Как послать на французском языке – Французские ругательства и французский мат.

Наиболее распространенные ругательства по французски

На чтение 5 мин. Просмотров 6k. Опубликовано

Ругательства — не очень приятная вещь, но нужная. Она придает языку особый колорит и помогает выразить те эмоции, которые без матов утратят смысл. Французы в этом случае не исключение.

Сегодня пишу на табуированную тему – французские ругательства. Они не приняты в приличном французском обществе и всегда подвергаются цензуре, будь то литература, печать, СМИ, кино… И даже преследуются законом. Однако грубые слова широко распространены в устной речи (и даже просачиваются в литературу, искусство, кино).

Французы тоже любят выругаться «как сапожники». И, по моему мнению, для полноты вкуса языка, надо знать все нюансы, в том числе и ругательства. При этом не стоит их употреблять, тем более в приличном обществе, но знать и понимать стоит! И про себя ругнуться тоже никто не запрещает)))

Как и в русском языке, во французском полно ругательств. Употребляются они (также как и наши) с разными целями: сделать речь более эмоциональной, выразить свое недовольство и снять, таким образом, психологическое напряжение, заполнить паузу, оскорбить кого-либо (послать, обозвать, отказать).

Как материться по-французски

Merde!

Когда франкофон недоволен или в гневе, вы можете услышать от него слово «merde» — «дерьмо».

  • J’ai cassé un verre. Merde! — Я разбил стакан. Дерьмо (черт, б… дь)

Putain или Pute

Другим словом, которым француз может выразить своё недовольство, является «Putain» или «Pute» («проститутка»). Слово очень вульгарное и неприличное.

  • J’ai oublié mes papiers. Putain! — Я забыл мои документы. Блин (черт, б…дь)

ça me fait chier!

Если что-то или кто-то бесит франкофона, то вы можете от него услышать: «ça mefait chier!» — «мне это неприятно», «это меня бесит», «это мне досаждает». Сам глагол «

Chier» переводится как «испражняться».

ça me casse les couilles

Можно услышать выражение «ça me casse les couilles», которое употребляется в основном мужчинами, поскольку обозначает дословно «это мне ломает яйца». В русском языке эквивалентом, пожалуй, будет выражение «серпом по яйцам».

  • J’ai attendu prèsque trois heures à l’hopitale, ça me casse les couilles». — Я прождал почти три часа в больнице, это меня достало (это мне серпом по яйцам; это мне осточертело)

Это же выражение, но с отрицанием «me casse pas les couilles», будет означать «отъе…..сь от меня»

Французский мат для унижения собеседника

Другая категория грубых слов используется, чтобы оскорбить собеседника, унизить его. Например, можно услышать

  • «Tu
     es con» или «Tu es conne», что выражает «ты глупый (-ая)», «ты дурак (дура)». Или «connard» (для мужчин), «connasse» (для женщин) — дурак (дура), «редиска», дебил, идиот, мудак.
  • «Salaud» (для мужчин), «salope» (для женщин) – сволочь, подлец, мерзавец, шлюха, проститутка, негодяй.

enculé

Чтобы выразить свое неуважение к кому-нибудь, свое презрение, француз может использовать грязное, вульгарное слово «enculé», что дословно означает «пассивный гомосексуал» и несет смысл «мразь», «ублюдок», «пидор». Например, «C’est un enculé!».

Или выражение «C’est un fils de pute!» (дословно: «сын проститутки»), говоря по-русски – «сукин сын».

Или «Je temmerde, что означает «да пошел ты».

Чтобы грубо закрыть кому-то рот французы говорят: «Ta gueule!», что означает «Заткнись!».

В общем, на сегодня достаточно, и я тоже замолкаю… Надеюсь, вам было интересно познакомиться с французскими ругательствами. Напоминаю, что употреблять их в речи не стоит, но услышать их вы можете даже в кино.

le zob — /лё зоб/ — хуй
la pine — /ля пин/ — хуй
La bitte — /ля бит/ — хуй
la queue — /ля кю/ — хуй
la verge — /ля вepж/ — хуй
le con — /лё кон/ — мудак
fils de pute — /фис дёпЮт/ — сукин сын
nique ta mère — /никта мер/ — «ебать твою мать»
ta mere la pute — /тамер ла пют/ — «твоя мать шалава»
enculé — /ан-кю-ле/ — «урод» или «пидар»
suce ma bite — /сюс ма бит/ — «отсоси мой хуй» или просто «отсоси»
les roupettes; — /ру-пэт/ — «яйца»
(avoir) le cul brodé de nouilles; — /(авуар) лё кю бродэ дэ нуй/ —
«дословно: иметь жопу заполненную лапшой — что значит, что кому-то охуенно повезло»
taulard толяр — ЗЭК
tringler тринглёр грубо, иметь половую связь т.е. «трахнуть»
merdeux  мердё говнюк
conard конар  придурок
cul кюль жопа
Lavette лявэт лох, «ботаник»
putain — / пютА/ — «блядь», используется и в квебекском
putain de bordel de merde! — то же, но многоэтажнее — (навроде «пиздец блять нахуй»)
et ta soeur! — /э та сЁр!/ — буквально «твою сестру!», по смыслу «твою мать!»
bordel de merde — /бордэль дё мЭрд/ — буквально «сраный бардак», по смыслу «полный пиздец»
enfant de pute — /анфА дёпЮт/ — «сукин сын»
enfoire (анфуарЕ) — сволочь (мягкое, можно даже ласково сказать другу)
bordel! (бордЕль) — «блять!» (возглас, грубо) (но также употр. в значении «бордель»)
bordel de merde! (бордЕль де мерд) — то же, что и bordel, но грубее (букв. «говенный бордель» — повышаем этажность)
ta gueule (та гёль) — заткнись (грубое)
je vais te niquer ta gueule (жё вэ тё никЕ та гёль) — я тебе рожу расхерачу (грубое, гл. niquer значит «трахать», «ломать»)

 

Источник: http://www.lingvaflavor.com/frantsuzskie-rugatelstva-i-frantsuzskiy-mat/

Источник: http://tihonow.ru/viewtopic.php?id=341

jeparle.ru

послать - Перевод на французский - примеры русский

Посмотреть также: чтобы послать

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Агентство могло послать тебя куда угодно.

Cette agence d'interim aurait pu t'envoyer n'importe où ailleurs.

Надо послать ПСШ открытку из Парижа.

Hey, on devrait envoyer à Potus une carte postale de Paris.

Мы можем послать Коула до похищения Дженнифер.

On peut renvoyer Cole vers Jennifer avant qu'elle ne se fasse kidnapper.

Но вы могли послать другой корабль...

Il doit bien y avoir un autre vaisseau que tu peux envoyer...

Вы можете послать их напрямую бабушке Шаны.

Je pense que vous pouvez l'envoyer directement à la grand-mère de Shana.

Нужно послать ему открытку, или цветы.

On devrait lui envoyer une carte, ou des fleurs.

Если хочешь просто послать сообщение парню, есть другие способы.

Si tu veux juste envoyer un message à ce gars, il y a d'autres façons.

Могу послать к нему медсестру, чтобы дала таблетки.

Je pourrais envoyer un infirmier à domicile pour lui donner ces pilules.

Я должен послать гонцов к Гуннару.

Je dois envoyer des cavaliers pour trouver Gunnar.

Я не могу послать еще одного человека.

Je ne peux pas
envoyer
un autre homme là-dedans.

Надо послать кого-то поговорить с Винсом.

On devrait envoyer quelqu'un parler à Vince.

Мы не можем послать его таким.

On ne peut pas l'envoyer comme ça.

Вот почему нам нужно послать ему, кого-то опытного.

C'est pour cela que nous devons lui envoyer quelqu'un de compétent.

Привет, я собиралась послать тебе СМС.

Hey, j'allais justement t'envoyer un texto.

Можете послать команду для проверки, если хотите.

Vous pouvez envoyer une équipe pour nous passer au crible si vous le désirez.

Мы не можем послать его на смерть.

On ne peut pas l'envoyer à sa mort.

Мы не смогли послать сигнал СОС.

Nous n'avons pas pu envoyer un appel de détresse.

Иногда мне хочется всё послать к чёрту.

Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.

Это я придумал послать вас в качестве приманки.

C'était mon idée de vous envoyer comme un Leurre.

Итан пытался послать мне математическое сообщение.

Ethan a essayé de m'envoyer un message mathématique.

context.reverso.net

послать — с русского на французский

  • ПОСЛАТЬ — пошлю, пошлешь, прош. послал, послала (послала обл.), сов. (к посылать). 1. кого–что. Предложить или приказать итти, ехать куда–н. с какой–н. целью. «Шуйского послал начальствовать над войском.» Пушкин. «Я… послал уже за каретою и напросил гостей …   Толковый словарь Ушакова

  • послать — отправить, направить, командировать, откомандировать, отрядить, погнать; отослать, выслать; прогнать, ругнуться матом, иди..., послать к черту, услать, снарядить, выразиться нецензурно, пройтись по матери, вспомнить родителей, запустить… …   Словарь синонимов

  • послать — воздушный поцелуй • действие послать запрос • действие послать приказание • перемещение / передача …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПОСЛАТЬ — ПОСЛАТЬ, пошлю, пошлёшь; посланный; совер. 1. кого (что). Отправить с каким н. поручением, направить куда н. П. в командировку. П. за доктором. Ребёнка послали погулять. 2. кого (что). Отправить для доставки. П. письмо по почте. 3. что. Передать …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОСЛАТЬ — и пр. см. посылать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • послать на... — послать на... (отправить, командировать, справить, спихнуть) на..., отказать, выгнать, расторгнуть сделку, обругать, прервать отношения Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • послать — послать, пошлю, пошлёт; прош. послал, послала (устаревающее послала), послало, послали …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • послать —     ПОСЫЛАТЬ/ПОСЛАТЬ     ПОСЫЛАТЬ/ПОСЛАТЬ, несов. и сов. делегировать, командировать/откомандировать, разг. наряжать/нарядить, разг. отряжать/отрядить, разг. снаряжать/снарядить …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • послать — (отправить для передачи, доставки кому л.) что л. кому (устар. к кому). Лутатини быстро шел к почтамту, обдумывая, какую послать телеграмму родителям (Новиков Прибой). Не предвидя возможности посылать к вам писем из Нагасаки, я перестал писать их …   Словарь управления

  • послать — ПОСЫЛАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ПОСЛАТЬ, пошлю, пошлёшь), кого куда и без доп. (или посылать на три веселых буквы, посылать на фиг, посылать далеко и надолго, посылать на тур, посылать в болото, посылать на хрен, посылать за спичками, посылать… …   Словарь русского арго

  • послать — шлю, шлёшь, шлёт, шлём, шлёте, шлют; послал, ла, ло; посланный; лан, а, о; св. 1. (кого что), с инф. Отправить куда л. с каким л. поручением, направить с какой л. целью. П. в командировку. П. учиться. П. на два года за границу. П. кого л. в… …   Энциклопедический словарь

  • translate.academic.ru

    Послать in French, translation, Russian-French Dictionary

    ru Про него известно не так много, но он снимает квартиру здесь, так что я послал полицию.

    OpenSubtitles2018.v3fr « L'intéressé a droit à l'assistance d'un avocat, lors de toute comparution devant le juge d'instruction

    ru Но когда яхта утонула, они умудрились послать нам записку

    OpenSubtitlesfr C' est aujourd' hui que ça se passe.- Ouais

    ru Мы не могли послать сигнал, потому что был другой сигнал блокирующий его.

    OpenSubtitles2018.v3fr Les règlements suivants, relevant de la politique commune de la pêche, sont devenus obsolètes bien qu’ils soient toujours formellement en vigueur

    ru Поэтому Он сказал: «Ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца» (Иоанна 6:38).

    jw2019fr Sans problème

    ru Попробую настроиться, чтобы мы могли послать ответ.

    OpenSubtitles2018.v3fr Les traitements annuels, repris à l'article # se rapportent à l'indice # (indice # au #er septembre

    ru Я могу послать кого-нибудь к тебе домой за вещами.

    OpenSubtitles2018.v3fr Le projet de résolution et la prise de position de la commission appellent, en partie, des questions fondamentales sur la politique structurelle qui débordent largement du cadre d'un rapport annuel.

    ru В этой связи необходимо, чтобы все международное сообщество послало четкий сигнал тем, кто занимается использованием истории в сомнительных целях, надеясь получить политические дивиденды на костях десятков миллионов жертв, которые были уничтожены во имя теорий расового превосходства.

    UN-2fr Rends- moi ça

    ru В 1990 году, во время политических и экономических потрясений в Европе, Свидетели Иеговы из Австрии, Венгрии, Чехословакии и Югославии послали более 70 тонн необходимых вещей своим христианским братьям в Румынии.

    jw2019fr Chaque année, au mois de janvier, le chef d'établissement élabore un rapport sur les effectifs dans l'établissement

    ru Предложения цены, запечатанные в конвертах, должны быть посланы в мэрию на будущей неделе

    opensubtitles2fr Pour nous ramener chez nous

    ru Саддам Хусейн был Гитлером, поэтому нам надо послать войска.

    News commentaryfr Patients à système rénine-angiotensine-aldostérone fortement activé

    ru Я же говорил что Бог не зря меня послал сюда.

    OpenSubtitles2018.v3fr Dispositions finales

    ru Я должен возвещать благую весть о царстве Бога и в других городах, ведь для этого я и послан (Луки 4:43).

    jw2019fr • L'efficacité du ciblage et des mesures d'exécution ne s'est pas réellement améliorée depuis 2000.

    ru Разве мы не испытывали священное и святое чувство рядом с этим Небесным духом, совсем недавно посланным нашим Отцом Небесным в это новое, чистое маленькое тельце?

    LDSfr Je peux y aller?

    ru Необходимо послать строжайшее предупреждение всем сторонам, провоцирующим эти страдания

    MultiUnfr Le marquage CE de conformité est constitué des initiales CE selon le graphisme suivant

    ru Тем самым, он послал своим западным союзникам (они раскритиковали его за последовавшие после провала июльского военного переворота аресты тысяч предполагаемых врагов, в том числе многих журналистов) мощный сигнал: «Вы мне не нужны».

    ProjectSyndicatefr Afin de faire une distinction entre les LMR visées au considérant # et celles visées au considérant #, il convient de diviser l’annexe # en plusieurs parties

    ru Но не только это: «Пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне».

    jw2019fr Mettre en place une structure de surveillance du marché, en conformité avec l'acquis

    ru Почему вы просто не послали федералов в квартиру?

    OpenSubtitles2018.v3fr Deux des trois importateurs visés par l’étude de cas croient que l’assouplissement des restrictions concernant les marchandises provenant d’outre‐mer serait avantageux pour eux.

    ru Она послала меня найти тебя.

    OpenSubtitles2018.v3fr vu le règlement (CE) no #/# du Conseil du # juin # portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre, et notamment son article #, paragraphe #, cinquième tiret

    ru Он в мир меня послал.

    LDSfr Les pétitionnaires soulignent que l'Accord multilatéral sur l'investissement donnera un pouvoir excessif aux sociétés multinationales et aux investisseurs étrangers et leur conférera des droits sans précédents, empźchant du mźme coup le gouvernement du Canada d'utiliser la politique sur les investissements pour servir les meilleurs intérźts de tous les Canadiens

    ru Если он не приглашал ее, кто-то послал ее туда.

    OpenSubtitles2018.v3fr Des visages dans des tableaux

    ru Павел очень желал увидеть фессалоникийцев; не в силах больше переносить отсутствие новостей о них, он послал Тимофея, и тот только что вернулся с доброй вестью об их духовном состоянии

    jw2019fr Ensuite l' omelette aux champignons avec des frites et un coca

    ru Меня послали кое-что получить из архива.

    OpenSubtitles2018.v3fr Et j' en ai assez de ces affreux vêtements

    ru Ну, ты можешь переехать в Нарнию и послать все ты, патологическая врунья

    OpenSubtitles2018.v3fr Les autres peuvent également m' emprunter du temps

    ru * Для чего Небесный Отец послал на Землю Своего Сына?

    LDSfr Je m' assurerai que ma remplaçante prenne bien votre commande

    ru «Она была исполнена добрых дел и творила много милостынь», и когда «она занемогла и умерла», ученики послали за Петром в Лидду.

    jw2019fr Comme tu voudras

    glosbe.com

    послать за - Перевод на французский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Да вы можете послать за доктором?

    Я собиралась послать за вами.

    Может, послать за женщиной с пиявками?

    Моллари, я собирался послать за вами.

    Может послать за отваром из ивы?

    Вы могли послать за полицией и арестовать меня.

    Vous auriez pu envoyer la police et me faire arrêter.

    Мы должны послать за ней экипаж.

    Он не позволяет послать за собой прессу.

    Это значит, что они должны послать за ними нелегала Управления С.

    Ils devraient donc envoyer un illégal de la Direction S.

    Я мог бы послать за тобой машину.

    Думаю пора послать за женой и сыном.

    Il est temps pour ma femme et mon fils de me rejoindre.

    Думаю, тебе лучше послать за доктором, кажется я рожаю.

    Tu devrais appeler le médecin parce que je vais accoucher.

    Вы можете послать за ними целый флот боевых кораблей джем'хадар.

    Я сказал Ремигиусу послать за тобой.

    Приор сказал, что просил тебя послать за мной.

    Le prieur vous avait demandé de me convoquer.

    Так что я решил послать за вами.

    J'ai pensé que cela vous était destiné.

    Уверена, стоит вам послать за Королем...

    Мы как раз собирались послать за одним из вас.

    Ты должна была послать за мной, если он появится.

    Tu devais me prévenir si il réapparaissait.

    Можем кого-нибудь послать за едой, если вы голодны.

    context.reverso.net

    отправить - Перевод на французский - примеры русский

    Посмотреть также: чтобы отправить

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Я могу отправить сообщение всем сразу.

    Je peux envoyer un message à tout le monde en une fois.

    Судья согласен отправить ее в групповой дом.

    Le juge a accepté de l'envoyer dans un groupe, dans une maison.

    Я хочу просто отправить её домой.

    Concernant la petite... je veux juste la renvoyer chez elle.

    И сперва отправить помошников, которых ты указал.

    Et d'abord renvoyer les adjoints que tu as indiqués.

    Его отец поручил мне отправить его в Сан-Франциско.

    Son père me l'a confié pour l'emmener à San Francisco.

    Мы должны найти этот самолет и отправить его в больницу.

    On doit trouver cet avion et emmener cet homme à l'hôpital.

    Нужно придумать как тебя туда отправить.

    On avait besoin de trouver un moyen de vous y envoyer.

    Я могу отправить тебя под трибунал.

    Je peux vous envoyer devant une cour martiale.

    Я собиралась отправить кого-то из детей за тобой.

    J'allais envoyer un des enfants pour venir te chercher.

    Мы можем купить квартиру, отправить наших детей в хорошую школу.

    On pourrait acheter un appartement, envoyer nos enfants dans de bonnes écoles.

    Мне велели отправить его на Небеса с пулей в голове.

    On m'a dit de l'envoyer au paradis avec une balle dans la cervelle.

    Они просили разрешения отправить кого-нибудь вместе с вами.

    Ils demandent la permission d'envoyer quelqu'un avec vous.

    Я даже просила их отправить меня с тобой.

    Je leur ai même demandé de m'envoyer avec vous...

    Его нужно отправить в реабилитационный центр.

    Il faudra l'envoyer dans un centre de réadaptation.

    Мы пытаемся отправить туда камеру, чтобы показать, что происходит.

    On essaie d'envoyer une caméra pour voir ce qui s'y passe.

    Мы можем отправить другую поисковую группу.

    On pourrait envoyer une autre section de recherche.

    Нам не удалось отправить сигнал о помощи.

    Nous n'avons pas pu envoyer d'appel de détresse.

    Рубикон знает, что ракеты не запустились. Он пытается отправить коды запуска.

    Rubicon sait que les missiles n'ont pas été lancés, il continue d'essayer d'envoyer les codes de lancement.

    Или я могу помочь вам отправить сообщение посильнее.

    Ou je pourrais vous aider à envoyer un message plus fort.

    Это отличная работа, но нам следует отправить другую команду.

    C'est du bon travail, mais on devrait envoyer une autre équipe.

    context.reverso.net

    ФРАНЦУЗСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА. «Ругательства на 15 языках»

     

    Allumer

    алюмЭ

    сексуально возбуждать

    Astiquer le chinois

    астпикЭ лё шину А

    онанировать

    As-tu perdu la tete?

    атпЮ пэрдю ля тэт?

    ты с катушек съехал? (у тебя с головой все в порядке?)

    Baise-toi!

    бэз ту А!

    пошел на х..!

    Bärge

    барж

    безумный

    Biroute

    бирУт

    член

    Bistouquette

    бистукЕт

    член

    Bite

    бит

    член

    Bordel de merde

    бордЭлъ дёмЭрд

    полный п…дец

    Branleur

    бранлЕр

    онанист, негодяй

    Breie

    брэль

    осел, бесполезный человек

    Burne

    бюрн

    тупица

    £а ne te regarde pas!

    са нэ тэрэгАрд пА!

    не твоего ума дело! (не твое дело!)

    Casse-couille

    каскуй

    зануда

    C'est des conneries!

    сэ дЭ конэръЕ!

    чушь собачья!

    Chibre

    шибр

    член

    Clébard

    клебАр

    собака (грубое)

    Соп

    кон

    п… да, идиот, дурак

    Connasse

    конас

    сука, стерва

    Corniaud

    корньЁ

    тупица

    Couilles

    куй

    яйца

    Couillon

    куйён

    дурак, тупица

    Cul

    кю

    задница

    Culbuter

    кюлъбютЭ

    трахать, трахаться

    Dégobiller

    дэгобийЕ

    блевать

    Dégueulasse

    дэгелАс

    отвратительный, противный

    Dégueuler

    дэгёлЕ

    блевать

    Derche

    дэрш

    задница

    Emmerdeur

    эмердёр

    зануда

    Enculé

    анкюлЕ

    урод

    Enculer les mouches

    анкюле лэ муш

    страдать херней

    Enfant de pute

    анфАн de пЮт

    сукин сын

    Enfoiré

    анфуарЭ

    мерзавец

    litresp.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *