Как послать на французском языке – Французские ругательства и французский мат.

Наиболее распространенные ругательства по французски

Ругательства — не очень приятная вещь, но нужная. Она придает языку особый колорит и помогает выразить те эмоции, которые без матов утратят смысл. Французы в этом случае не исключение.

Сегодня пишу на табуированную тему – французские ругательства. Они не приняты в приличном французском обществе и всегда подвергаются цензуре, будь то литература, печать, СМИ, кино… И даже преследуются законом. Однако грубые слова широко распространены в устной речи (и даже просачиваются в литературу, искусство, кино).

Французы тоже любят выругаться «как сапожники». И, по моему мнению, для полноты вкуса языка, надо знать все нюансы, в том числе и ругательства. При этом не стоит их употреблять, тем более в приличном обществе, но знать и понимать стоит! И про себя ругнуться тоже никто не запрещает)))

Как и в русском языке, во французском полно ругательств. Употребляются они (также как и наши) с разными целями: сделать речь более эмоциональной, выразить свое недовольство и снять, таким образом, психологическое напряжение, заполнить паузу, оскорбить кого-либо (послать, обозвать, отказать).

Как материться по-французски

Merde!

Когда франкофон недоволен или в гневе, вы можете услышать от него слово «merde» — «дерьмо».

  • J’ai cassé un verre. Merde! — Я разбил стакан. Дерьмо (черт, б… дь)

Putain или Pute

Другим словом, которым француз может выразить своё недовольство, является «Putain» или «Pute» («проститутка»). Слово очень вульгарное и неприличное.

  • J’ai oublié mes papiers. Putain! — Я забыл мои документы. Блин (черт, б…дь)

ça me fait chier!

Если что-то или кто-то бесит франкофона, то вы можете от него услышать: «ça mefait chier!» — «мне это неприятно», «это меня бесит», «это мне досаждает». Сам глагол «Chier» переводится как «испражняться».

ça me casse les couilles

Можно услышать выражение «ça me casse les couilles», которое употребляется в основном мужчинами, поскольку обозначает дословно «это мне ломает яйца». В русском языке эквивалентом, пожалуй, будет выражение «серпом по яйцам».

  • J’ai attendu prèsque trois heures à l’hopitale, ça me casse les couilles». — Я прождал почти три часа в больнице, это меня достало
     (это мне серпом по яйцам; это мне осточертело)

Это же выражение, но с отрицанием «me casse pas les couilles», будет означать «отъе…..сь от меня»

Французский мат для унижения собеседника

Другая категория грубых слов используется, чтобы оскорбить собеседника, унизить его. Например, можно услышать

  • «Tu es con» или «Tu es conne», что выражает «ты глупый (-ая)», «ты дурак (дура)». Или «connard» (для мужчин), «connasse» (для женщин) — дурак (дура), «редиска», дебил, идиот, мудак.
  • «Salaud» (для мужчин), «salope» (для женщин) – сволочь, подлец, мерзавец, шлюха, проститутка, негодяй.

enculé

Чтобы выразить свое неуважение к кому-нибудь, свое презрение, француз может использовать грязное, вульгарное слово «enculé», что дословно означает «пассивный гомосексуал» и несет смысл «мразь», «ублюдок», «пидор». Например, «C’est un enculé!».

Или выражение «C’est un fils de pute!» (дословно: «сын проститутки»), говоря по-русски – «сукин сын».

Или «Je temmerde, что означает «да пошел ты».

Чтобы грубо закрыть кому-то рот французы говорят: «Ta gueule!», что означает «Заткнись!».

В общем, на сегодня достаточно, и я тоже замолкаю… Надеюсь, вам было интересно познакомиться с французскими ругательствами. Напоминаю, что употреблять их в речи не стоит, но услышать их вы можете даже в кино.

le zob — /лё зоб/ — хуй
la pine — /ля пин/ — хуй
La bitte — /ля бит/ — хуй
la queue — /ля кю/ — хуй
la verge — /ля вepж/ — хуй
le con — /лё кон/ — мудак
fils de pute — /фис дёпЮт/ — сукин сын
nique ta mère — /никта мер/ — «ебать твою мать»
ta mere la pute — /тамер ла пют/ — «твоя мать шалава»
enculé — /ан-кю-ле/ — «урод» или «пидар»
suce ma bite — /сюс ма бит/ — «отсоси мой хуй» или просто «отсоси»
les roupettes; — /ру-пэт/ — «яйца»
(avoir) le cul brodé de nouilles; — /(авуар) лё кю бродэ дэ нуй/ —
«дословно: иметь жопу заполненную лапшой — что значит, что кому-то охуенно повезло»
taulard толяр — ЗЭК
tringler тринглёр грубо, иметь половую связь т.е. «трахнуть»
merdeux  мердё говнюк
conard конар  придурок
cul кюль жопа
Lavette лявэт лох, «ботаник»
putain — / пютА/ — «блядь», используется и в квебекском
putain de bordel de merde! — то же, но многоэтажнее — (навроде «пиздец блять нахуй»)
et ta soeur! — /э та сЁр!/ — буквально «твою сестру!», по смыслу «твою мать!»
bordel de merde — /бордэль дё мЭрд/ — буквально «сраный бардак», по смыслу «полный пиздец»
enfant de pute — /анфА дёпЮт/ — «сукин сын»
enfoire (анфуарЕ) — сволочь (мягкое, можно даже ласково сказать другу)
bordel! (бордЕль) — «блять!» (возглас, грубо) (но также употр. в значении «бордель»)
bordel de merde! (бордЕль де мерд) — то же, что и bordel, но грубее (букв. «говенный бордель» — повышаем этажность)
ta gueule (та гёль) — заткнись (грубое)
je vais te niquer ta gueule (жё вэ тё никЕ та гёль) — я тебе рожу расхерачу (грубое, гл. niquer значит «трахать», «ломать»)

 

Источник: http://www.lingvaflavor.com/frantsuzskie-rugatelstva-i-frantsuzskiy-mat/

Источник: http://tihonow.ru/viewtopic.php?id=341

Читайте также:


jeparle.ru

послать — Перевод на французский — примеры русский

Посмотреть также: чтобы послать

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Агентство могло послать тебя куда угодно.

Cette agence d’interim aurait pu t’envoyer n’importe où ailleurs.

Надо послать

ПСШ открытку из Парижа.

Hey, on devrait envoyer à Potus une carte postale de Paris.

Мы можем послать Коула до похищения Дженнифер.

On peut renvoyer Cole vers Jennifer avant qu’elle ne se fasse kidnapper.

Но вы могли послать другой корабль…

Il doit bien y avoir un autre vaisseau que tu peux envoyer

Вы можете послать их напрямую бабушке Шаны.

Je pense que vous pouvez l’envoyer directement à la grand-mère de Shana.

Нужно послать ему открытку, или цветы.

On devrait lui envoyer une carte, ou des fleurs.

Если хочешь просто послать сообщение парню, есть другие способы.

Si tu veux juste envoyer un message à ce gars, il y a d’autres façons.

Могу послать к нему медсестру, чтобы дала таблетки.

Je pourrais envoyer un infirmier à domicile pour lui donner ces pilules.

Я должен послать гонцов к Гуннару.

Je dois envoyer des cavaliers pour trouver Gunnar.

Я не могу послать еще одного человека.

Je ne peux pas envoyer un autre homme là-dedans.

Надо послать кого-то поговорить с Винсом.

On devrait envoyer quelqu’un parler à Vince.

Мы не можем послать его таким.

On ne peut pas l’envoyer comme ça.

Вот почему нам нужно послать ему, кого-то опытного.

C’est pour cela que nous devons lui envoyer quelqu’un de compétent.

Привет, я собиралась

послать тебе СМС.

Hey, j’allais justement t’envoyer un texto.

Можете послать команду для проверки, если хотите.

Vous pouvez envoyer une équipe pour nous passer au crible si vous le désirez.

Мы не можем послать его на смерть.

On ne peut pas l’envoyer à sa mort.

Мы не смогли послать сигнал СОС.

Nous n’avons pas pu envoyer un appel de détresse.

Иногда мне хочется всё послать к чёрту.

Parfois, j’ai envie de tout
envoyer
au diable.

Это я придумал послать вас в качестве приманки.

C’était mon idée de vous envoyer comme un Leurre.

Итан пытался послать мне математическое сообщение.

Ethan a essayé de m’envoyer un message mathématique.

context.reverso.net

ФРАНЦУЗСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА. «Ругательства на 15 языках»

 

Allumer

алюмЭ

сексуально возбуждать

Astiquer le chinois

астпикЭ лё шину А

онанировать

As-tu perdu la tete?

атпЮ пэрдю ля тэт?

ты с катушек съехал? (у тебя с головой все в порядке?)

Baise-toi!

бэз ту А!

пошел на х..!

Bärge

барж

безумный

Biroute

бирУт

член

Bistouquette

бистукЕт

член

Bite

бит

член

Bordel de merde

бордЭлъ дёмЭрд

полный п…дец

Branleur

бранлЕр

онанист, негодяй

Breie

брэль

осел, бесполезный человек

Burne

бюрн

тупица

£а ne te regarde pas!

са нэ тэрэгАрд пА!

не твоего ума дело! (не твое дело!)

Casse-couille

каскуй

зануда

C’est des conneries!

сэ дЭ конэръЕ!

чушь собачья!

Chibre

шибр

член

Clébard

клебАр

собака (грубое)

Соп

кон

п… да, идиот, дурак

Connasse

конас

сука, стерва

Corniaud

корньЁ

тупица

Couilles

куй

яйца

Couillon

куйён

дурак, тупица

Cul

кю

задница

Culbuter

кюлъбютЭ

трахать, трахаться

Dégobiller

дэгобийЕ

блевать

Dégueulasse

дэгелАс

отвратительный, противный

Dégueuler

дэгёлЕ

блевать

Derche

дэрш

задница

Emmerdeur

эмердёр

зануда

Enculé

анкюлЕ

урод

Enculer les mouches

анкюле лэ муш

страдать херней

Enfant de pute

анфАн de пЮт

сукин сын

Enfoiré

анфуарЭ

мерзавец

Faire chier

фэр шьер

доставать, надоедать

Ferme la bouche!

фэрм ля буш!

заткни свой рот!

Fils de pute

фис дё пЮт

сукин сын

Fion

фьён

задница

Folle

фоль

голубой

Foufoune

фуфУн

п…да

Foutre

футр

трахать, трахнуть

Gagneuse

ганьЁз

проститутка

Gâterie

гатрИ

минет

Glaoui

глауИ

яйца

Grognasse

гронъЯс

сука, стерва

Je m’en bats les couilles

же мэн бат лэ куй

мне по х…

Je suis fier de mon cul quand

je vois ta gueule

же сюи фъер дё мон кЮ кон

же вуа та гёлъ

я своей ладницей горжусь,

когда твое лицо вижу

Jonc

жон

член

Lâcher une caisse

ляшЭ юн кэс

пердеть

Layette

лявЭт

litresp.ru

🎓 послать ⚗ с русского на французский 🧬

  • ПОСЛАТЬ — пошлю, пошлешь, прош. послал, послала (послала обл.), сов. (к посылать). 1. кого–что. Предложить или приказать итти, ехать куда–н. с какой–н. целью. «Шуйского послал начальствовать над войском.» Пушкин. «Я… послал уже за каретою и напросил гостей …   Толковый словарь Ушакова

  • послать — отправить, направить, командировать, откомандировать, отрядить, погнать; отослать, выслать; прогнать, ругнуться матом, иди…, послать к черту, услать, снарядить, выразиться нецензурно, пройтись по матери, вспомнить родителей, запустить… …   Словарь синонимов

  • послать — воздушный поцелуй • действие послать запрос • действие послать приказание • перемещение / передача …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПОСЛАТЬ — ПОСЛАТЬ, пошлю, пошлёшь; посланный; совер. 1. кого (что). Отправить с каким н. поручением, направить куда н. П. в командировку. П. за доктором. Ребёнка послали погулять. 2. кого (что). Отправить для доставки. П. письмо по почте. 3. что. Передать …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОСЛАТЬ — и пр. см. посылать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • послать на… — послать на… (отправить, командировать, справить, спихнуть) на…, отказать, выгнать, расторгнуть сделку, обругать, прервать отношения Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • послать — послать, пошлю, пошлёт; прош. послал, послала (устаревающее послала), послало, послали …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • послать —     ПОСЫЛАТЬ/ПОСЛАТЬ     ПОСЫЛАТЬ/ПОСЛАТЬ, несов. и сов. делегировать, командировать/откомандировать, разг. наряжать/нарядить, разг. отряжать/отрядить, разг. снаряжать/снарядить …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • послать — (отправить для передачи, доставки кому л.) что л. кому (устар. к кому). Лутатини быстро шел к почтамту, обдумывая, какую послать телеграмму родителям (Новиков Прибой). Не предвидя возможности посылать к вам писем из Нагасаки, я перестал писать их …   Словарь управления

  • послать — ПОСЫЛАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ПОСЛАТЬ, пошлю, пошлёшь), кого куда и без доп. (или посылать на три веселых буквы, посылать на фиг, посылать далеко и надолго, посылать на тур, посылать в болото, посылать на хрен, посылать за спичками, посылать… …   Словарь русского арго

  • послать — шлю, шлёшь, шлёт, шлём, шлёте, шлют; послал, ла, ло; посланный; лан, а, о; св. 1. (кого что), с инф. Отправить куда л. с каким л. поручением, направить с какой л. целью. П. в командировку. П. учиться. П. на два года за границу. П. кого л. в… …   Энциклопедический словарь

  • translate.academic.ru

    Послать по Французский, перевод, Русский-Французский Словарь

    ru И вы знаете, что они пошлют, типа, армию.

    OpenSubtitles2018.v3fr « L’intéressé a droit à l’assistance d’un avocat, lors de toute comparution devant le juge d’instruction

    ru Да пошли вы.

    OpenSubtitles2018.v3fr C’ est aujourd’ hui que ça se passe.- Ouais

    ru Про него известно не так много, но он снимает квартиру здесь, так что я послал полицию.

    OpenSubtitles2018.v3fr Les règlements suivants, relevant de la politique commune de la pêche, sont devenus obsolètes bien qu’ils soient toujours formellement en vigueur

    ru Но когда яхта утонула, они умудрились послать нам записку

    OpenSubtitlesfr Sans problème

    ru – Мы бы пошли на такие жертвы.

    OpenSubtitles2018.v3fr Les traitements annuels, repris à l’article # se rapportent à l’indice # (indice # au #er septembre

    ru Но на это пошли лишь единицы.

    jw2019fr Le projet de résolution et la prise de position de la commission appellent, en partie, des questions fondamentales sur la politique structurelle qui débordent largement du cadre d’un rapport annuel.

    ru Ради Ады мы пошли к Мудаку, чиновник в районе, тогда он находил ей черную работу прислуживать кому-то.

    OpenSubtitles2018.v3fr Rends- moi ça

    ru Мы не могли послать сигнал, потому что был другой сигнал блокирующий его.

    OpenSubtitles2018.v3fr Chaque année, au mois de janvier, le chef d’établissement élabore un rapport sur les effectifs dans l’établissement

    ru Поэтому Он сказал: «Ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца» (Иоанна 6:38).

    jw2019fr Pour nous ramener chez nous

    ru Давай, Джулия, пошли.

    OpenSubtitles2018.v3fr Patients à système rénine-angiotensine-aldostérone fortement activé

    ru Попробую настроиться, чтобы мы могли послать ответ.

    OpenSubtitles2018.v3fr Dispositions finales

    ru Давай, пошли

    OpenSubtitles2018.v3fr • L’efficacité du ciblage et des mesures d’exécution ne s’est pas réellement améliorée depuis 2000.

    ru Ханаанские царства стали объединяться, чтобы вместе дать отпор израильтянам, но жители некоторых евейских городов решили заключить мир с израильтянами и пошли ради этого на хитрость.

    jw2019fr Je peux y aller?

    ru После того, как мы сняли это, мы все пошли в цирк на Мэдисон-сквер-гарден.

    OpenSubtitles2018.v3fr Le marquage CE de conformité est constitué des initiales CE selon le graphisme suivant

    ru Когда я читал то, что ты написала, я думал, что ты хочешь, чтобы вещи пошли по-другому.

    OpenSubtitles2018.v3fr Afin de faire une distinction entre les LMR visées au considérant # et celles visées au considérant #, il convient de diviser l’annexe # en plusieurs parties

    ru Пошли мне номер, Эрик.

    OpenSubtitles2018.v3fr Mettre en place une structure de surveillance du marché, en conformité avec l’acquis

    ru Я могу послать кого-нибудь к тебе домой за вещами.

    OpenSubtitles2018.v3fr Deux des trois importateurs visés par l’étude de cas croient que l’assouplissement des restrictions concernant les marchandises provenant d’outre‐mer serait avantageux pour eux.

    ru Это напоминало перевёрнутую скобку, мы бросили все свои дела и пошли за ней, и, повернув за угол, мы наткнулись на её стадо.

    ted2019fr vu le règlement (CE) no #/# duConseil du # juin # portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre, et notamment son article #, paragraphe #, cinquième tiret

    ru В этой связи необходимо, чтобы все международное сообщество послало четкий сигнал тем, кто занимается использованием истории в сомнительных целях, надеясь получить политические дивиденды на костях десятков миллионов жертв, которые были уничтожены во имя теорий расового превосходства.

    UN-2fr Les pétitionnaires soulignent que l’Accord multilatéral sur l’investissement donnera un pouvoir excessif aux sociétés multinationales et aux investisseurs étrangers et leur conférera des droits sans précédents, empźchant du mźme coup le gouvernement du Canada d’utiliser la politique sur les investissements pour servir les meilleurs intérźts de tous les Canadiens

    ru Мы пошли в милый французский ресторанчик за городом.

    OpenSubtitles2018.v3fr Des visages dans des tableaux

    ru В 1990 году, во время политических и экономических потрясений в Европе, Свидетели Иеговы из Австрии, Венгрии, Чехословакии и Югославии послали более 70 тонн необходимых вещей своим христианским братьям в Румынии.

    jw2019fr Ensuite l’ omelette aux champignons avec des frites et un coca

    ru Предложения цены, запечатанные в конвертах, должны быть посланы в мэрию на будущей неделе

    opensubtitles2fr Et j’ en ai assez de ces affreux vêtements

    ru С тех пор в рамках процесса закрытия рискованных рыночных позиций в развитых странах резко пошли вниз и объемы частного кредитования

    MultiUnfr Les autres peuvent également m’ emprunter du temps

    ru Саддам Хусейн был Гитлером, поэтому нам надо послать войска.

    News commentaryfr Je m’ assurerai que ma remplaçante prenne bien votre commande

    ru Я же говорил что Бог не зря меня послал сюда.

    OpenSubtitles2018.v3fr Comme tu voudras

    ru.glosbe.com

    отправить — Русский-Французский Словарь — Glosbe

    ru Я хочу, чтобы вы сделали анализ крови, ЭЭГ, и если они отрицательные, отправьте их на МРТ.

    OpenSubtitles2018.v3fr Ont voix délibérative les représentants du pouvoir organisateur et des membres du personnel

    ru Отправь группу по тому бруклинскому адресу.

    OpenSubtitles2018.v3fr Vu l’arrêté ministériel du # mars # portant suspension de la délivrance des médicaments contenant de la phénylpropanolamine

    ru Поставив подпись, вы отправили меня выпалывать сорняки, и я была единственной женщиной в толпе мужчин».

    LDSfr En psychologie?

    ru Её хахаль отправил моего брата в реанимацию.

    OpenSubtitles2018.v3fr SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT

    ru Р-Джей, отправь документы в участок

    OpenSubtitles2018.v3fr DN #.#, Bijouterie et orfèvrerie

    ru Я отправлю кого-то прямо сейчас.

    OpenSubtitles2018.v3fr Selon une autre source, le cabinet du premier ministre aurait mis beaucoup de pression, hier, sur le chef de l’état-major de la Défense, Maurice Baril, pour qu’il «manipule les faits afin qu’ils correspondent à la version des événements donnée par le premier ministre»

    ru Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.

    ProjectSyndicatefr Comparés aux sujets avec une fonction hépatique normale, les patients avec une insuffisance hépatique légère présentaient une augmentation moyenne de # % de la Cmax et de # % de l ASC pour le célécoxib

    ru Сейчас отправлю по электронке.

    OpenSubtitles2018.v3fr Je n’ ai fait que le faire revenir

    ru Поле Отправлять почту из папки Исходящие позволяет указать когда сообщения из очереди, то есть сообщения в папке Исходящие которые необходимо отправить, должны отправляться. Вы можете выбрать один из следующих вариантов

    KDE40.1fr Ils ont été suivi jusqu’ à un night- club de Francfort connu pour vendre le top des drogues synthétiques

    ru Загрузите образ в девушку, отправьте ее к нему и закройте счет.

    OpenSubtitles2018.v3fr On n’ accepte pas les pourboires en Angleterre

    ru В конце концов в мае 1941 года колониальное правительство в Индии отправило в Рангун телеграмму, приказывая местным властям конфисковать нашу литературу.

    jw2019fr Okay, alors peut- êtrevous pouvez juste écouter

    ru Офицер Уоллер сказал: « Нельзя оставлять автобус на рельсах, Диккенс ». « За это тебя отправят куда подальше »

    opensubtitles2fr Les demandes visées par la présente règle peuvent aussi être introduites par une personne agissant avec le consentement de la victime, ou au nom de celle-ci lorsque celle-ci est un enfant ou que son invalidité rend ce moyen nécessaire

    ru Он отправил своего человека, Пернсли, погулять на болото.

    OpenSubtitles2018.v3fr Agent Taliente, j’ aimerais rencontrer un vrai flic. inspecteur, Jack Taliente, agent spécial, FBI

    ru Затем она шлёпнула его эфиром и отправила в люди как бомбу, чтобы он наделил Бедами весь город.

    OpenSubtitles2018.v3fr Vous aimez cirer ses chaussures, repasser ses frocs?

    ru Так первый звук сорвавшийся с губ Гренуя, отправил его мать на эшафот.

    OpenSubtitles2018.v3fr Gideon, c’ est Reid

    ru Я отправил всех, кто остался, в убежище.

    OpenSubtitles2018.v3fr Le mécanisme consiste en une série d’éléments et d’actions parmi lesquels figurent

    ru Таким образом, они были отправлены в тюрьму на основании абсолютно неправомерного постановления, вынесенного в октябре судьей Высокого апелляционного суда в отношении любых лиц старше # лет, арестованных за бросание камней,… до завершения слушания их дела

    MultiUnfr Les comprimés peuvent être mélangés ou non à l alimentation

    ru Вот отправлю тебя обратно пешком.

    OpenSubtitles2018.v3fr J’ ai peut- être des soucis, mais cela ne signifie pas que j’ ai changé

    ru Если я отправлю его в Испанские Нидерланды — он может не вернуться.

    OpenSubtitles2018.v3fr Les autres radiodiffuseurs publics provinciaux se sont partagés 5 % des fonds du FTCPEC.

    ru Поэтому ты просто позволил ей отправить Джейса вместо себя?

    OpenSubtitles2018.v3fr À l’exception des 10 000 $ fournis par l’ASFC pour couvrir certaines dépenses administratives et certains frais de déplacement pour l’équipe de mise en œuvre à l’Administration centrale de l’ASFC et du financement des brochures assuré par le SDPF, aucunes ressources supplémentaires n’ont été affectées à NEXUS Maritime.

    ru Уже давно ходили слухи о том, что БЧЛ будет подстрекать к насилию и отправит на улицы своих людей, переодетых в школьную форму.

    gv2019fr Les fenêtres et le coffre à bagages du véhicule doivent être ouverts à ce moment, si ce n’est déjà fait

    ru Это подразделение было отправлено обратно в Сомали 18 октября 2009 года.

    UN-2fr L’ Agent # # part seul

    ru Ну да, полагаю, что ты заслуживаешь немного мира и покоя после того как ты отправил своего злого двойника на солнечную сторону Марса.

    OpenSubtitles2018.v3fr Aux fins de la présente directive, on entend par

    ru Expect Login: # ожидать запрос на логин ID # отправить имя пользователя Expect Password: # ожидать запрос на пароль Password # отправить пароль Scan is: # ожидать значения ‘… next session is: ‘ and # сканировать значение пароля Save password # сохранить новый пароль для следующего логина Expect Verification: # ожидать значения ‘ Verification: ‘ Password # отправить новый пароль Expect choice: # ожидать запрос на выбор типа # соединения (telnet, SLIP, PPP) Send # выбрать опцию #, т. е. PPP

    KDE40.1fr Ce que j’ ai fait est fait

    ru Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.

    ProjectSyndicatefr La loi du # juillet # relative à la certification de titres émis par des sociétés commerciales entre en vigueur le #er novembre

    ru.glosbe.com

    отправить — Перевод на французский — примеры русский

    Посмотреть также: чтобы отправить

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Я могу отправить сообщение всем сразу.

    Je peux envoyer un message à tout le monde en une fois.

    Судья согласен отправить ее в групповой дом.

    Le juge a accepté de l’envoyer dans un groupe, dans une maison.

    Я хочу просто отправить её домой.

    Concernant la petite… je veux juste la renvoyer chez elle.

    И сперва отправить помошников, которых ты указал.

    Et d’abord renvoyer les adjoints que tu as indiqués.

    Его отец поручил мне отправить его в Сан-Франциско.

    Son père me l’a confié pour l’emmener à San Francisco.

    Мы должны найти этот самолет и отправить его в больницу.

    On doit trouver cet avion et emmener cet homme à l’hôpital.

    Нужно придумать как тебя туда отправить.

    On avait besoin de trouver un moyen de vous y envoyer.

    Я могу отправить тебя под трибунал.

    Je peux vous envoyer devant une cour martiale.

    Я собиралась отправить кого-то из детей за тобой.

    J’allais envoyer un des enfants pour venir te chercher.

    Мы можем купить квартиру, отправить наших детей в хорошую школу.

    On pourrait acheter un appartement, envoyer nos enfants dans de bonnes écoles.

    Мне велели отправить его на Небеса с пулей в голове.

    On m’a dit de l’envoyer au paradis avec une balle dans la cervelle.

    Они просили разрешения отправить кого-нибудь вместе с вами.

    Ils demandent la permission d’envoyer quelqu’un avec vous.

    Я даже просила их отправить меня с тобой.

    Je leur ai même demandé de m’envoyer avec vous…

    Его нужно отправить в реабилитационный центр.

    Il faudra l’envoyer dans un centre de réadaptation.

    Мы пытаемся отправить туда камеру, чтобы показать, что происходит.

    On essaie d’envoyer une caméra pour voir ce qui s’y passe.

    Мы можем отправить другую поисковую группу.

    On pourrait envoyer une autre section de recherche.

    Нам не удалось отправить сигнал о помощи.

    Nous n’avons pas pu envoyer d’appel de détresse.

    Рубикон знает, что ракеты не запустились. Он пытается отправить коды запуска.

    Rubicon sait que les missiles n’ont pas été lancés, il continue d’essayer d’envoyer les codes de lancement.

    Или я могу помочь вам отправить сообщение посильнее.

    Ou je pourrais vous aider à envoyer un message plus fort.

    Это отличная работа, но нам следует отправить другую команду.

    C’est du bon travail, mais on devrait envoyer une autre équipe.

    context.reverso.net

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о