Хорошо по тайски: Русско-тайский разговорник для туристов с произношением. Скачать в pdf на Туристер.Ру

Разговорник для туриста в Таиланде. Часть 2

Друзья, мы не собираемся учить вас тайскому (сами не знаем, да и очень сложно с произношением), скорее мы хотим донести мысль о том, что путешествовать можно и без знания языков! Вам достаточно будет 10-20 ключевых слов или фраз на весь отпуск, и большая часть из них будет на английском, а не тайском!

В первой части нашего разговорника, мы уже отметили, что  это сборная солянка из тайских слов, туристических терминов, сленга путешественников, названий, заимствованных слов. Он особенно будет полезен тем, кто первый раз собирается за границу и не знает (учил в школе) английский.

Л
  • Лоукостер — это бюджетный авиаперевозчик, в Азии таких компаний огромное количество (в отличие от РФ), самые популярные в Таиланде: «Air Asia», «Lion Air», «Nok Air». У них обычно очень выгодные цены, но самолеты не самые шикарные: узкие места, питания нет, строгие нормы по багажу, если он вообще включен в билет.   На короткие расстояния рекомендуем! Если вы собираетесь поездить по Азии, заранее подпишитесь на рассылки от лоукостеров, у них регулярно проходят акции и скидки на направления.
  • Лои Кратонг — означает  «праздник плывущих лодочек» . Тайцы плетут лодочки из листьев пальмы, украшают цветами🌸, кладут на них монетки и сладости. Затем спускают эти маленькие шедевры на воду. О значении этого праздника, датах проведения читайте тут.
М
  • Массаж тайский — искусство, которое стало национальным символом страны. Различают 2 вида тайского массажа: классический, глубокий массаж, подойдет далеко не всем, потому что вас будут сгибать во все стороны как старого йога 🙂  Туристу достаточно сказать «тай стайл массаж» или «дип массаж» (глубокий). Если вы рассчитываете на расслабление, а не гимнастику, выбирайте второй вид «оил массаж» — массаж с маслом.  Подробнее о видах массажа и ценах.
  • Муай Тай — тайский бокс стал не менее значимым искусством для страны, чем массаж. Этот вид единоборств очень жестокий: удары наносят больше ногами, при том разрешено бить в живот, голову, грудь, разрешены удары локтями. Тайцы очень эмоциональные болельщики! Посетите соревнования🥊 или запишитесь сами в одну из многочисленных школ 😉 Смотреть видео.
  • Мангостин — потрясающе вкусный фрукт, под плотной шкуркой которого скрывается мякоть дольками, похожая на чеснок. Так его обычно и запоминают туристы. У фрукта много имен: мангостан, мангустин, мангкут. Обзор фруктов Таиланда тут.
  • Макашница — так принято называть передвижные кухни, очень часто в Азии прямо на мотобайки устанавливают газовый балон и вок, или огромные кастрюли с супом. На макашницах готовят и продают жареное мясо на шпажках, супы, блинчики, мороженое, фрукты, да что угодно. Много раз видели, как работники магазинов типа «7/11» (в которых полно готовой еды, бургеров, риса с мясом, сосисок и тд) выходят покушать именно в макашницах, которые подъезжают к магазину, видимо, в определенное время.  
Н
  • Нудл суп — (от англ «noodle soup») суп с лапшой🍜, пожалуй, самое распространенное блюдо в целом в Азии. В бульон по вашему желанию добавят куриное мясо, свинину или говядину, тот или другой вид лапши, всевозможные овощи. Супы в Азии любят не меньше, чем в России. Только здесь они всегда с лапшой и без картошки.
  • Натон — основной пирс на Самуи, на который прибывают паромы с материкового Таиланда. Натон — это район, административный центр острова. Здесь расположены офисы многих гос учреждений и крупных компаний. Тут потрясающие закаты, но море настолько мелкое, что купаться не представляется возможным. Очень много сувенирных лавок, кафешек, недорогих гостиниц.
О
  • Омар — он же лобстер, да-да, это одно и тоже! Слово «омар» имеет французские корни, а «лобстер» – английские. Продают их живыми или замороженными в супермаркетах, предлагают в меню более дорогих ресторанов (а не кафе) на набережных. Цены на такие деликатесы не могут быть низкими, но это правда вкусно. Цена в меню обычно указывается за 100 гр., будьте внимательны  😯
П
  • Пад Тай — наверно, второе по популярности блюдо тайской кухни после Том Яма 😉  Это рисовая плоская лапша, жаренная с овощами и мясом или морепродуктами на ваш выбор. Весь секрет кроется в многокомпонентном соусе, который сочетает в себе столько вкусов! Обязательно попробуйте, а также читайте наш раздел «тайская кухня» с рецептами!
  • Панган — остров, расположенный рядом с Самуи.  На Пангане менее развита туристическая инфраструктура и эта «почти нетронутость» манит людей как магнит. Там нет широких дорог, больших супермаркетов, жизнь еще более деревенская, нежели на Самуи. Но раз в месяц тихий и уютный Панган преображается, в полнолуние здесь проходит знаменитая «вечеринка полной луны».
Р
  • Роти — тайский блинчики из тонкого теста, очень популярны у туристов, начинка может быть любой от яйца до банана с нутеллой.   
  • Ретрит — вид духовной практики, время уединения и саморазвития. На Самуи есть несколько ретрит-центров, где вам предложат различные программы. Вы будете жить в тихом месте, скромно питаться и жить без благ цивилизации, уделять внимание именно духовным, а не материальным ценностям. На мой взгляд, самый сложный вариант «молчаливого ретрита»- это 7 дней без разговоров с кем бы то ни было, без телефонов, только медитации, созерцание и осмысление. Есть русскоязычные ретриты на Самуи.
С
  • Сонгкран — название тайского нового года. Это надо видеть! А точнее участвовать  😀 Все вооружаются водяными пистолетами, ведрами, шлангами и поливают друг друга водой💦💦💦. Веселый и мокрый праздник! Подробнее тут
  • Сонгтео — общественный транспорт на Самуи, разновидность тук-тука. О маршрутах сонгтео на Самуи, стоимости проезда по ссылке.
  • Сом там — салат из зеленой папайи, обязательно попробуйте его! Соленый, острый, хрустящий, с ароматом рыбного соуса, волшебный вкус. Не забываем про «ноу спайси», потому что даже той остроты🔥, которая остается на стенках ступы (а салат смешивают и давят именно в ступках) лично нам хватает более чем  😉
  • Сабай —  тайское слово, описывающее внутренне состояние, часто переводится как «счастье», но все-таки его смысл ближе к «спокойствию», «умиротворению», или к слову «хорошо». Т.е. жизнь в наслаждении, без приложения лишних усилий.
 Т
  • Том ям — главное блюдо тайской кухни, остро-кислый суп🍲 с чили-пастой. Попробовать это блюдо непременно стоит и не один раз, потому что в каждом кафе его готовят чуть-чуть по-своему. Найдите свой идеальный рецепт🦐! Специи для приготовления Том Яма — отличный сувенир из Таиланда! Ради этого блюда стоит посетить мастер-класс по тайской кухне в отеле или кулинарной школе 😉
  • Топ ап — (от англ «top up» — докладывать) — эта фраза поможет вам при пополнении счета на мобильном телефоне. Если вы приобрели местную сим-карту, то добавить денег на счет можно в магазинах «7/11» или «фемели март». Достаточно фразы «топ ап __название вашего оператора» (их всего три: Dtac, AIS, True Move (дтак, аис, тру мув)), даете продавцу сумму, которую необходимо положить на счет, потом вводите номер своего телефона. Подробная статья о мобильной связи выйдет совсем скоро 😉
  • Тропикоз — страшная болезнь, настигающая почти всех долгожителей тропиков 😆 Термин придумали наши же соотечественники для обозначения расслабившихся, отчасти обленившихся, страдающих ничегонеделаньем товарищей. Тропикоз сопровождают такие симптомы как стремление к уединению🌴, расслабленность мозга, стремление к тишине и покою, заторможенные реакции и просто пофигизм. Жарко ☀ даже думать, не то, что делать!
У
  • Уличная еда — то, что делает Азию Азией! Бесконечное число шпажек 🍡🍢🍖на огне, рыба, мясо. Дым от палаток разносит немыслимые ароматы! Выпечка, сладости, лапша, супы — пробуйте всё! Вдруг вам жареные скорпионы придутся по душе, как узнать, если не попробовать  😆 Не бойтесь есть на улице, просто доверяйте своей интуиции и проявите немного наблюдательности! 👀 Где ест много местных — туда идем смело! Вы даже не представляете, какая здесь конкуренция в общепите, плохому повару просто не дадут выжить.
Ф
  • Фул мун пати (от англ «fool moon party») — «вечеринка полной луны», проходящая на острове Панган каждое полнолуние. Тусовщики со всех концов планеты летят сюда ради этой ночи. Диджеи не умолкают до утра, салюты и файер-шоу 💥поднимают градус страстей, а они там кипят нешуточные. Дурманящие вещества, алкоголь🍺🍺🍺 и танцы до утра! Пуританам там не место 😳
  • Фаранг — так нас, европейской наружности туристов, называют тайцы. По сути это и есть «европеец», а произошло от «кхон фарангсет», что означает «француз». Французы были одними из первых «гостей» в ЮВА. Это слово в Лаосе звучит как «фаланг», а в Камбодже — «баранг»
  • Фишерман (от англ «Fisherman’s Village» — рыбацкая деревня) — центр туристической жизни на Самуи (район Бопут), лучшее место для вечерней прогулки, совмещенной с шопингом и знакомством с тайской кухней. Тут прекрасная набережная с ресторанами, магазины одежды и сувениров. Конечно же, цены тут завышены.  По понедельникам и пятницам «фишерман» становится местом проведения  вечерней ярмарки (она же ночной рынок), где можно купить сувениры и отведать местные блюда 🍳🍤можно гораздо дешевле.  
  • Ферри  (от англ «Ferry») — паром. Так как Самуи — это остров, то паромы тут очень актуальный транспорт. Паромных компаний четыре: Raja Ferry, Seatran Ferry, Lompraya, Songserm. Первые две перевозят пассажиров, авто и байки, последние две — только людей. У каждой компании есть сайт на английском языке, расписание и стоимость билетов.
  • Флайборд — невероятно зрелищный вид экстремального спорта на воде. Человек с помощью специальных ранцев или доски может летать!!! Реактивная сила выдавливает мощный поток воды и отталкивает смельчака вверх! Очень круто! Фото сделано на пляже Бопут
Х
  • Хот пот — (от англ «hot pot») переводится как «горячий горшок», такая жаровня, конструкция которой проста: снизу ведерко с углями, а сверху алюминиевая чаша с возвышением в центре и углублением по кругу. Блюдо обычно готовят сами посетители кафе (смотреть фото). Наливается вода, кладутся любые овощи🍅, лапша, морепродукты, грибы🍄, а сверху жарится мясо, и весь сок стекает в бульон! Попробуйте, очень интересно и можно готовить блюдо по своему вкусу!
  • Хонг Тонг — популярный бренд виски «Hong Thong», производимого в Таиланде. Не менее любим туристами и бренд «SangSom». В Таиланде на удивление дешевый крепкий алкоголь. Только помните, что купить пиво и другие алкогольные напитки в Таиланде можно с 11.00 до 14.00 и с 17.00 до 24.00,  в остальное время продажа в магазинах запрещена, идите в кафе 🥃
 Ц
  • Централ Фестивал — название главного торгового комплекса на Самуи. Здесь вы найдете магазины брендовой одежды (выбор очень небольшой) и косметики, магазины электроники, продуктовый супермаркет🛒 премиум класса или скорее с ценами премиум  😆 Тут есть кинотеатр, детские площадки с каруселями и многое другое. С понедельника по четверг перед «Central Festival» проходит вечерняя ярмарка, а также в субботу (но ярмарка перемещается к озеру Чавенг, за торговый центр)
 Ч
  • Чили — такая же специя для тайцев, как для нас соль, без него просто не вкусно  😛  Иностранцам же нужно всегда предупреждать официанта, что вы хотите блюдо неострое («ноу спайси»). Интересно то, что «ноу спайси» воспринимается, как 1 чили вместо 3, а не вообще без чили, так что будьте готовы 🔥🔥🔥
  • Чанг — с тайского переводится как «слон», под брендом «Chang» производится самое популярное пиво в Таиланде. Есть национальный праздник — День слона. Полюбоваться этими животными можно на слоновьих фермах или в сафари-парках. На Самуи самым популярным местом для встречи с этими гигантами является «Намуанг сафари-парк«
  • Чай синий — популярный вид чая, который к чаю напрямую не относится, потому что делается из цветков растения клитория, а не из чайных листьев. Зато напиток имеет необыкновенный цвет и интересный вкус, особенно если добавить лайм! Смотрите сами
 Ш
  • Шелк тайский — одна из главных визитных карточек Таиланда. Тайский шелк ценится во всем мире, поэтому будет прекрасным подарком из Страны улыбок. Вы найдете шарфы и палантины любых расцветок, постельное бельё, одежду. Помните, что натуральные ткани из настоящего шелка не могут стоить 200 батов. Остерегайтесь подделок!
ЯНам не придумались слова на оставшиеся буквы алфавита, будем рады вашим комментариям с идеями и предложениями!

Пишите, а мы дополним разговорник 😉

Тайский язык это увлекательно и просто.

Last updated on 20 сентября

Тайский язык

— Do you speak English?
— Yesлибы…

     Большинство наших соотечественников, путешествуют по миру, не владея даже базовыми знаниями английского языка. Это стало возможным благодаря наличию русскоговорящих представителей в сфере туризма во многих точках мира. За границей гостей из России и ближнего зарубежья встретят, проведут ознакомительный экспресс-урок на тему «Что..? Где..? Почем..?», организуют экскурсии, и все это на родном им языке. А говорить о том, чтобы выучить национальный язык страны, в которую едут туристы всего на две недели, и говорить не приходится.

      Однако любой уважающий себя турист знает, что общаясь с местными на одном языке, можно расположить их к себе и в результате получить хорошую скидку или же узнать выгодную информацию. Для таких бесед не придется учить язык досконально, достаточно оперировать несколькими общими фразами, в остальном беседа может проходить на международном инглиш.

      В Королевстве Таиланд местные любят, когда фаранги пытаются говорить на тайском. Надо сказать, что тайский язык – нечто иное, чем просто иностранный. Письменность у них – не кириллица или латиница, а слова меняют значение в зависимости от интонации. Но не стоит этого бояться – если на нем говорят земляне, значит любому жителю нашей планеты это под силу.
      Написать тайские слова в английской или русской транскрипции так, чтобы получилось произнести один в один тайское слово, не получится. Максимум будет похожее звучание. Это как сказанное тайцами спайсипа (спасибо). Но немного попрактиковавшись, вы сможете произносить слова без ошибок.

     

Во-первых, нужно ознакомиться с тональностями, которых тайский язык насчитывает пять. Предлагаем это сделать на примере слова маа, которое в зависимости от тона, означает: прийти, лошадь или собака.

Mid tone — средний или ровный (звук в одной тональности): маа – прийти/приехать

Low tone — низкий нисходящий (звук сверху вниз): маа – прийти/приехать

Falling tone — высокий нисходящий (звук снизу вверх и снова вниз): маа – прийти/приехать

High tone — высокий восходящий (звук снизу вверх): маа – лошадь

Rising tone — низкий восходящий (звук сверху вниз и снова вверх): маа – собака

      Во-вторых, после каждого предложения или обращения используется вежливая частица (или частица вежливости), показывающая ваше уважительное отношение к собеседнику:
Кхрап – произносит мужчина,
Кха &‐ произносит женщина.
Далее в примерах – /кх.

      Теперь можно изучить основные фразы и слова на тайском языке.

Местоимения на тайском:
Я – пом* (сверху вниз и вверх) — говорит о себе мужчина
Я – щаан (снизу вверх) — говорит о себе женщина
Ты – кхун (в одной тональности) – обращаясь к незнакомым
Он, она, они – кхао (сверху вниз и вверх)

Приветствие/Знакомство:
Здравствуйте – сават дии /кх
Как ваше имя? – кхун щуу арай (алай) /кх?
Мое имя ____ — пом/щаан щуу ______ /кх
Как дела? Как самочувствие? – сабай дии май /кх?
Ответы на предыдущий вопрос:
  Так себе — сабай дии нит-ной /кх
  Плохо/нездоровится – май сабай /кх
  Хорошо — сабай дии /кх
  Ничего, не стоит беспокоиться – май пен рай /кх

Да – чаай /кх
Нет – май/кх или май чай /кх

Я не могу говорить на тайском языке – пом/щаан пуут паса тай май дай /кх
Я не понимаю – май ко джай /кх
Вы можете говорить на английском языке? – кхун дай пуут паса ангит /кх?

Для беседы на рынке/в ресторане:
Что? – арай (алай) /кх?
Что это? – нии арай (алай) /кх?
Простите?/То есть?/В смысле? (какое-то недоумение) – арай (алай) на?
Повторите еще раз, пожалуйста – пхут ин кран ной /кх
Говорите помедленнее – пхут ща-ща /кх
Сколько это стоит?/Какая цена? – нии тао рай /кх?
Дорого – пхэнг /кх
Очень дорого – пхэнг мак-мак /кх
Не дорого – май пхэнг /кх
Можете дать скидку? – лот дай май /кх?
Я беру это – пом/щаан ау нии /кх
Я не беру — пом/щаан май ау /кх
Вкусно – арой /кх
Не вкусно – май арой /кх
Вкусно немного/чуть-чуть – арой нит-ной /кх
     (перед заказом еды):
Не остро – май пэт /кх
Остро – пэт /кх
Очень остро – пэт мак/кх
Немного остро – пэт нит-ной /кх

Еда/Напитки:
Вода – наам
Апельсиновый сок – наам соом
Рыба – бплаа
Курица – гай
Яйцо – кай
Свинина – муу
Говядина – ныа
Креветка – гунг
Еда из морепродуктов – а-хаан талэй

Тайская еда – а-хаан тАй
Европейская еда – а-хаан фаланг
Жаренный рис – кхао пад
Жаренный рис с курицей – кхао пад гап* гай

Места:
Больница – ронг-пхаябан
Аэропорт — санам бин
Гостиница – ронг-рэм
Ресторан – ран-а-хаан
Рынок – та-лат
Массажный салон – ран-нуат
Храм – ват
Водопад – наам-ток

Слова вежливости: 
Спасибо – кхоп кхун /кх
Извините – ко тхОот /кх
Пожалуйста (во время заказа, просьбы) – ной* /кх
До свидания – ла кон /кх
Удачи/Прощай – чок ди /кх

Общие фразы: 
Мне нравится – пом/щаан щооп /кх
Не нравится – май щооп /кх
Чуть-чуть/немного нравится – щооп нит-ной /кх

Красивая — относится ко всему (женщины, дети, вещи, природа), кроме мужчин – суай /кх
Не красивая – май суай /кх
Немного красивая – суай нит-ной /кх

Где? – ю тин ай /кх?
Хочу – йаак /кх
Могу – дай /кх
Не могу – май дай /кх
Есть/имею – мии /кх
Идти/пойдем – пай /кх

Кушать/пить – гин /кх
Не имею денег/нет денег – май мии тан /кх

Большой – йай
Маленький — лек

Цифры: 
Ноль – суун
один – нынг (г почти не произносится)
Два – сонг (г почти не произносится)
Три – сам
Четыре – сии
Пять – хаа
Шесть – хок (к почти не произносится)
Семь – джет
Восемь – пэт
Девять – гаао
Десять – сып*
Одиннадцать – сып*  эт
Двенадцать – сып* сонг (и так далее)
Двадцать – йиии сып*
Тридцать – сам сып* (и так далее)
Сто – нынг рой (и так далее)
Тысяча – нынг пан (и так далее)
Десять тысяч – нынг мыын
Сто тысяч – нынг сээн
Миллион – нынг лаан

      Учить тайский язык можно и по интернету, используя русско-тайский словарь. Произношение тайских звуков удастся скопировать, повторяя за аудио версией русско-тайского разговорника. Хороший музыкальный слух ‐ залог успеха! Но качественно выучить его можно, только прибегнув к помощи носителя языка. Уроки лучше брать, находясь в Таиланде, в языковой школе. Нередко в них же предлагают студенческую визу. Education visa делается на период от трех месяцев и до года. Находиться в Таиланде не выезжая и изучать иностранные языки с оформлением учебной визы можно сроком до пяти лет.

      В последнее время все больше иностранцев, живущих в Таиланде, стали изучать тайский язык. Это обусловлено тем, что, желая вести бизнес в Таиланде, без него не обойтись. В любой конфликтной ситуации тайцы делают вид, что не понимают вас, если вы общаетесь с ними на английском. Кроме того, во время самостоятельных путешествий по провинциям знание тайского пригодится не раз: только в курортных зонах владение английским у тайцев на уровне, в остальных же районах, знатока English language придется поискать.

      Если же вы не рискнете общаться на тайском языке, то выучите всего два слова: сават дии /кх и кхоп кхун /кх. Применяя их в обиходе во время отпуска в Таиланде, вы оставите о себе положительное впечатление!

Читайте также:

5 различных способов сказать «хорошо» на тайском языке

Существует несколько способов сказать «хорошо» на тайском языке?

Вам часто хочется, чтобы в мире было больше позитива? Каждый день люди остаются недооцененными за все, что они делают. В следующий раз, когда кто-то сделает что-то полезное, доброе или просто приятное, подумайте о том, чтобы сказать ему, что он сделал что-то хорошее. По этой причине мы рассмотрим, как сказать «хорошо» на тайском языке. На самом деле, есть много разных способов сделать это, в зависимости от контекста. В этом уроке по увеличению словарного запаса мы рассмотрим различные слова и то, когда их лучше всего использовать.

Как и во многих других языках, в тайском есть множество синонимов и контекстных значений слов. Подумайте об этом: в английском языке есть несколько разных способов сказать или использовать слово «хорошо», особенно в разговорной речи.

Продолжая нести позитивный посыл, есть много разных способов быть хорошим. Под этим я подразумеваю различные области, такие как элегантность или комфорт. Таким образом, для каждой из этих ситуаций существует множество различных тайских фраз.

Другим аспектом, который следует учитывать, является история тайского языка. С влиянием таких языков, как старый кхмер, санскрит и пали, влияющих на язык, в словарном запасе должно было быть некоторое совпадение, и это не говоря о многих диалектах самого тайского языка.

Я не могу точно сказать, почему на тайском так много способов сказать «хорошо», но, по крайней мере, мы можем помочь вам выучить тайский словарь. Итак, вот пять разных способов сказать хорошо и когда их следует использовать.

1. Общий способ сказать «хорошо» на тайском языке

Не волнуйтесь, если вы не в состоянии запомнить все различные способы сказать «хорошо» на тайском языке и контекст, в котором их можно использовать. Существует более общий термин. это должно работать в большинстве, если не во всех ситуациях.

Чтобы сказать «хорошо», используйте слово «dii» ( ดี ) . Чаще всего вы можете использовать это со словом в сравнительной или превосходной степени, например, очень или лучший . Таким образом, вы можете использовать ‘dii mak’ ( ดีมาก ) , чтобы сообщить им, что они проделали очень хорошую работу, или ‘dii tii sud’ ( ดีที ่สุด ) , чтобы сказать им, что они лучшее.

Это слово также чаще всего используется в таких фразах, как привет/до свидания – ‘sa wat dii’ ( สวัสดี ) – удачи – ‘chock dii’ ( โชคดี ) 90 016 – и красивый – ‘duu dii’ ( ดูดี ) .

2. Учим хорошо

Представьте, что вы работаете учителем в школе или даже помогаете чему-то научиться своему ребенку. Всегда полезно поощрять их по мере их прогресса. К счастью, для этого есть тайское слово.

Слово «кенг» ( เก่ง ) часто переводится на тайский как хороший, но подразумевает, что человек умный или адепт . Всем нравится думать, что они гении, поэтому использование этого слова будет отличной мотивацией стать лучше. Попробуйте в следующий раз, когда кто-то проявит умное мышление.

3. Еще одно значение слова сабай

Любой, кто потратил время на изучение тайского языка, сталкивался со словом «сабай» ( สบาย ) до. Независимо от того, спрашиваете ли вы, как кто-то себя чувствует, или говорите, насколько комфортна температура, сабай тесно связан с тайским языком и культурой. Чаще всего оно переводится как «удобный», но его также можно понимать как « содержание », « хорошо » или « хорошо ».

Возможно, это немного натянуто, но будучи синонимом комфорта, «sabai» (или « sabai sabai ») может означать, что в данный момент все хорошо. Подумайте о фразе ‘yen sabai’ ( เย็นสบาย ) – вы говорите, что чувствуете, что температура хорошая или приятная.

4. Все в порядке

Когда мы используем устоявшиеся фразы во время разговора, легко забыть контекстное значение слов, которые мы используем. Например, вы когда-нибудь говорили что-то вроде « все готово к работе »? Что там означает слово хороший ?

В тайском есть слово ‘riap roi ’ ( เรียบร้อย ) , что само по себе означает приборка или 9 0015 ординарец . Однако при использовании во фразе ‘tuk yang riap roi’ ( ทุกอย่างเรียบร้อย ) его можно перевести как «90». 015 все хорошо ’. Как видите, контекст может играть большую роль в значении слов.

5. В хорошем состоянии

Вот еще один важный способ использования товара. Если вы что-то покупаете, обязательно прислушайтесь к слову ‘bprok ka dti’ ( ปรกติ ) , что означает, что некоторые из них обычные ’, обычные или в хорошем состоянии .

Я не знаю, как часто это слово встречается в контексте чего-то хорошего, вместо того, чтобы иметь коннотации обычного и обычного. Однако в контексте того, что что-то использовалось ранее, это означает, что оно работает нормально, что является хорошим признаком.

Насколько хорош ваш тайский?

С этим новообретенным знанием тайского языка вы можете внести свой вклад в распространение позитива, куда бы вы ни пошли, силой своих слов. Да, это может сбивать с толку, имея так много разных способов сказать «хорошо» на тайском языке, но способность помнить каждый из этих способов повысит ваши навыки и сделает вас еще более знающим. В противном случае сработает использование основного слова для обозначения доброй воли. К счастью, вы можете использовать сравнительные слова одинаково для каждой из этих разных фраз.

Хотите перейти от хорошего владения тайским к отличному? Начните использовать приложение Ling Thai, чтобы практиковать свой путь к росту. Сделайте изучение тайского более увлекательным.

Как сказать «Вкусно» по-тайски

Тайская кухня — одна из лучших, которые вы можете найти в любой точке мира. Таиланд часто возглавляет списки «лучшей уличной еды в мире», такие как этот CNN. Так что неудивительно, что тайцы увлечены своей едой. Если вы когда-либо проводили много времени с тайцами, вы обнаружите, что разговор может быстро перейти на тему еды.

На самом деле еда настолько важна в тайской культуре, что один из самых распространенных способов поздороваться на тайском языке — спросить, ел ли человек, которого вы приветствуете:

  • ) — Не ел ли ты еще? (* Буквально: есть рис или еще нет?)
    • กิน – (кин) есть
    • ข้าว (хаао) рис
    • รึ (ru) – или
    • ยัง – пока нет; еще

Итак, если есть одно слово, которое вы должны выучить перед поездкой в ​​Таиланд, это слово «вкусно» — оно вам понадобится!

อร่อยมาก

Слово «вкусно» на тайском для любой ситуации

К счастью, это очень полезное тайское слово не требует каких-либо акробатических акробатических действий, так что вы сможете произнести его правильно без особых усилий.

Будь то ужин и несколько напитков с вашими тайскими друзьями или официальный бизнес-ланч — слово для обозначения «вкусно», которое вам нужно использовать:

Это можно использовать как в формальных, так и в неформальных ситуациях, но для формальных ситуаций просто не забудьте добавить вежливую частицу ครับ (храп) для говорящих мужчин ИЛИ ค่ะ (кха) для говорящих женщин, например:

  • อร่อย ครับ(а-рои кхрап) – Это/это вкусно; Вкусно (вежливо, мужчина)
  • อร่อย ค่ะ (ah-roi kha) – Это/это вкусно; Это/это вкусно (вежливо, женский голос)

Важно отметить, что тайцы используют слово «вкусный» гораздо чаще, чем большинство носителей английского языка. Это, вероятно, частично основано на высоком качестве еды в Таиланде, но также и на важных культурных различиях.

В английском языке мы резервируем это слово для обозначения еды, которая ОСОБЕННО вкусна, в то время как в тайском языке это скорее вопрос «прекрасного вкуса» или «невкусного».

Как сказать ДЕЙСТВИТЕЛЬНО вкусно по-тайски

Если вы очень впечатлены едой, которую вы только что съели (что, скорее всего, так и будет), вы можете добавить มาก (маак) – очень.

  • อร่อยมาก (арой маак) – Это так вкусно!
    • อร่อย มาก ครับ – Это вкусно;вкусно (вежливо, говорит мужчина)
    • อร่อย มาก ค่ะ – Это/это вкусно/приятно на вкус (вежливо, говорит женщина)

Основная тайская грамматика

В тайском языке положение существительных и прилагательных противоположно английскому. Сначала это будет казаться странным, но вы привыкнете, поэтому не пытайтесь запомнить это правило. Просто запомните одну фразу, подобную приведенной ниже.

Например, если мы говорим «красный шар» или «вкусная еда» на тайском языке, вам нужно сказать «вкусная еда» или «мяч красный».

  • อาหารอร่อย (aahaan aroi) – вкусная еда
    • อาหาร (aahaan) – еда (существительное)
    • อร่อย (арой) – вкусный (прилагательное)

Вот еще один простой пример фразы:

  • บ้านสวย (baan suay) – красивый дом
    • บ้าน (baan) – дом (существительное)
    • สวย (suay) – красивая (прилагательное)

Как узнать, вкусна ли еда по-тайски?

Теперь, когда мы знаем, что арой (อร่อย)  означает «вкусный», нам нужно знать, как спрашивать: «Еда вкусная?» Структура для этого очень проста:

  • Прилагательное + ไหม (mai)
    • ไหม (mai) – вопросительное слово, используемое в конце предложения для превращения предложения в вопросительный или нет. Как и слова «приятно пахнет» и «плохо пахнет», оно имеет ПОВЫШАЮЩИЙ тон.

Пример :

  • อร่อยไหม (арой май) – Это вкусно? / Это хорошо?

В тайском языке вы можете ответить на вопрос типа «да» или «нет», указав глагол или прилагательное, использованное в вопросе. Хотя в тайском есть слова для да и нет, в большинстве случаев «да» не работает так, как в английском.

Итак, два простых и распространенных ответа на этот вопрос:

  • อร่อย (арой) – (это) вкусно
  • ไม่อร่อย  (mai aroi) – (это) не вкусно

Семь степеней тайской изысканности

В Таиланде очень важен вкус еды. Это ни в коем случае не охватывает все возможные способы выразить свое удовольствие (или неудовольствие!) тайским блюдом, но даст вам ряд фраз, чтобы вернуться и выучить.

  1. อร่อยมากๆ (арой маак-маак) Очень-очень вкусно!
  2. อร่อยมาก (арой маад) Это очень вкусно!
  3. อร่อย (арой) Это вкусно; Это хорошо
  4. กินได้ (джин даай) Я могу это съесть.
  5. เฉยๆ (cheuy cheuy) Все в порядке.
  6. ไม่อร่อย (май арой) Это нехорошо.
  7. ไม่อร่อยเลย (mai aroi leuy) Это ужасно / Это ужасно (буквально: совсем нехорошо)

Как сказать, что это выглядит вкусно по-тайски

В Таиланде одни из лучших рынков в мире – от плавучих рынков Бангкока до огромных, шумных ночных рынков Уокинг-стрит в Чиангмае. Есть бесчисленное множество продуктовых лавок, продающих все, от жареного риса до жареных сверчков. Если вы прогуливаетесь по рынку со своими тайскими друзьями — вы в какой-то момент услышите или захотите сказать «выглядит вкусно». Как сказать «выглядит вкусно» на тайском:

  • น่ากิน (наа джин) – достоин еды (похоже, было бы неплохо поесть)

*В английском языке мы могли бы сказать: «Выглядит хорошо». В тайском языке вы добавляете น่า (naa) перед несколькими глаголами, чтобы показать, что выполнение этого ДЕЙСТВИЯ было бы приятным/забавным/хорошим или достойным выполнения.

      • น่าไป (naa ppai) – стоит пойти (выглядит/звучит так, как будто было бы хорошо/весело бы туда съездить)
      • น่านั่ง (naa nang) достойный того, чтобы посидеть (кажется, что там было бы приятно/удобно сидеть/прохлаждаться)
      • น่าดู (naa doo) стоит посмотреть (похоже, стоит посмотреть)
      • น่าอ่าน (naa aahn) стоит прочитать (похоже, что стоит прочитать)

Если вы помните упомянутое выше тайское слово, означающее «вкусный», вы также можете добавить перед ним น่า (naa), чтобы по-другому сказать: «Похоже, будет вкусно/приятно поесть».

  • น่าอร่อย (наа арой) – что означает что-то вроде:  Это выглядит/пахнет так, как если бы я попробовал это, это было бы вкусно.

Полезные тайские фразы с น่า (naa):

Еще один способ представить этот шаблон — это то, что его можно сравнить с добавлением «-able» в английском языке, поэтому в приведенном ниже примере значение буквальное: «привлекательный» или «достойный». любви», хотя น่ารัก (наа рак) всегда используется как способ описать что-то или кого-то как «милого». Если вы хотите увидеть больше примеров этого очень распространенного шаблона, ознакомьтесь с нашей полной статьей «Как сказать Милый (и красивый) по-тайски».

  • น่ารัก (наа рак) – милый
    • น่า (naa) – префикс
    • รัก (рак) – любовь

Например:

  • เชียงใหม่น่าเที่ยว (naa tiiao) – Чиангмай выглядит как отличное место для посещения
    • เชียงใหม่ (Чиангмай) – Чиангмай
    • น่า (naa) – префикс
    • เที่ยว (tiiao) – отправиться в путешествие; пойти куда-нибудь, чтобы развлечься (в отличие от работы)

В данном случае น่าเที่ยว (naa tiiao) примерно переводится как «отличное место для посещения» или «стоит посетить»

  • กระบี่น่าอยู่ (gra-bii naa yoo) — Краби выглядит как отличное место для жизни
    • กระบี่ (gra-bii) – Краби
    • น่า (naa) – префикс
    • อยู่ (yoo) – жить; находиться по адресу

В этом предложении น่าอยู่ (naa yoo) переводится как «похоже, это было бы отличным местом для жизни».

Тайский Грамматика Примечание:

Тайский язык очень контекстуален. Это означает, что мы часто опускаем любую очевидную информацию. В приведенных выше фразах мы будем знать, что полезно смотреть/есть/читать, основываясь на том, с кем мы разговариваем и на что мы смотрим и/или о чем говорим. Если говорящий и слушающий знают, о чем мы говорим, вам часто не нужно это говорить.

 

Как сказать «Еда приятно пахнет» по-тайски

Культура питания в Таиланде будет стимулировать все ваши чувства: яркие цвета еды, ее вкус и, конечно же, запах. Если вы прогуляетесь по любому продовольственному рынку в Таиланде, вы увидите все виды блюд, которые варят на медленном огне, готовят на гриле или жарят. Ваш рот будет поливать от всех удивительных запахов. Так что еще одна фраза, которая вам понадобится, это «это хорошо пахнет».

  • หอม (hom) – (Это/что-то) приятно пахнет.
    • *Не только продукты питания.

Как сказать «Что-то плохо пахнет» на тайском языке

Во время прогулки по тайскому рынку в какой-то момент вы пройдете мимо прилавка, где продают дуриан. В первый раз, когда вы почувствуете запах дуриана или ทุเรียน (туриан) на тайском языке, вы сможете решить, хороший это запах или нет. Он настолько силен, что многие отели пытаются запретить людям приносить дуриан в номера, угрожая штрафом.

Так что, если вы чувствуете запах дуриана, возможно, вы не используете слово หอม (хом). Если вам не нравится запах (а многим людям он не нравится!), вам нужно знать следующее тайское слово, которое используется для обозначения вещей, которые плохо пахнут. Гнилая еда, пердеж и вонючие подмышки (а иногда и дуриан!) — все это подпадает под следующее тайское слово:

    • เหม็น (мужчины) – вонючий, неприятный запах
      • เหม็นน่า (мужчины)

Совет по тайскому тону:

Оба слова, обозначающие запах, в тайском языке имеют восходящий тон. Восходящий тон в тайском языке очень похож на то, как мы произносим слово «Правда?» возникают на английском языке, когда мы пытаемся подтвердить, что что-то реально. Нажмите на каждое слово несколько раз, чтобы попытаться понять, как должен звучать повышающийся тон.

  • หอม (hom) – приятно пахнуть (ПОВЫШАЮЩИЙСЯ тон)
  • เหม็น (мужчины) – плохо пахнуть (ПОВЫШАЮЩИЙСЯ тон)

Изучение тонов в таких языках, как тайский, требует некоторого привыкания. Вы не всегда сможете услышать тон в первые пару раз, но с небольшой практикой и выдержкой, я обещаю, ваш мозг привыкнет к нему. В тайском есть набор правил тона, которые вы можете выучить, чтобы мгновенно узнавать тон слова, как только вы видите, как оно пишется, но это требует некоторой практики. Если вы хотите когда-нибудь научиться говорить по-тайски, это стоит потраченного времени.

Пять тайских ароматов

Когда вы только начинаете учить тайский, вы можете обнаружить, что тема еды является отличным поводом для разговора, поскольку еда — это то, что вы делаете каждый день, и это то, к чему у большинства тайцев есть страстное мнение. . Так что стоит иметь в рукаве еще несколько слов, связанных с едой, когда разговор пойдет дальше อร่อย (арой). Если вы не привыкли есть тайскую еду, вы можете обнаружить, что некоторые вкусы — รส (гниль) — поначалу могут быть интенсивными, так как часто это сложное сочетание вкусов.

Тайская кухня состоит из пяти основных вкусов. Это:

1 – Острый
  • เผ็ด (ped) – Острый

Пряный аромат исходит от перца чили พริก (прик) чили (свежего, сушеного цельного или сушеного в порошке) и перца พริกไทย (прик тай). Многие тайские блюда будут иметь некоторый уровень остроты в разной степени в зависимости от блюда.

Пример острого тайского блюда:

  • ผัดกะเพรา (pad kra pao) – жареный святой базилик

В этом блюде используется свежий перец чили, обжаренный со священным базиликом, обычно подается с рисом.

2 – сладкий:
  • หวาน (ваан) – сладкий

Сладкие вкусы обычно исходят от пальмового сахара, кокосового сахара или обычного рафинированного белого сахара.

Пример блюда со сладким вкусом:

  • ส้มตำ (сом ттам) – острый салат

В этом блюде используется น้ำตาลปี๊บ (нам ттаан бииб) – пальмовый сахар, чтобы сбалансировать пряный и кислый вкус чили и свежего лимона.

3 – Горький:

  • ขม (ком) – горький

В тайской кухне горький вкус часто возникает из-за различных свежих листьев или овощей, таких как:

  • มะระ (ma ra) – горькая дыня

มะระ (ма ра) имеет очень горький вкус, который при варке в супе или обжаривании снижает интенсивность и придает блюду легкую горечь.

4 – Кислый:

  • เปรี้ยว (ppriao) – кислый

Кислый вкус в тайской кухне может быть получен от มะนาว (ma naaw) лимона, น้ำส้มสายชู (nam som saai chuu) уксуса, มะขาม (ma kaam) тамаринда или s наши фрукты.

Популярное кислое тайское блюдо:

  • แกงส้ม (gaeng som) – буквально: апельсин карри

Кислый и острый суп. ส้ม (сом), которое также означает «апельсин» (цвет + фрукт), в данном случае — просто еще одно слово, означающее «кислый». В แกงส้ม

апельсинов нет. Кислинку в этом блюде придает сок или мякоть มะขาม (ма каам) – тамаринда.

5 – Соленый:

  • เค็ม (кем) – солёный

Соленый вкус часто придает рыбный соус น้ำปลา (nam pplaa) или соевый соус ซีอิ๊ว (sii ew).

Один из примеров соленого блюда, приготовленного с соевым соусом:

Это блюдо из большой плоской или толстой лапши, часто приготовленной из китайской брокколи, обжаренной в густом крахмалистом соусе.

Тайские приправы

(Таинственные 4 стеклянные банки в каждом ресторане тайской лапши)

y-ttiao) — ресторан лапши — в Таиланде вы заметите, что на каждом столике есть набор (обычно четыре) приправ или เครื่องปรุง (kreuang pprung) в маленьких стеклянных баночках на металлическом подносе.

Сюда входят:

  • น้ำปลา (nam pplaa) – рыбный соус
    • (используется для придания соленого пикантного вкуса)
  • น้ำส้มสายชู(нам сом сай чу) – уксус
    • (часто с нарезанным чили)
  • พริกป่น(прик бон) – сушеный порошок чили
  • น้ำตาล (нам ттаан) – сахар

Тарелка супа с лапшой, которая прибывает к столу, является лишь основой. Тайцы обычно сначала пробуют суп, чтобы увидеть, какие дополнительные ароматы ему нужны, а затем используют приправы для ปรุงรส (pprung) или «добавляют вкус» своим блюдам. блюдо по своему вкусу.

Как сказать «Я голоден» на тайском языке

После замечания о еде, которая пахнет ХОМ (หอม), довольно часто всем вокруг становится известно, что вы голодны. И точно так же, как слово «приятно пахнуть» на тайском языке, сказать «я голоден» — это всего лишь одно слово.

  • หิว (привет) – (я) голоден

Если вы хотите спросить кого-то другого, голоден ли он, просто добавьте частицу маркера вопроса да/нет ไหม (май?) после слова. Это превращает утверждение «Я голоден» в «(Вы) голодны?»

  • หิว ไหม – (Вы) голодны?

Грамматика тайского языка Примечание:

Поскольку тайский язык очень контекстуален, вы очень часто будете отбрасывать такие слова, как местоимения, когда из ситуации уже ясно, кто что говорит/делает. В то время как в английском языке нам нужно сказать «Я голоден», в тайском языке мы просто говорим HIW (หิว), и из контекста на 100% ясно, что человек, произносящий это слово, также является человеком, который чувствует голод. Поначалу это может показаться странным, но это совершенно нормально для тайского языка, а форсирование местоимений, как в английском языке, будет выглядеть странно на тайском языке соответственно.

Еще один распространенный способ сказать «Я голоден» на тайском языке

Рис, являющийся основным продуктом питания в Таиланде, часто считается взаимозаменяемым с понятием «еда». Итак, вы часто слышите, как тайцы говорят «Я голоден до риса», что означает «Я голоден». Поскольку рис входит в состав большинства блюд, это будет совпадать в большинстве случаев, но это не обязательно означает, что они хотят есть рис. Это просто вариация на тему «Я голоден».

  • หิว ข้าว (hiw kaao) – Я голоден!
    • หิว (hiw) – быть голодным
    • ข้าว (каао) — рис — обычно используется для обозначения всех продуктов питания в целом, с рисом или без него.

Как сказать «Я голоден (до смерти)» на тайском языке

Еще одна забавная фраза, которую вы можете попробовать: «Я голоден!» если вы хотите немного драматизировать. Не используйте это, кроме как с близкими друзьями, так как это может показаться немного грубым, если вы плохо знаете кого-то.

หิว จะ ตาย (hiw ja taai) – я голоден *буквально «голодный+ умру»

Как сказать «я хочу пить» на тайском языке

Интересно, что в тайском языке нет отдельного слова для «пить», поэтому мы говорим «голод + вода».

  • หิว น้ำ (hiw naam) – (я) хочу пить
    • หิว – голодный
    • น้ำ – вода

Опять же, здесь нет нужды или местоимения и совершенно ясно, что говорящий это слово — человек, который жаждет.

Как сказать «Я сыт» по-тайски

После всех этих нюханий, еды и питья вы насытитесь. На тайском языке для выражения того, что вы сыты, также достаточно одного слова. Хотя в тайском языке пробелы не используются, мы разделили слова на части на тот случай, если вы захотите попробовать, как работает тайский шрифт.

  • อิ่ม (им) – быть полным; (я) полный
    • *Это только тогда, когда вы сыты от еды или питья. Другое слово используется, когда речь идет о наполнении стакана или бензина.
  • อิ่ม แล้ว – (im laew) – (я) полный
    • *แล้ว переводится как «уже», но на самом деле он просто используется для обозначения изменения состояния на тайском языке, поэтому попытка перевести это предложение на «Я уже сыт» звучит странно на английском языке, но это нормально на тайском языке.
  • อิ่ม มาก – (im maak) – (я) очень сыт.
    • *Maak (มาก работает точно так же, как «very» в английском языке и может быть добавлен к словам того же типа, например, очень горячий, очень холодный, очень дорогой и т. д.

Как сказать, что еда не была вкусной по-тайски

Очевидно, вам следует быть осторожным, потому что следующие предложения могут ранить чувства людей. Если кто-то только что приготовил для вас еду или вы пришли в ресторан, и вам не понравилась еда, возможно, вы захотите использовать эти выражения со своими тайскими друзьями, чтобы рассказать, как вы на самом деле относитесь к еде. Тем не менее, стоит отметить, что тайская культура, как правило, не является конфронтационной, и многие тайцы с большей вероятностью не будут говорить 100% правду в лицо человеку, который приготовил или подал им невкусную еду.

  • ไม่ อร่อย (май арой) – (это) не вкусно
    • * В тайском языке это слово имеет более сильный негативный оттенок, чем в английском. Сказать, что что-то не в порядке, значит сказать, что это очень плохо.
      • ไม่ (май) – Нет, нет
      • อร่อย (арой) – вкусно

Вы можете использовать эту фразу в общих дискуссиях с тайскими друзьями о еде, когда хотите высказать свое мнение. Например, если вы говорите о дуриане и вам не нравятся дурианы, вы можете сказать:

Пример:

  • ทุเรียน ไม่ อร่อย (ту-риан май арой) – дуриан невкусный.
    • ทุเรียน (туриан) – дуриан
    • ไม่ อร่อย (mai aroi) – не вкусно (это не хорошо)

Итак, структура:

  • Продукт питания + ไม่ อร่อย (mai aroi) – Еда + не + вкусно

Тайская грамматика. Примечание:

Помните, что в тайском языке вам не нужно использовать глагол «to be» (is / are) между существительным и прилагательным, как в английском языке.

А может быть, еда была не так уж и плоха, просто безвкусна и пресна. Это также считается довольно негативным на тайском языке. Следующее слово означает «безвкусный» или «не имеет вкуса», что на тайском языке считается довольно негативным, поэтому используйте его с осторожностью.

В этом случае можно использовать следующее слово:

  • จืด (jeud) – пресный; без (приятного) вкуса/аромата

Если вы только что поели в ресторане и вам не понравилась еда, будьте осторожны, чтобы не обидеть владельца, сказав ไม่อร่อย (май арой). Это очень резко для тайской культуры, которая, как правило, менее прямолинейна и конфронтационна, чем западные культуры, поэтому было бы невежливо говорить это непосредственно владельцу или достаточно громко, чтобы владелец услышал, как вы говорите это своему другу. Если вам не понравилась еда, потому что, например, она была слишком острой, вы можете сказать:

  • กิน เผ็ด ไม่ เป็น (gin ped mai ppen) – Я не могу есть острую пищу.
    • กิน (джин) – есть
    • เผ็ด (пед) – острый
    • ไม่ (май) – нет, нет
    • เป็น (ppen) – может, способен (обычно используется с умениями/умениями)

Тайцы иногда предполагают, что иностранцы не могут есть острую пищу, поэтому они могут уменьшить количество специй для вас независимо от того, что вы просите. Это особенно актуально в туристических районах, где рестораны будут обслуживаться в большей степени в западной палитре. На всякий случай при заказе еды вы можете сказать официанту или официантке:

  • ไม่ เผ็ด ครับ / ค่ะ (май пед храп / кха) – не острое, пожалуйста.
    • ไม่ (май) не
    • เผ็ด (фет) острый
    • ครับ (храп) мужская вежливая частица
    • ค่ะ (кха) женская вежливая частица

Заказать еду и напитки на тайском довольно просто (прочитайте наши посты о том, как заказать кофе и пиво).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *