способ любить.

Саган опубликовала свою первую книгу, знаменитый роман Bonjour Tristesse, когда ей было всего 18 лет.

Je vous souhaite d’être follement aimée — Андре Бретон

Перевод : Желаю, чтобы тебя безумно любили.

Обратите внимание, что если вы хотите использовать эту цитату для мужчины, вы должны изменить цель на цель.

Бретон — один из основателей сюрреализма, и эта цитата взята из его знаменитого сюрреалистического романа L’amour fou (Безумная любовь).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui migrated les grandes events pour prouver leur tenresse ne savent pas aimer — Laure Conan

Перевод : В любви нет ничего мелкого. Те, кто ждет грандиозных событий, чтобы доказать свою любовь, не умеют любить.

Конан была первой франкоговорящей писательницей канадского происхождения, добившейся международной известности.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier — Germain Nouveau

Перевод : Но что связывает любовь, время не может развязать.

Друг великих поэтов Верлена и Рембо, собственное творчество Нуво было открыто только после его смерти.

Некоторые распространенные французские выражения о любви

Хотите верьте, хотите нет, хотя французы имеют репутацию романтиков, эти цитаты не выходят из уст каждого француза каждый день — они будут использоваться для особого послания любимому человеку или даже как романтическое вдохновение для самого себя. .

С другой стороны, вот несколько общих выражений о любви, которые используют большинство французов.

L’amour rend aveugle — Любовь слепа.

Если у нас есть такое же выражение в английском, это потому, что какая-то версия этой идеи существует с древних времен. Но, как и в английском, это выражение повсеместно присутствует во французском языке.

On ne badine pas avec l’amour — Не шутите с любовью / Любовь — это серьезное дело.

Это выражение происходит из одноименной пьесы Альфреда де Мюссе 1834 года и стало общепринятым во французском языке.

Вы можете бесплатно прочитать пьесу здесь, если вам интересно.

Vivre d’amour et d’eau fraîche — жить одной любовью (буквально: жить любовью и прохладной водой.

Это может быть хорошо или плохо, в зависимости от того, как себя чувствует говорящий.

Un peu, beaucoup, à la folie — Он / она любит меня, он / она меня не любит

В то время как на английском языке эта игра включает в себя срывание лепестков цветка и чередование фраз «Он / Она любит меня» и «Он / Она не любит меня», французская версия на самом деле содержит гораздо больше вариантов; фраза является сокращенной версией Il / Elle m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout (Он / Она любит меня немного, сильно, страстно, безумно, совсем нисколько.).

Один из моих любимых французских ромкомов имеет название, которое представляет собой игру слов из этой знаменитой фразы и первое в этом списке: Un peu, beaucoup, aveuglement (Немного, много, вслепую).

Французский романтик?

Возможно, вы заметили небольшую разницу между французскими цитатами о любви в нашем списке и большинством из этих гораздо более распространенных высказываний и мыслей.

Для меня они показывают суть любви, повседневную борьбу, которая часто возникает, когда вы состоите в отношениях или даже имеете дело с безответной любовью или разбитым сердцем.

Это полностью соответствует французскому менталитету. Конечно, всегда есть исключения, но в целом, как я уже говорил в других статьях, отношение французов к любви — это осмотрительность, а не смелые заявления.

Это потому, что французы обычно склонны считать крайне эмоциональные или показные проявления чувств полностью ложными (хотя они действительно ценят их в фильмах и других художественных произведениях).

Если француз влюблен в вас, он, вероятно, не собирается устраивать выпускной вечер или делать вам комплименты в скайрайтинге.

Но они будут делать небольшие романтические жесты. Это тихая, несколько разумная любовь.

Это не делает эти цитаты ложными. Во всяком случае, для меня они показывают силу любви. Независимо от того, насколько вы сдержанны или противостоите сильным проявлениям эмоций, вы не можете бороться с эпическим образом любви, который заставляет вас чувствовать в своем сердце.

Типичные французские признания в любви

Если вы не думаете, что одна из этих цитат кажется правильной, еще один источник способов выразить свои романтические чувства — это посмотреть на веб-сайты, которые дают французам идеи для таких вещей, как романтические открытки, предложения руки и сердца и кокетливые текстовые сообщения.

Те, что представлены на этом сайте, представляют собой увлекательную смесь откровенного высказывания и чего-то прямо из un roman à l’eau de rose (веселый любовный роман).

Например: Tes baisers sontlows incendies que tu allumes au creux de moi. (Твои поцелуи подобны огню, освещающему пустоты внутри меня.)

Или, если хотите чего-нибудь менее популярного, C’est à tes côtés que je veux construire ma vie, que nous avancions main dans la main. (Я хотел бы построить свою жизнь с тобой рядом, двигаться вперед рука об руку.)

Это не цитаты из литературы или истории, но они показывают более современный, менее формальный способ самовыражения.

Какой вариант выбрать для своего собственного déclaration d’amour? Тебе решать!

И, конечно, если вы хотите, чтобы он был более литературным, вы также можете найти вдохновение в романах, рассказах и стихах, не говоря уже о текстах песен.

Вот, например, список из 100 любимых французских песен о любви. И вы можете найти здесь впечатляющую онлайн-коллекцию французских любовных стихов.

Что мне особенно нравится в этой ссылке, так это то, что она включает стихи из самых разных эпох, а не только 19 века (эпохи, когда писали многие из самых известных французских поэтов).

Французские любовные цитаты для тату

Есть еще один способ признаться в любви любимому человеку или самому себе: татуировка.

Если цитаты в начале этой статьи вас не совсем вдохновили, вот еще несколько предложений по французской татуировке с любовной цитатой из этой статьи:

  • L’amour ne meurt jamais (Любовь никогда не умирает)
  • L’amour est mon arme (Любовь — мое оружие)
  • Pour être aimé, aime (Если хочешь, чтобы тебя любили, люби.)

Обратите внимание, что если вы хотите, чтобы «любимый» согласился с женским субъектом, вы должны добавить дополнительную букву «e» к aimé, например: Pour être aimée, aime.

  • Je t’aime, c’est mon corps qui te l’écrit (Я люблю тебя, это мое тело тебе пишет).

Это игра по известной анонимной цитате Je t’aime, c’est ma plume qui te l’écrit (я люблю вас, это моя ручка пишет это).

Вы можете найти еще французские цитаты о любви к татуировкам, выполнив поиск по запросу «citations d’amour pour tatouage».

Если у вас романтическое настроение, узнайте, как сказать «Я люблю тебя» по-французски.

А если вы хотите выучить больше французской лексики, связанной с любовью, ознакомьтесь с 8 французскими идиомами, связанными с любовью и свиданиями!

Чувствуете себя знатоком романтики во Франции? Прочтите нашу предстоящую статью о любви по-французски, чтобы узнать, преуспеете ли вы в любви и отношениях по-французски.

Знаете ли вы другие красивые французские любовные цитаты? Делитесь ими с нами в комментариях!

12 ВДОХНОВЛЯЮЩИХ ФРАНЦУЗСКИХ ЦИТАТ ДЛЯ ЖИЗНИ

Автор: So Frenchy So Chic 04 сентября 2019 г.
Изображение — Дуглас Киркланд

1 2 вдохновляющих французских цитат, чтобы жить до

От эпохи революции до эпохи Instagram Франция подарила нам мыслителей, художников, пионеров и модников, которые изменили мир.Вот подборка их лучших мудрых слов, которые улучшат ваше мастерство:

L’élégance est quand l’intérieur est aussi beau que l’extérieur.

Элегантность — это когда внутри так же красиво, как снаружи.

— Коко Шанель, легендарная основательница культового парижского дома моды

Nous vivons dans un arc-en-ciel de chaos.

Мы живем в радуге хаоса.

— Поль Сезанн, уважаемый художник-постимпрессионист, описанный Пикассо как «отец всех нас»

L’amour, c’est l’espace et le temps rendus sensibles au Coeur.

Любовь — это пространство и время, измеряемые сердцем.

— Марсель Пруст, из книги великого французского литератора 1923 года La Prisonniere

Dans la vie, rien n’est à craindre, tout est à comprendre.

Ничего в жизни не надо бояться, это нужно только понимать.

— Мария Кюри, ученый-новатор, которая стала первой женщиной, получившей Нобелевскую премию, и единственной женщиной, выигравшей две

Qui vivra verra.

Живущие увидят.

— Французская пословица — прочтите «время покажет»

Le style découle de ce qui nous nous nourrit tous les jours.

Стиль происходит от того, что питает нас каждый день.

— Каролина де Мегре, модель, муза и музыкант

Le monde de la réalité a ses limites; Le monde de l’imagination est sans frontières.

У мира реальности есть свои пределы; мир воображения безграничен.

— Жан-Жак Руссо, политический философ, чье мышление повлияло на Французскую революцию

Je veux, je peux.

Хочу, могу.

— Девиз знаменитой летчицы Мариз Бастие, установившей летные рекорды в 1930-е годы

L’avenir est entre les mains de ceux qui explorent.

Будущее в руках тех, кто исследует.

  • Жак-Ив Кусто, исследователь и океанограф, который первым начал заниматься подводным плаванием с аквалангом

Petit à petit, l’oiseau fait son nid.

Мало-помалу птица вьет свое гнездо.

— Французская пословица, читайте: Медленный и упорный побеждает в гонке

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.

Это любовь, отдать все, всем пожертвовать, без малейшего желания получить что-нибудь взамен.

— Альбер Камю, известный философ и писатель, ставший вторым по возрасту лауреатом Нобелевской премии по литературе в возрасте 44 лет.

И еще один от Коко Шанель…

Si vous êtes triste, ajoutez plus de rouge à lèvres et attaquez.

Если вам грустно, добавьте еще помады и атакуйте.

Какими вдохновляющими цитатами вы живете? Поделитесь и расскажите нам в наших учетных записях Instagram, Facebook или Twitter: @ sofrenchy.sochic

[КОНЕЦ]

красивых французских цитат и фраз для татуировок, Instagram, Facebook… или просто для вдохновения

Привет, друзья! Многим людям понравился мой пост о крутых латинских фразах для татуировок, и теперь, когда я начал изучать французский, я подумал, что поделюсь некоторыми французскими цитатами и пословицами о любви, жизни и многом другом.Они включают общие фразы, старые французские военные фразы и цитаты, находящиеся в открытом доступе.

Конечно, это не обязательно для татуировок. Вы можете поделиться ими в виде классных французских подписей в Instagram, на Facebook, Twitter или в любом другом месте, которое вам нравится. Я не знаю, распространены ли это французские высказывания или они более неясны, но в любом случае они вдохновляют.

Поскольку я просто занимаюсь поиском в Интернете, и я полный новичок в французском, , пожалуйста, дважды и трижды проверьте орфографию и значение , прежде чем использовать какое-либо из этих французских выражений на постоянной основе.(Не просите меня произносить их правильно … Я все еще работаю над своим французским ‘r’ и несколькими гласными звуками.)

joie de vivre

Это мой «Слово года», хотя это скорее фраза, чем слово. Это отличный девиз для жизни.

La famille avant tout.

Это одна из самых простых французских цитат о семье: «Семья на первом месте».

Il ne faut pas servere d’être parfait для начала, quelque selected de bien.

Цитата религиозного лидера Л’Аббе Пьера. «Не ждите совершенства, чтобы начать что-то хорошее». Мудрый совет.

l’amour l’emporte

Одна из лучших французских цитат о любви: «Любовь побеждает». Всегда!

amour sans fin

«Бесконечная любовь».

Savoir, penser, rêver. Tout est là.

«Знать, думать, мечтать. Это все.»Замечательного писателя Виктора Гюго.

Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour.

«Нет ничего реального, кроме мечты и любви». Это ужасно романтичная цитата французской писательницы Анны де Ноай.

cœur fidèle

«Сердце верное».

J’accepte la grande aventure d’être moi.

«Я принимаю великое приключение быть собой». Великая Симона дю Бовуар.

Petit a petit, l’oiseau fait son nid.

Я искал фразу о настойчивости и настойчивости, и нашел такую: «Мало-помалу птица вьет свое гнездо». Не знаю почему, но я думаю, что это так мило … и действительно говорит о природе успеха.

n’oublie pas de vivre

Эта содержательная французская цитата означает: «Не забывай жить».

la vie en rose

«Жизнь в розовом.Это означает видеть жизнь через розовые очки. Некоторым это может показаться отрицательным, но я не считаю.

l’amour et l’amitié

«Любовь и дружба».

L’amour est la poésie des sens.

«Любовь — это поэзия чувств», — цитата писателя Оноре де Бальзака.

qui cherche Trouve

Это христианская фраза: «Ищите, и найдете». Матфея 7: 7.

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas .

«У сердца есть причины, о которых разум ничего не знает». Это цитата математика и философа Блеза Паскаля. Конечно, это не оправдание неэтичному поведению, а признание того, что иногда нужно следовать своему сердцу.

Вояджер, c’est vivre.

«Путешествовать — значит жить».

Sois belle á ta façon.

«Будь красивой по-своему».

je pas quand même

«Я все равно прохожу». Это хорошее высказывание для тех, кто чувствует себя неудержимым.

belle âme

«Прекрасная душа».

Qui n’avance pas, recule.

«Если вы не двигаетесь вперед, вы движетесь назад». Это правда … мы всегда должны учиться и расти.

ce que femme veut, Dieu le veut

«Чего хочет женщина, Бог хочет.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.

Это цитата Альбера Камю: «Это любовь — отдавать все, жертвовать всем без желания получить что-либо взамен». Это очень романтическое и благородное чувство.

Créer, c’est vivre deux fois.

«Творить — значит жить дважды». Также Альбер Камю. Я люблю этот.

toujours debout

«Всегда стоит» или еще стоит.Это хорошее сообщение для тех, кто выжил.

vouloir, c’est pouvoir

«Хотеть — значит иметь возможность». Это напоминает мне цитату, приписываемую Ганнибалу: «Я либо найду способ, либо найду его».

Есть ли у вас другие французские выражения или цитаты, которые вам нравятся? Дайте нам знать об этом в комментариях!

А если вы настроены на более прекрасные мысли и вдохновение, вам может понравиться мой новый дневник благодарности и проявлений, Книга мечты сбываются .Он полон письменных упражнений, призванных помочь вам лучше понять жизнь и себя, чтобы снова начать мечтать … и воплотить эти мечты в реальность. Посмотрите здесь!

Спасибо за чтение, и bonne journée !

Похожие сообщения

Нравится:

Нравится Загрузка …

11 романтических французских цитат о любви, которые заставят вас упасть в обморок

Стена любви в Париже.(фото предоставлено внизу статьи)

Франция известна одним из самых романтичных языков в мире. Конечно, приятно для слуха, но на него также повлияли века поэзии, музыки и искусства. Вот подборка романтических цитат на французском, от которых вы (и ваши близкие) упадете в обморок.

1. «О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise! » Гюстав Флобер

Перевод: Если бы вы могли прочитать мое сердце, вы бы увидели место, которое я вам дал там.

Объявление

Есть ли что-нибудь более романтичное, чем Флобер, автор замечательного Madame Bovary ?

2. «Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain». Rosemonde Gérard

Перевод: Ведь каждый день я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и меньше, чем завтра.

Французский поэт и драматург стремился к любви, с каждым днем ​​сохраняя в своем сердце все больше.Вздох.

3. «La vie est une fleur dont l’amour est le miel». Виктор Гюго

Перевод : Жизнь — это цветок, а любовь — мед.

Из Le roi s’amuse , пьеса о романтике, которую Виктор Гюго снял с нежностью.

4. «Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé». Жорж Санд

Перевод: В жизни есть только одно счастье — любить и быть любимыми.

Жорж Санд было псевдонимом Амантина Люсиль Дюпен. Она жила своими словами, имела романы с несколькими современниками-литераторами (на пользу ей).

5. «Quand on n’a que l’amour / Pour tracer un chemin / Et forcer le destin / A chaque carrefour». Жак Брель (Quand on a que l’amour)

Перевод: Когда нам остается только любить / указывать путь / и менять ход судьбы / на каждом перекрестке.

Бельгийский певец Жак Брель был мастером любви в написании песен. Его романтические тексты в сочетании с захватывающими мелодиями и глубоким голосом гарантируют эмоциональные американские горки.

6. «Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles». Марселин Десборд-Вальмор

Перевод : Два влюбленных сердца не нуждаются в словах.

Слова не нужны, спасибо французской поэтессе Марселин Десборд-Вальмор.

7. «Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction». Антуан де Сент-Экзюпери

Перевод: Любовь — не значит смотреть друг на друга, но вместе смотреть в одном направлении.

Писатель, наиболее известный по книге Le Petit Prince , четко отдавал приоритет важности партнерства в любви.

8. «L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie».” Мадлен де Скудери

Перевод: Любовь делает жизнь сладчайшими радостями и худшими несчастьями.

Мадлен де Скудери открыла свой дом художникам, писателям, интеллектуалам для творческих дискуссий и сама явно умела говорить.

9. «L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’o il vient». — Бальзак

Перевод: Любовь подобна ветру, мы никогда не знаем, откуда она придет.

Мудрые слова французского писателя, которые служат напоминанием о том, что нужно оставаться открытыми, когда дело касается влюбленности.

10. «Quand il me prend dans les bras / Il me parle tout bas / Je vois la vie en rose». Эдит Пиаф (La vie en rose)

Перевод: Когда он берет меня на руки / и мягко говорит со мной, / Я вижу мир через розовые очки.

Считающаяся одной из величайших певиц всех времен, Эдит Пиаф кое-что знала, когда дело касалось любви, и всегда очень тяжело относилась к сердечным делам.

11. «Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout ». — Колетт

Перевод: Те, кого любят, ни в чем не сомневаются. Те, кто любит, во всем сомневаются.

Колетт была писательницей, которая никогда не уклонялась от правды, даже когда дело касалось любви.

Featured image: Stock Photos от SAKhanPhotography / Shutterstock

30 известных двуязычных французских цитат

Французские цитаты — это увлекательный и интересный способ выучить французский словарный запас.Приведенные ниже цитаты короткие, известные и легко запоминающиеся. Цитаты сгруппированы по разделам в соответствии с их содержанием, чтобы вы могли найти наиболее подходящее высказывание, чтобы произвести впечатление на вашу семью, друзей и коллег — французских или американских — своим знанием этого романского языка. За каждой цитатой Фенча следует ее перевод на английский язык, а также имя человека, сделавшего заявление.

Правильно и неправильно

Истина, как и красота, может быть в глазах смотрящего, но по-французски есть много способов сказать, что вы думаете — действительно знаете, — что вы правы, а другие ошибаются.

«Prouver que j’ai raison serait accorder que je puisvoir act».
Доказывать свою правоту — значит признать, что я мог ошибаться.
— Пьер Огюстен Карон де Бомарше
«Il n’y a pas de verités moyennes».
Нет полуправды.
— Жорж Бернанос
«На n’est point toujours une bête pour l’avoir été quelquefois».
Быть дураком не всегда означает оставаться дураком.
— Дени Дидро

Мысль и существование

Широко известный как отец современной философии, Рене Декарт произнес четыре знаменитых слова — «Я думаю, следовательно, я существую», — которые даже короче на латыни, языке, который он использовал для создания изречения: «Cogito, ergo sum». Декарт побудил людей задуматься о смысле мысли и существования, но и другие известные французские деятели тоже хотели сказать по этому поводу интересные вещи.

«Je pense, donc, je suis.»
Думаю, значит, я.
— Рене Декарт
«Imaginer c’est choisir».
Представлять — значит выбирать.
— Жан Жионо
«Le monde a commencé sans l’homme et il s’achèvera sans lui.»
Мир начался без человека и без него закончится.
— Клод Леви-Стросс
«La Raison c’est la folie du plus fort. La raison du moins fort c’est de la folie».
Разум — безумие сильнейшего.Причина менее сильных — безумие.
— Эжен Ионеско
«Dans une grande âme tout est grand».
В большом уме все отлично.
— Блез Паскаль

Книги и искусство

Как одна из стран, которые много веков назад способствовали началу Возрождения, Франция также произвела на свет множество мыслителей, которые комментировали великие книги и великое искусство.

«Жизнь есть опиум несчастного случая».
Книги — опиум Запада.
— Анатоль Франс
«L’œuvre d’art, c’est une idée qu’on exagère».
Произведение искусства — это идея, которую кто-то преувеличивает.
— Андре Жид
«Les livres sont des amis froids et sûrs».
Книги холодные и определенные друзья.
— Виктор Гюго
«Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page.»
Мир — это книга — с каждым шагом мы открываем страницу.
— Альфонс де Ламартин
«Un peuple malheureux fait les grand artistes.»
Несчастный народ делает великих художников.
— Альфред де Мюссе
«Les chefs-d’œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses».
Шедевры — это всегда счастливые попытки.
— Жорж Санд
«Écrire, c’est une façon de parler sans être interrompu».
Письмо — это способ говорить, не отвлекаясь.
— Жюль Ренар

Свобода, равенство, братство

«Свобода, равенство, братство» — национальный девиз Франции.Эти слова ознаменовали конец абсолютной монархии и рождение суверенной нации в 1792 году, после Французской революции. Неудивительно, что многие французские мыслители много говорили по этому поводу.

Les Français sont des veaux.
Французы — телята.
— Шарль де Голль
On nous apprend à vivre quand la vie est passée.
Они учат нас жить, когда жизнь миновала.
— Мишель де Монтень
«La liberté est pour la Science ce que l’air est pour l’animal.»»
Свобода для науки то же, что воздух для животных.
— Анри Пуанкаре
«Tous pour un, un pour tous».
Все за одного, один за всех.
— Александр Дюма
«Un homme seul est toujours en mauvaise compagnie».
Одинокий человек всегда в плохой компании.
— Поль Валери

Разные мысли

Многие французские высказывания не вписываются ни в одну категорию, но, тем не менее, заставляют задуматься.

«Je me sers d’animaux pour Instruire les hommes».
Я использую животных, чтобы учить людей.
— Жан де ла Фонтен
«La science n’a pas de patrie».
У науки нет Родины.
— Луи Пастер
«Tout begin en mystique et finit en politique».
Все начинается мистически и заканчивается политически.
— Шарль Пеги
«Плюс преступник, я виноват».
Чем крепче держу обидчика, тем сильнее чувствую оскорбление.
— Жан Расин
«Être ade, c’est être seul».
Быть взрослым — значит быть одному.
— Жан Ростан
«On ne voit bien qu’avec le coeur».
Мы хорошо видим только сердцем.
— Антуан де Сент-Экзюпери
«L’enfer, c’est les autres».
Ад — это другие люди.
— Жан-Поль Сартр
«À vaillant coeur rien d’impossible».
Для доблестного сердца нет ничего невозможного.
— Жак Кёр
«Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es. »
Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты.
— Anthelme Brillat-Savarin — Анхельм Бриллат-Саварен
«Va, je ne te hais point».
Давай, я тебя не ненавижу.
— Пьер Корнель
.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *