Тайский разговорник — не всё так сложно как кажется!
Тайский разговорник
Одной из основных сложностей при освоении тайского языка иностранцем являются тоны. Всего в языке около пяти тонов, которые воспроизвести европейцу довольно сложно, а тем более, различить их на слух. К тому же в такой относительно небольшой стране как Таиланд существует множество диалектов, что еще больше затрудняет понимание.
Ниже приведен мини-разговорник тайского языка, основанный на центральном наречии (пхасаа кланг), с помощью которого Вы легко сможете объясниться с местными жителями в обычных ситуациях. Также туристу необходимо знать об «окончании вежливости»: «кхрап» и «кха». Первое из них употребляется мужчинами, а второе женщинами по отношению ко всем людям. Такие дополнения, поставленные в конце любого предложения, делают Вашу речь более вежливой и уважительной к собеседнику. Отношение и коммуникация между людьми является сердцевиной тайской культуры, так что Вы можете получить скидку на товары и услуги только за дружелюбие, понимание и уважение традиций страны, в которой находитесь. Произнесение этих частиц отдельно от какого-либо контекста означает согласие, утвердительный ответ, более вежливый аналог русскому «ага». Поэтому не забывайте использовать эти частицы в конце обращения или предложения, и Вам обеспечено еще больше улыбок и доброжелательности в королевстве Таиланд.
Еще на заметку. Женщины, говоря «я» и имея ввиду себя, произносят «шан», а мужчины – «пхом». Например, мужчина говорит «я уже сыт» – «пхом им лэо». В базовом тайском разговорнике, приведенном ниже, мы привели основные фразы и выражения, которые могут Вам понадобится при визите в Таиланд. Будем надеяться, что Ваше общение с местными жителями оставит у Вас только приятные воспоминания, в том числе благодаря материалу, приведенному ниже.
РУССКАЯ ФРАЗА | АНГЛИЙСКИЙ | ТАЙСКИЙ | ПРОИЗНОШЕНИЕ |
Здравствуйте | Hello/ Hi | Sawat-dee khrap/ kha | Сават-ди кхрап/ кха |
Спасибо | Thank you/ Thanks | Khop khun khrap/ kha | Коп кхун кхрап/ кха |
Спасибо большое | Thanks a lot | Khop khun maak maak | Коп кхун маак маак |
Пожалуйста | Please | Ga:ru:nah | Га:ру:на |
До свидания | Good bye/ Bye | Larn gawn | Ла гоун |
Извините | Excuse me | Khaw toht | Коо тод |
Не помню | I don’t remember | Jam mai dai | Джам мэй дай |
Да/ Нет | Yes/ No | Chai/ Mai chai | Чай/ Мэй чай |
Как дела? | How are you? | Sabai:dee mai? | Сабай:ди май? |
Все хорошо | Good/ OK | Sabai:dee | Сабай:ди |
Еще увидимся | See you later | Pop kan mai | Поп кан май |
Что это? | What is it? | Nee arai? | Ни арай? |
Неважно | Doesn’t matter/ Never mind | Mai pen rai | Май пен рай |
Я не понимаю | I don’t understand | Mai khou jai | Мэй кхоу тяй |
Я понимаю | I understand | Kou jai | Кхоу тяй |
Хотите кушать? | Do you want to eat? | Kin khao mai? | Кин као май? |
Давай покушаем вместе | Let’s eat together | Kin duai mai? | Кин дуай май? |
Я голоден | I’m hungry | Hew | Хью |
Я сыт | I’m full | Im | Им |
Вкусно | Delicious | Arroi | Аррой |
Невкусно | Not delicious | Mai arroi | Май аррой |
Не остро | Not spicy | Mai pad | Май пэд |
Сколько это стоит? | How much is it? | Rakaa thaorai? | Ракаа тао:рай? |
Мне это нравится | I like it | Chob maak | Чоб маак |
Мне это не нравится | I dislike/ don’t like it | Mai chob | Мэй чоб |
Слишком дорого | It is too expensive | Pang pai | Пэнг пай |
Вы можете продать дешевле? | Can you sell it cheaper? | Lot dai mai? | Лот дай май? |
Слишком маленький/ большой | Its’ too small/ big | Lek pai/ Yai pai | Лек пай/ Яй пай |
Я вернусь | I will come back | Ja-ma-mai | Джа-ма-май |
Немного | A little bit | Nid noi | Нит ной |
Много | A lot | Maak maak | Мак мак |
Откуда Вы? | Where are you from? | Khun maa jaak tee:nai? | Кхун маа джак ти:най? |
Я из России | I am from Russia | Phom maa jak Rassia | Пхом маа джак Рассия |
Как Вас зовут? | What is your name? | Khun chue arai? | Кхун чы арай? |
Меня зовут Саша | My name is Sasha | Phom chue Sasha | Пхом чы Саса |
Почему? | Why? | Thammai? | Там:май? |
Что? | What? | Arai na? | Арай на? |
Кто? | Who? | Krai? | Край? |
Когда? | When? | Mue-arai? | Мы:арай? |
Где? | Where? | Teenai? | Ти:най? |
Куда идти? | Which way? | Pai taang nai | Пай та:анг най |
0, 1, 2 | Zero, one, two | Soon, nueng, song | Сун, нынг, сонг |
3, 4, 5 | Three, four, five | Sam, see, haa | Сам, сии, хаа |
6, 7, 8 | Six, seven, eight | Hok, jet, bpet | Хок, джет, бпет |
9, 10, 11 | Nine, ten, eleven | Gao, sip, sip-et | Гао, сип, сип-эт |
12, 13, 14 | Twelve, thirteen, fourteen | Sip-song, sip-sam, sip-see | Сип-сонг, сип-сам, сип-сии |
15, 16, 17 | Fifteen, sixteen, seventeen | Sip-haa, sip-hok, sip-jet | Сип-хаа, сип-хок, сип-джет |
18, 19, 20 | Eighteen, nineteen, twenty | Sip-bpet, sip-gao, yee-sip | Сип-бпет, сип-гао, ии-сип |
100, 200 | One hundred, two hundred | Nueng roi, song roi | Нынг рой, сонг рой |
1000 | One thousand | Nueng phan | Нынг пан |
Примечание: 1. Большинство указанных фраз не содержит окончания кхрап/ кха. Вы можете произносить его или нет, но в действительности, чем чаще Вы будете добавлять его в речи, тем Вы больше понравитесь тайцам. 2. Если Вы хотите указать, что действие «уже» совершено, то добавьте окончание «laeow» («лэо»). Например: «уже ушел» – «пай лэо», «уже сыт» – «им лэо» и т.п. 3. Грамматика тайского языка очень проста, тут нет падежей, родов и артиклей, что несколько упрощает взаимопонимание с тайцами. Так, если Вы хотите сказать, что уже поели и неголодны, достаточно употребить два слова: «кин лэо», что дословно означает «уже покушать»
Распечатать Тайский разговорник
satang.ru
Краткий русско-тайский разговорник — Таиланд
Предвкушение путешествия всегда волнительно, особенно если путешествуешь в страну в первый раз. Двойное волнение посещает тех туристов, кто по тем или иным причинам не говорит даже на базовом английском. Как общаться с тайцами в этом случае?
Столько всего интересного, но как узнать стоимость?Если вы владеете парой фраз на английском, то вам должно быть будет легче. Если же вы говорите очень бегло по английски, более того практиковали в разных странах, а вас так же не понимают — не удивляйтесь! Тайский диалект речи типично азиатский, плюс ваш акцент, вот и получаются трудности в общении. Поэтому все-таки, отправляясь в чужую страну, стоит прихватить с собой предварительно распечатанные основные выражения.
Вежливое обращение
Никогда не разговаривайте с тайцами на повышенных тонах, в тайской культуре считается что тот, кто повышает голос теряет свое лицо, и восстановить его будет уже не возможно! Всегда больше вероятность что вы сможете решить вопрос с улыбкой на лице намного быстрее и в вашу сторону, нежели криком.
Тайский язык особенный! В нем есть мужские и женские слова и частицы. Например, когда фразу употребляет мужчина, то в конце предложения он произносит Кхрап, если женщина то Кха.
Таким образом, вы можете услышать от таечки фразу: “Thank you khaa!” — вроде и на английском, но и частичку вежливую добавила, благодаря вас. Если не употреблять эти частицы, то речь будет грубой, поэтому благодаря или здороваясь на тайском обязательно добавляйте кха/кхраб в зависимости от вашей половой принадлежности.
Тайское традиционное приветствие “вай” — вежливое и уважительное
Общие фразы на тайском
Русский Тайский
Здравствуйте, до свидания Саватдии кхрап(кха)
Сколько стоит? Тхаурай кхрап(кха)
Спасибо, благодарю вас Кхоп кхун кхрап(кха)
Большое спасибо! Кхоп кхун маак кхрап(кха)
Как поживаете? Как дела? Сабай дии май кхрап(кха)
Спасибо, все в порядке Сабай дии кхрап(кха)
Извините Кхотхоот кхрап(кха)
Не стоит беспокоиться МАЙ ПЕН РАЙ кхрап(кха)
Я не хочу, мне не надо МАЙ АУ кхрап(кха)
Как ваше имя? Кхун чы арай кхрап(кха)
Помните про мужские и женские слова:
Меня зовут Сергей Пхом чы Сергей кхрап
Меня зовут Ольга Чан чы Ольга кха
На здоровье (тост)! Чок дии кхрап(кха)
Где находится туалет? Хонгнам ю тхи най кхрап(кха)
Ехать прямо Тонг пай кхрап(кха)
Поворачивать налево Пай леу сай кхрап(кха)
Поворачивать направо Пай леу куа кхрап(кха)
Произношение чисел на тайском
В таблице ниже приведены примеры произношения цифр на тайском языке с указанием тонов. Старайтесь произносить с тонами для наилучшего понимания.
Пример, 100 бат по-тайски произносится как “Нынг рой бат”, 800 — “Пэд рой”, тысяча — “Нынг пхан” и т.п…
Таблица тайских цифр
Если вы пытаетесь говорить на тайском даже пару фраз и очень стараетесь, а вас все равно не понимают, то не корите себя. Проблема заключается в тонах, которые вам как носителю другого языка просто не под силу. Вы всегда можете перейти на язык жестов, главное делать это вежливо и с улыбкой, тогда ваш отпуск пройдет незабываемо!
Добро пожаловать в Тайланд!
Поделиться с друзьями:www.exotai.ru
Боль тупая, продолжительная | Пуат | ปวด |
Боль | Теп | เจ็บ |
Боль острая, резкая | Сэ: п | แสบ |
Перелом | Хак | หัก |
Порез | Ба: т | บาด |
Амбулаторная карта | Бат пху: пу: эй | บัตร ผู้ ป่วย |
Быть больным | Пу: эй | ป่วย |
Диагноз | Ви-нит-чай ро: к | วินิจฉัยโรค |
Заболевать | Лом-тьеп | ล้มเจ็บ |
Задержать дыхание | Клан-лом-ха: й-тьай | กลั้นลมหายใจ |
Здоровье | Су-кха-пха: п | สุขภาพ |
Медикаменты | Ве: т-ча-пхан | เวชภัณฑ์ |
Хорошее здоровье | Су-кха-пха: п ди: | สุขภาพดี |
Плохое здоровье | Су-кха-пха: п май ди: | สุขภาพไม่ดี |
Курение плохо влияет на ваше здоровье | Су: п бу ри: май ди: то су-кха-пха: п | สุขภาพไม่ดี |
Терапевт | Нак-бам-бат-ро: к | นักบำบัดโรค |
Физиотерапевт | Нак-ка: й-пха:-бам-бат | นักกายภาพบำบัด |
Хирург | Сан-ла-йа-пхэ: т | ศัลยแพทย์ |
Абсцесс, нарыв, гнойник | Фи: | ฝี |
Аллергия | Пхэ: | แพ้ |
Анемия, малокровие | Лы: ат-тьа: нг | เลือดจาง |
Аппендицит | Ро: к-сай-тинг | โรคไส้ติ่ง |
Астма | Ро: к-хы: т | โรคหืด |
Базетова болезнь | Ро: к-кхо:-пхо: к-та:-по: н | โรคคอพอกตาโปน |
Беременность | Танг-тхонг | ตั้งท้อง |
Бери-бери | Ро: к-неп-ча: | โรคเหน็บชา |
Бессонница | Но: н-май-лап | นอนไม่หลับ |
Бешенство | Ро: к-ма:-ба: | โรคหมาบ้า |
Бронхит | Ло: д-лом-ак-се: п | หลอดลมอักเสบ |
Брюшной тиф | Ра: к-са: т | รากสาด |
Ветряная оспа | Ро: к-сук-сай | โรคสุกใส |
Газы в кишечнике | Лом | ลม |
Головокружение | Виа: н-хуа | เวียนหัว |
Гонорея | Ро: к-но: нг-най | โรคหนองใน |
Грыжа | Лонг-фак | ลงฝัก |
Денге, тропическая лихорадка | Ро: к-кхай-денг-ке: | โรคไข้เด็งเก้ |
Диарея, понос | Ро: к-тхонг-ру: анг | โรคท้องร่วง |
Дизентерия | Ро: к-бит | โรคบิด |
Дифтерия | Ро: к-кхо:-ти: п | โรคไข้คอตีบ |
Жар | Кхай | ไข้ |
Желтуха | Ро: к-нам-ди:-са: н | โรคน้ำดีซ่าน |
Женские болезни | Ро: к-ча-пхо-са-три: | โรคเฉพาะสตรี |
Запор | Тхонг пху: к | ท้องผูก |
Зоб | Ро: к-кхо:-пхо: к | โรคคอพอก |
Импотенция | Ка: м-та: й-да: н | กามตายด้าน |
Инфекционные заболевания | Ро: к-тит то: | โรคติดต่อ |
Кашель | Ай | ไอ |
Корь | Ро: к-хат | โรคหัด |
Краснуха | Ро: к-хы: ат | โรคเหือด |
Лейкемия, белокровие | Лы: ат-кха: у | เลือดขาว |
Малярия | Ма: ле: риа | มาเลเรีย |
Морская болезнь | Ро: к-мау-кхлы: н | โรคเมาคลื่น |
Неврастения | Ро: к-пра-са: т-о: н | โรคประสาทอ่อน |
Озноб | Уат | หวัด |
Опасная болезнь | Ро: к-пхай | โรคภัย |
Опухоль | Буам | บวม |
Оспа | Ро: к-фи:-да: т | โรคฝืดาษ |
Падать в обморок, терять сознание | Пен-лом | เป็นลม |
Паралич | Ро: к-ам-ма-пха: т | โรคอัมพาด |
Перелом | Хак | หัก |
Перхоть | Ранг-кхэ: | รังแค |
Пищевое отравление | А: ха: н пен пхит | อาหารเป็นพิษ |
Подагра | Ро: к-кау | โรคเก๊าท์ |
Порок сердца | Ро: к-хуа-тьай | โรคหัวใจ |
Проказа | Ро: к-ры: ан | โรคเรื้อน |
Психическое заболевание | Ро: к-тьит | โรคจิตต์ |
Рак | Ро: к-ма-ренг | โรคมะเร็ง |
Рана | Ба: т-теп | บาดเจ็บ |
Рахит | Ро: к-кра-ду: к-о: н | โรคกระดูกอ่อน |
Ревматизм | Ро: к-пу: ат-кхо: | โรคปวดจข่้อ |
Рожа, рожистое воспаление | Ро: к-фай-ла: м-тхунг | โรคไฟลามทุ่ง |
Свинка | Ро: к-кха: нг-тху: м | โรคคางทูม |
Скарлатина | Ро: к-дам-дэ: нг | โรคไข้ดำแดง |
Слабость | Пен-лом | เป็นลม |
Спид | Ро: к-е: т | โรคเอดส์ |
Туберкулёз | Ван-на-ро: к | วัณโรค |
Холера (чума) | Ро: к-ха: | โรคห่า |
Эпидемия | Ро: к-ра-ба: т | โรคระบาด |
Эпилепсия | Лом-ба:-му: | ลมบ้าหมู |
Анестезирующее средство | Йа:-ра-нгап кхуа: м-ру:-сык | ยาระงับความรู้สึก |
Бактерицид | Йа:-кха:-чы: а-ро: к | ยาฆ่าเชี้อโรค |
Болеутоляющее средство | Йа:-кэ:-пу: ат | ยาแก้ปวด |
Ветрогонное средство | Йа:-кхап-лом | ยาขับลม |
Жаропонижающее | Йа:-кэ:-кхай | ยาแก้ไข้ |
Жаропонижающее средство (народное) | Йа:-кхи: оу | ยาเขียว |
Желудочное средство | Йа:-тха: т | ยาธาตุ |
Зубная паста, зубной порошок | Йа:-си:-фан | ยาสีฟัน |
Капли | Йа:-йо: т | ยาหยอด |
Лекарство, медикаменты | Йа: | ยา |
Лечебный отвар, декокт | Йа:-том | ยาต้ม |
Мазь (для втирания) | Йа:-тха: | ยาทา |
Микстура | Йа:-нам | ยาน้ำ |
Мочегонное средство | Йа:-кхап-пат-са:-ва | ยาขับบปัสสาวะ |
Народное средство, лекарство | Йа:-кла: нг-ба: н | ยากลางบ้าน |
Настойка на спирте, тинктура | Йа:-до: нг | ยาดอง |
Пастилка | Йа:-ом | ยาอม |
Пластырь, горчичник | Йа:-пхо: к | ยาพอด |
Потогонное средство | Йа:-кхап-нгы: а | ยาขับเหงื่อ |
Противоядие | Йа:-кэ:-пхит | ยาแก้พิษ |
Слабительное | Йа:-ру / йа:-тха: й | ยารุ / ยาถ่าย |
Снотворное | Йа:-мау-лап | ยาเมาหลับ |
Таблетка, пилюля | Йа:-мет | ยาเม็ด |
Укрепляющее, тонизирующее средство | Йа:-бам-рунг-тха: т | ยาบำรุงธาตุ |
Успокаивающее средство | Йа:-ра-нгап кхай | ยาระงับเส้นประสาท |
Яд, отрава | Йа:-пхит | ยาพิษ |
zametki-turista.com
Русско-тайский разговорник для туристов. Основные слова, цифры и фразы по тайски
Практически все тайцы худо-бедно, но знают английский. С каждым годом число местных жителей так или иначе знающих английский язык становится все больше и больше.
Русско-тайский разговорник
Эх, лучше бы они изучали русский богатый эмоциональный язык, чем сухой и полупустой английский (чего только стоят наши матерные слова, сколько в них многогранности и смысла, а самое главное, все моментально понимают что человек хочет сказать). Да и произношение английских фраз звучит в исполнении тайцев довольно забавно, но качая-то часть персонала в тех же отелях может криво изъяснять и по-русски, что делает отдых простым, доступным и незабываемым.
Другое дело, если турист приходит на рынок и сталкивается с явным языковым барьером, когда оба собеседника не могут понять друг друга, так как и английских у обоих хромает на обе ноги, и русский язык продавец совершенно не понимает, а изъяснения жестами приводят к смешным казусам, ибо тайцы ряд жестов воспринимают совершенно иначе.
В таких случаях поможет русско-тайский разговорник, в котором были собраны все наиболее часто используемые туристические слова и фразы, упрощающие пусть и малую, но столь необходимую часть времяпровождения в Таиланде. Благодаря нему каждый сможет выучить парочку другую тайских фраз и самостоятельно без лишних хлопот и забот попутешествовать по этой чудной Стране Улыбок.
Русско-тайский разговорник для туристов
Прежде чем начать сухое изложение, стоит преподать парочку уроков вежливости, зная которые любой турист в глазах тайцев будет выглядеть чуть лучше, чем другие «невежи». Говоря это мы несколько погорячились, ибо современное тайское общество (в особенности молодежь) более коммуникабельное, терпимое и доброжелательное. Не зря они сами любят повторят, что Таиланд — это Страна Улыбок и кое чего еще, но об этом не принято говорить.
Чтобы завязался «душевный» разговор, в языке тайцев спрятались крошки ненавязчивой вежливости, которые добавляют в конце каждой фразы. Такими крошками являются слова:
— КХА, произносимое прекрасной половиной человечества — женщинами,
— а для сильных мужчин это слово КХРАП, где звук «р» смягчается настолько, что его просто опускают и говорят КхАП.
В ряде ситуаций их иногда используют и как самостоятельные слова, которые отражают значения слов «Да«, «Я понимаю«.
Важное значение имеет также и «эмоциональная окраска» каждого слова, которое придается любой фразе нисходящей или восходящей интонацией. Эти интонации в русско-тайском разговорнике мы будем выделять стрелочками, чтобы было более понятно, как произносить ту или иную фразу.
Чтобы обычную фразу превратить в вопросительную достаточно в конце добавить фразу МАЙ с восходящей интонацией. Например: Есть свободные комнаты? — МИ: ХО:НГ ВА:НГ МАЙ
А теперь перейдем к самому русско-тайскому разговорнику
Часто использующиеся слова
Общение в ресторане
а) Обслуживание
б) Блюда/еда
в) Столовые приборы/посуда
г) Напитки
Ориентирование на местности, общие вопросы
Обслуживание в гостинице (отеле)
Общение
Общественные и административные здания
Деньги, покупки
Часто использующиеся слова
Помните, что слово КхРАП используют в произношении мужчины, а слово КХА используют женщины.
Общение в ресторане
а) Обслуживание
б) Блюда/еда
в) Столовые приборы/посуда
г) Напитки
Ориентирование на местности, общие вопросы
Обслуживание в гостинице, отеле
Общение
Общественные и административные здания
Деньги, покупки
Разумеется, охватить весь спектр тайского мелодичного языка, который словно песня, вливается в безудержный поток передаваемой информации, просто невозможно! Это лишь малый клок того, что можно было разместить в данной статье. Но наиболее часто используемые слова мы все таки смогли передать Вам, многоуважаемые читатели. Хоть это и получилось несколько грубо с точки зрения правильности произношения отдельных слов и фраз. Однако они колоритно дополнили наш русско-тайский разговорник.
Всем приятного и незабываемого отдыха!
Еще по теме:
Цены в Таиланде
Чай из Таиланда
Какие лекарства взять с собой в Таиланд
Вьетнам или Таиланд?
mi-edem.ru
Приветствия, общие выражения |
|
Здравствуйте | Саватди́: — двоеточие после гласной обозначает долгий звук |
Привет | Ватди́: |
До свидания | Лако́:н |
Как поживаете? | Cаба́:й ди: май |
Большое спасибо! | Кхоп кхун ма:к-ма:к |
Извините | Кхотхо́:т |
Я не говорю по-тайски | Пхом/чан пху:т тхай май дай |
Как вас зовут? | Чыо ара́й? |
Меня зовут… | Пхом чы́о… |
Да | Cиа́й |
Нет | Май сиа́й |
Куда идешь, красавица? | Cа́у суа́й пай най? |
Ты мне нравишься | Чан чауп кун |
Я тебя люблю | Чан лак кун |
Цифры и числа |
|
Ноль | Сун |
Один | Нынг |
Два | Со:нг |
Три | Са:м |
Четыре | Си: |
Пять | Ха: |
Шесть | Хок |
Семь | Тьет |
Восемь | Пад |
Девять | Ка:у |
Десять | Сиб |
Двадцать | Еэ-сиб |
Тридцать | Сарм-сиб |
Сорок | Сеэ-сиб |
Пятьдесят | Ха-сиб |
Сто | Нынг-рой |
Тысяча | Нынг-пан |
Миллион | Нынг-ларн |
Магазины, гостиницы, аэропорт |
|
Сколько это стоит? | Не́э ла ка та́о лай? |
Я куплю это | Шун я се́у мун |
Есть ли у вас свободный номер | Ми: хонг ванг май |
Есть ли в номере кондиционер? | Най хонг ми: э: май? |
Мне нужно такси | Риек тэ́кси: ха:й ной |
Мне нужен билет до Чиангмая | Кхо: ту́а пай Чиенгма́й нынг бай |
Где находится камера хранения? | Ту: кеп кхонг ю тхина́й |
Я потерял свой чемодан | Пхом/чан тха крапа́у ха:й |
Помогите, пожалуйста |
Каруна: чуай дуа́й |
th.rukivnogi.com
Без специй пожалуйста | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
Ресторан | Ра: н, а: ха: н | ร้าน อาหาร |
Сколько это стоит? | Ни: тхау рай | นี่เท่าไร |
Вкусно, вкусный | А-ро: й | อร่อย |
Не вкусно, не вкусный | Май а-ро: й | ไม่อร่อย |
Бутылка | Кху: ат | ขวด |
Вилка | Со: м | ส้อม |
Кружка, чашка | Тху: ай | ถ้วย |
Ложка | Чо: н | ช้อน |
Нож | Ми: т | มีด |
Палочки для еды | Та-ки: ап | ตะเกียบ |
Стакан | Кэ: у | แก้ว |
Тарелка | Тьа: н | จาน |
Соль | Клы: а | เกลือ |
Солёный | Кхем | เค็ม |
Лимон | Мана: у | มะนาว |
Кислый | При: еу | เปรี้ยว |
Сахар | На: м-та: н | น้ำตาล |
Сладкий | Ва: н | หวาน |
Перец | Пхрик | พริก |
Острый | Пхет | เผ็ด |
Вода | На: м | น้ำ |
Безвкусный | Тьы: д | จืด |
Хлеб, бисквит | Кханом-панг | ขนมปัง |
Тост | Кханом-панг-пинг | ขนมปังปิ้ง |
Десерт — короткая лапша в сиропе | Са: рим | ซ่าหริ่ม |
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) | Кха: упа: йа: т | ข้าวปายาส |
Рис | Кха: у | ข้าว |
Жареный рис | Ка: упхад | ข้าวผัด |
Арбуз | Тэ: нгмо: | แตงโม |
Завтрак | А: ха: н чау | อาหารเช้า |
Обед | А: ха: н тхи: анг | อาหารเที่ยง |
Ужин | А: ха: н йен | อาหารเย็น |
Вы голодны? | Кхун хиу май кхрап(кха) | คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ) |
Да. Я голоден | Чай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха) | ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ) |
Где вы хотите покушать? | Кхун йа: к тя рап пратха: н тхи: най кхрап(кха) | คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
Пойдем в ресторан который находится на сой (переулок) 3 | Пай тхи: ра: н, а: ха: н тхи: йу: со: й са: м кхрап(кха) | ไปที่ร้านอาหารที่อยู่ฃอยสาม ครับ(ค่ะ) |
Что вы закажите? | Кхун тя санг арай кхрап(кха) | คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ) |
Я закажу суп том ям | Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха) | ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ) |
Вкусно? | Аро: й май кхрап(кха) | อร่อยไหม ครับ(ค่ะ) |
Очень вкусно! | Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха) | อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ) |
Что вы хотите выпить? | Кхун тя йа: к ды: м арай кхрап(кха) | คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ) |
Пива пожалуйста | Кхо: би: а кхрап(кха) | ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ) |
Вы уже сыты? | Кхун им ры: йанг кхрап(кха) | คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ) |
Сыт | Им кхрап(кха) | อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ) |
Я вегетарианец | Пхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха) | ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ |
Счет (пожалуйста) | Чек бин (дуой) кхрап(кха) | เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ) |
Без специй (не остро) | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
Я не хочу | Пхом (чан) май ау кхрап(кха) | ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) |
Где находится уборная? | Хо: нг нам йу: тхи: най кхрап(кха) | ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
Жареный рис | Кха: у пхат | ข้าวผัด |
… С курицей | Кха: у пхат кай | ข้าวผัดไก่ |
… Со свининой | Кха: у пхат му: | ข้าวผัดหมู |
… С говядиной | Кха: у пхат ны: а | ข้าวผัดเนื้อ |
… С морепродуктами | Кха: у пхат тхале: | ข้าวผัดทะเล |
… С креветками | Кха: у пхат кунг | ข้าวผัดกุ้ง |
Суп из рисовой лапши | Куай ти: еу | ก๋วยเตี๋ยว |
… С курицей | Куай ти: еу кай | ก๋วยเตี๋ยวไก่ |
… Со свининой | Куай ти: еу му: | ก๋วยเตี๋ยวหมู |
… С говядиной | Куай ти: еу ны: а | ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ |
Яичная лапша | Ба ми: | บะหมี่ |
Яичная лапша со свининой | Ба ми: му: дэ: нг | บะหมี่หมูแดง |
Омлет | Кхай тьи: еу | ไข่เจียว |
Жареное яйцо | Кхай да: у | ไข่ดาว |
Бренди | Лау бранди: | เหล้าบรั่นดี |
Вино | Лау вай | เหล้าไวน์ |
Виски | Витки: | วิสกี้ |
Водка | Вотка: | ว็อดก้า |
Джин | Лау йин | เหล้ายิน |
Пиво | Би: а | เบียร์ |
Ром | Лау рам | เหล้ารัม |
Пиво сингха | Синг | สิงห์ |
Чанг | Ча: нг | ช้าง |
Лео | Ли: о | ลีโอ |
Ача | А: ча: | อาชา |
Исанское | И: са: н би: а | อีสานเบียร์ |
Две большие бутылки пива чанг пожалуйста | Кхо: би: а ча: нг кхуат йай со: нг кхуат кхрап(кха) | ขอเบียร์ช้างขวดใหญ่สองขวด ครับ(ค่ะ) |
Пиво (уже) закончилось | Би: а мот лэ: у кхрап(кха) | เบียร์หมดแล้ว ครับ(ค่ะ) |
Дорогая(ой), принеси мне одну бутылку пива сингха | Тхи: рак кхо: ау би: а синг кхуат нынг ма хай пхом дуой кхрап(кха) | ที่รัก ขอเอาเบียร์สิงห์ขวดหนึ่ง มาไห้ผมด้วย ครับ(ค่ะ) |
zametki-turista.com
Русско-тайский разговорник
Россиян, отправляющихся на таиландские курорты, беспокоит то, как они будут общаться с местными жителями. Ведь Таиланд – это не Турция, где по-русски большинство разговаривает почти что в совершенстве, не Египет, где можно объясняться по-английски, не Европа, где английский понимают все. Тайский язык совершенно чужой – с непривычным написанием, произношением, буквами, словами…
Впрочем, чтобы путешествовать по Таиланду, знать тайский совсем не обязательно. Вывески многих заведений представлены на английском, и английский язык немало тайцев хорошо понимает. А иногда без всякого знания английского достаточно улыбнуться и знаками показать, что именно нужно. В ответ тайцы тоже улыбаются, откликаются на просьбу и помогают, и языковые границы практически стираются. Тем не менее, гостям из РФ желательно знать несколько основных тайских фраз.
Часто употребляемые слова и предложения
Приветствие женщине – савади’ ка (sawadee kah).
Приветствие мужчине – савади’ крап (sawadee krab).
До свидания – савади (sawadee).
Извините – лхо тхо т.
Спасибо – коп кун каа.
Да – сиай.
Нет – май-сиай, май-оуа.
Где находится..? – ю тхи най..?
Сколько это стоит? – неэ-ла-ка-тао-лай?
Вызовите врача! – чуай ри ек мо хай ной!
Держите вора! – кха мой!
Как вас зовут? – чыо арай?
Ты мне нравишься – чан чауп кум.
Есть ли у вас свободный номер? – ми хонг ванг май?
Мне нужно такси – риек тээкси хай ной.
Помогите, пожалуйста – каруна чуай дуай.
Вопросы, которые пригодятся для путешествий на автобусе
Где автовокзал? – пай стхани кхонсонг дай янг рай?
С какой станции он отправляется? – роттхуо пай ок тяк сатха ни най?
Как долго продлится поездка? – тя чай вела дэн тханг нан тхау рай?
Есть ли в автобусе кондиционер/туалет? – най роттхуо ми э май/хонг нам май?
И, конечно же, лучше взять с собой в поездку русско-тайский, англо-тайский и англо-русский разговорники.
otailande.com