Капунка по тайски: Русско-тайский разговорник – Арриво

Русско-тайский разговорник – Арриво

Введите слово или текст для перевода

Общие фразы

Да

 ใช่

сиа́й

Нет

 ไม่

май сиа́й

Спасибо

 ขอขอบคุณคุณ

кхоп-кун

Пожалуйста

 กรุณา

ка-ру-на

Извините

 ขอโทษ

кхотхо́:т

Здравствуйте

 สวัสดี

саватди́:

До свидания

 ลาก่อน

лако́:н

Я не понимаю

 ฉันไม่เข้าใจ

май кхау тяй

Как Вас зовут?

 คุณชื่ออะไร

чыо ара́й?

Как дела?

 สบายดีไม่

саба́:й ди: май

Хорошо

 ดี

ди:

Где здесь туалет?

  ห้องน้ำอยู่ที่ไหน

хо:нг нам йу: тхи най?

Сколько стоит?

  

не́э ла ка та́о лай?

Один билет до. ..

 หนึ่งตั๋วไป

пхом (чан) то:нг ка:н сы:туа…

Который час?

 กี่โมงแล้ว

кие-монг?

Не курить

 ไม่สูบบุหรี่

хам саб бухри

ВХОД

 เข้า

тхи

ВЫХОД

 ทางออก

тха:нг

Вы говорите… по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)?

 คุณพูด…ภาษาอังกฤษได้ไหม (ภาษาฝรั่งเศส / ภาษาเยอรมัน/ ภาษาสเปน)

хун-пухуд па-са-анг-крит (пс-са-фа-ранг-сез / пс-са-ер-ре-ман / пс-са-спен)

Где находится…

 ที่ไหน…

…йу: тхи най

Гостиница

Мне нужно заказать номер

 

ми: хонг ванг май

Чаевые

 เคล็ดลับ

хелд лаб

Я хочу оплатить счет

 

пхом (чан) кхо бин

Паспорт

 หนังสือเดินทาง

нангсуэ-деун-таанг

Комната, номер

 ห้อง

хонг

Магазин (покупки)

Наличными

 ด้วยเงินสด

 ньён сод

Карточкой

 ชำระเงินด้วยบัตร

тьа:й дуай бат кхре: дит дай май

Упаковать

 เก็บลงหีบ

чуай хо: хай пхом (чан) но:й

Без сдачи

 

май то:нг тхо:н

Открыто

 เปิด

пеут

Закрыто

 ปิด

пид

Скидка

 ส่วนลด

суон лод

Очень дорого

 มันแพงเกินไป

тхам май пхэ:нг йа:нг ни:

Дешево

 ถูก

тхук

Транспорт

Автобус

 รถบัส

род-бас

Троллейбус

 

 

Машина

 รถ

ча:у рот

Такси

 รถแท็กซี่

тхэ́к си:

Остановка

 หยุด

тьо:т

Пожалуйста, сделайте остановку

 กรุณาหยุด

ка ру на: тьо:т тхи: ни:

Прибытие

 การมาถึง

ма тхунг

Отправление

 ขาออก

орк-пай

Поезд

 รถไฟ

род-фай

Самолет

 เครื่องบิน

креуанг бин

Аэропорт

 สนามบิน

са-нарм-бин

Экстренные случаи

Помогите мне

 ช่วยฉัน

каруна: чуай дуа́й

Пожарная служба

 บริการดับเพลิง

брикар даб фелинг

Полиция

 ตำรวจ

там руот

Скорая помощь

 รถพยาบาล

рот пха йа: бан:

Больница

 โรงพยาบาล

ронг-па-я-барн

Больно

 หัวใจ

теп тхи:

Аптека

 ร้านขายยา

ран-кай-я

Доктор

 แพทย์

дай май

Ресторан

Я хочу заказать столик

 จองโต๊ะ

пхом (чан) кхо: то

Чек пожалуйста (счет)

 

кеп нгэн дуай

Какой язык в Тайланде?

Официальный язык Тайланда относится к языковой семье таи. Тайский язык наиболее близок к языкам лао и шань, на первом из которых говорят в Лаосе, а на втором – в Восточной Бирме.

Государственный язык Тайланда, однако, является не единственным из тех, на котором говорит население страны. В общей сложности, там распространено около 70 языков, самыми популярными из которых являются исанский и юанский.

Тайский язык считается одним из самых сложных в мире. Помимо того, что тайский алфавит состоит из 44 согласных и 32 гласных звуков, в разговоре используются целых 5 различных тонов, которые могут полностью менять смысл фразы.

Язык Тайланда невероятно сложен для изучения, но не стоит отчаиваться: в большинстве заведения Бангкока и других крупных городов, персонал свободно говорит на английском и некоторых других европейских языках.

Большинство опытных туристов советуют, прежде чем искать какую-нибудь
достопримечательность в Тайланде, нужно узнать, как точно звучит её название
по-тайски (на стойке администратора отеля).  

Произнеся водителю такси адрес или название без тайских интонационных акцентов, вы рискуете попасть в совершенно другое место.

Двоеточие после гласной в транскрипции – долгий звук. «Я» в мужском роде – «пхом», в женском – «чан».


Что такое «Крап» и «Ка» в тайском языке

Оказавшись в Таиланде или просто беседуя с тайцем вы обязательно услышите в его речи употребление частичек  «ครับ» [kráp] или  «ค่ะ» [kâ] (в зависимости от пола). Даже знаменитое тайское приветствие «สวัสดีครับ» [sà-wàtdii kráp] / «สวัสดีค่ะ» [sà-wàtdii kâ] знакомое каждому туристу содержит одно из данных окончаний. Разберемся что это такое и зачем это используется. 

Как переводится «krap» и «ka»?

Данные слова не имеют дословного перевода на русский или английский язык. Однако их использование необходимо если вы хотите чтобы ваша речь была вежливой и грамотной.

Что означает «krap» и «ka»

Данные частички являются так называемыми «частичками вежливости» и используются в тайском языке для показания вежливости и уважения к собеседнику (грубой аналогией может служить обращение на «Вы» в русском языке. Речь без использования частичек вежливости звучит примерно также как обращение на «ты» к незнакомому человеку).

— สวัสดีครับสบายดีไหมครับ 

— สบายดีค่ะแล้วคุณล่ะ

— ผมก็สบายดี ขอบคุณครับ

Другой случай использования данных частиц это вежливое выражение согласия (можно использовать в тех же случаях, когда по смыслу подходит ответить «ок»).

Третий вариант это выражения одобрения (согласия) во время беседы. Например, ваш собеседник рассказывает вам какую-то историю или высказывает свою точку зрения, а вы показывая свое участие в беседе и понимание о чем идет речь повторяете «krap» или «ka».

Чем отличается «krap» от «ka»?

Частицы «krap» и «ka» являются гендер-зависимыми т.е зависят от пола говорящего человека (как и местоимение «я» в тайском языке). 

— Мужчины говорят «ครับ» [kráp]  

— Женщины говорят «ค่ะ» [kâ]

Обратите внимание!  В Таиланде можно очень часто встретить мужчин-туристов пытающихся казаться вежливыми, но употребляющими фразы с женской приставкой и женщин-туристов, говорящих с мужской.  

— ขอบคุณครับ [kɔ̀ɔp-kun kráp]

— ขอบคุณค่ะ [kɔ̀ɔp-kun kâ]

Не перепутайте!

Что такое «kap» и «kaap»?

Частица «káp» производное слово от частицы «kráp» и является упрощенной формой «kráp» (т.е оно говорится в тех же самых ситуациях). Данное слово чаще используется на юге Таиланда.

Выражение «káap», по сути означает тоже самое что и «kráp», но немного более неформально. Также слово «káap» может использоваться для привлечения чьего-то внимания.

Как часто нужно использовать данные слова?

Частота употребления слов «ครับ» [kráp] и «ค่ะ» [kâ] разнится в зависимости от ситуации. Если вы обращаетесь к кому-то малознакомому (например, служащему банка, официанту, продавцу, таксисту и тд) с отдельными фразами, стоит показывать уважение практически после каждого предложения. Если вы ведете долгую беседу или рассказывайте какую-то историю, данные частицы можно использовать реже, и наконец редко использовать частицы «ครับ» [kráp] или «ค่ะ» [kâ] можно в разговоре с хорошо знакомыми людьми и друзьями.

ขอบคุณครับ

10 обязательных фраз для Таиланда

Всегда полезно знать несколько новых фраз, когда вы путешествуете в новое место. Если вы хотите, чтобы вас не воспринимали как туриста, передача этих фраз так же важна. Вот несколько фраз, которые помогут вам звучать не как иностранный турист, а как человек, живущий здесь, в Таиланде — запишите эти фразы, и вы будете звучать гораздо больше как местный житель, и, если вам повезет, узнайте местные цены, когда вы торгуетесь на улице. Мало того, «уменьшение» вашей иностранности может увеличить вероятность того, что вы доберетесь до места назначения, особенно если вы путешествуете на такси, поскольку водитель с самого начала поймет, куда вы хотите попасть.

1.Sawat dee

Давайте начнем с этой фазы приветствия, которую вы будете слышать утром, днем ​​и ночью. Общее эмпирическое правило здесь таково: если вы мужчина, вы добавляете Khrup (рифмуется со словом cup — начиная с высокого тона и поднимаясь выше) в конец предложения, чтобы звучать вежливо, а если вы женщина, вы добавляете «Kha». (Звучит как «автомобиль», произносимое австралийцем — звук начинается высоко, а падает низко) для вежливости.

Джон : Сават Ди Кхруп
Джейн : Сават Ди Кха

Не нужно слишком подчеркивать букву «R» в Khrup. Только телеведущие делают это для галочки. Нормальные тайцы могут даже просто сказать «Куп»

2.Пен Янг Нгай Банг? (Как дела?)

«Sabai Dee mai» тоже работает… но если вы действительно хотите звучать как местный «Pen Yang Ngai Bang», то он подойдет лучше. Эта фраза напоминает обычное «Как дела?» На австралийском английском или ‘What’s up?’ на американском английском.

3.Гин Као Реу Янг? (Вы что-нибудь ели?)

Зачем людям спрашивать об этом? Спросить, ел ли кто-нибудь, — очень распространенный способ приветствовать людей в этой части мира. Для страны, где еду можно найти на каждом углу и в любое время дня, это не странный вопрос. Это значит, что мы заботимся. Если вы придете в гости к тайскому другу, он, как правило, задаст вам этот вопрос, если не напрямую, то, конечно, от своих родителей. Если ваш ответ « Нет » — «Ян Май Дай Джин (Хруп / Кха)?» Они почти наверняка накормят вас.

4.Ан Ни (Ра Кха) Тао Рай? (Сколько это стоит)

Этому нужен жест рукой, чтобы сделать его более эффективным. Укажите на предмет, который вы хотите купить или хотите узнать цену, и скажите: «Ан ни тао рай?» Не забудьте в конце «Хруп», если вы мужчина, и «Кха», если вы женщина».

В тайском языке, как и в английском, есть слова-счетчики или «меры», такие как «буханки» хлеба или «стадо» коз. Общее противоречие для вещей в целом — «ан», поэтому в этом предложении «Ан ни» означает «Этот [встречное слово] — Сколько?» Слово «РаХа» означает «цена», поэтому, учитывая контекст, это необязательное слово.

Другие слова измерения включают «пон» для апельсинов, парные вещи, такие как обувь и носки, считаются «ку», а кусочки таких вещей, как торт, считаются в «чин» как их единица измерения. … но в целом Aun ni можно использовать. Пока вы в Таиланде, поэкспериментируйте с разными мерными словами — посмотрите, сколько вы сможете найти.

5.Pai ….. (Я хочу поехать в …)

Когда вам нужно сказать водителю, чтобы он ехал в Centara Ladprao, чтобы сказать, как местный житель, просто скажите «Bpai Centara Ladprao» и все. Не нужно усложнять, добавляя больше слов. Достаточно слова «Бпай», означающего «идти», за которым следует место, куда вы направляетесь.

Убедитесь, что говорите медленно, если место, куда вы идете, имеет английское название, так как тинглишский способ произношения английских слов может сделать английские слова почти непонятными для носителя английского языка, не привыкшего к тинглишскому, и Точно так же, если вы произносите слово по-английски, как дома, даже если они знают это слово на письме, им может быть очень трудно вас понять. А еще лучше узнайте у кого-нибудь, как это произносится на местном уровне, а затем попробуйте свои силы в местном произношении.

Если вы хотите перейти в Центральный, вы можете сказать Sen Tun (рифмуется со словом bun), а не Central (в тайском языке конечные L и R почти всегда становятся ‘N’, а сгруппированные согласные, такие как ‘tr’ в «Центральный» обычно заканчивается тем, что вторая буква в кластере исключена

6.

Khob Khun (Спасибо)

Нужно ли говорить больше о важности этого этапа? Эта простая фраза имеет большое значение. Так что убедитесь, что вы скажите это правильно и звучит красиво и искренне.0011 Женский : Кхоб Кхун Кха

7.Mai Aow (Я не хочу…)

Вы можете найти эту фразу одной из самых полезных, когда будете путешествовать по Таиланду — не пытаются ли это люди продать вам вещи, спрашивая вы идете с ними или когда вы делаете заказ в ресторане, легко сказать, что вы хотите и не хотите.

Если вы чего-то ХОТИТЕ, используйте слово «Ауу», после чего следует то, что вы хотите.
Aow Nam Khaeng — Я хотел бы льда (обратите внимание, что вам не нужно произносить слово «я»).

Если вы чего-то НЕ ХОТИТЕ, просто поставьте слово «нет» или «негатив» — «май» впереди:
Май Аов Нам Кхаенг — Я не хочу лед

Еще что-нибудь полезное ‘ не хочу» включают:
Не хочу сахар — Май аоу намтан
Не хочу острое — Май аоу пхед

Если вы просто хотите сказать «я не хочу» — Май аоу Khrup / Kha также работает, но для этого также требуется жест рукой или качание головы. Помните — Хруп и Кха всегда сделают то, что вы говорите, более вежливым — и это норма, когда тайские незнакомцы разговаривают друг с другом.

Если кто-то протягивает вам пластиковый пакет или пластиковую соломинку, вы просто говорите «Май Аов Кхруп / Кха», возвращая пластиковую руку обратно.

8.Хор …. Я хотел бы

Возможность попросить что-нибудь на местном языке помогает в путешествии. Слово «хор» можно использовать не только для просьбы о еде, но и для любой просьбы.

Можно мне поздний выезд? — Khor Поздняя регистрация отъезда duay dai mai Kha? (Могу ли я запросить поздний выезд, пожалуйста) Мне нужно больше сахара, пожалуйста — Хор Намтарн дуай дай май Кха?
Я хочу еще чили — Хор Фрик дуай дай май Кха?

Или, если вы хотите звучать более требовательно

Я хочу больше рыбного соуса — Хор Нам Пла Ной Кха?
Я хочу еще хлеба- Хор Кханом Бпанг дуай Кха?

9.Mai Pen Rai (Все в порядке / Это не имеет значения)

Чтобы официально или в более вежливой форме отказаться от предложения, вы говорите « Mai Bpen Rai »

Персонал : Rup Khao Perm Май Кха? (Хотите еще риса?) — (Прямой перевод: «Хотите добавить еще риса?»)

Джон : Май Пен Рай Кхруп
Джейн : Май Аов Кха

И Джон, и Джейн правы, и обе фазы очень распространены среди местных жителей, но Джон звучит немного более формально.

10.Jer Gun Khraw Na (Увидимся позже)

Вечеринка закончилась, и пришло время попрощаться с местными друзьями. Сказать «увидимся позже» — это как обещание, которое не нужно выполнять, но оно звучит приятно для вас и тех, кого вы оставили позади.

Джер Гун Кхрау На — Увидимся в следующий раз (без конкретного времени)

Итак, когда вы покидаете персонал в вашем отеле, который теперь стал вашим другом, вы говорите им «Джер Гун Крав На Кха / Хруп» … или, если вы стали очень закрыть и построить очень сильную связь, вы можете просто пропустить Kha / Khrup и сказать: « Jer Gun Kraw Na [ имя сотрудника

Kapunka (Short 2015) ВАША ОЦЕНКА

ShortActionComedy

На предстоящий год, когда Шмулик должен оставить свою землю под паром, он решает игнорировать закон раввината и продает свою землю Чангронгу, своему самому старшему тайскому работнику. Уверен, что он сошел с ума… Читать всеВ наступающем году, когда Шмулик должен оставить свою землю под паром, он решает игнорировать закон раввината и продает свою землю Чангронгу, своему самому старшему тайскому работнику.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *