Хорошо по белорусски: Хорошо на белорусском языке — Перевод / Словарь русском » белорусский

ХОРОШО | перевод | Русско-белорусский словарь 1

Русско-белорусский словарь 1

0-9 А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

1) нареч. добра

(как следует) як мае быць

всякое дело надо делать хорошо — усякую справу трэба рабіць добра (як мае быць)

он хорошо работает — ён добра працуе

больной хорошо себя чувствует — хворы добра сябе адчувае

2) безл. в знач. сказ. добра

хорошо жить на свете — добра жыць на свеце

хорошо тебе советовать — добра табе раіць

хорошо, что он придёт сегодня — добра, што ён прыйдзе сёння

3) частица добра

приходи вечером — Хорошо, приду — прыходзь вечарам — Добра, прыйду

я приду через час, хорошо? — я прыйду праз гадзіну, добра?

хорошо! я этого не забуду! — добра! я гэтага не забуду!

хорошо


ХОРОШО
контекстный перевод и примеры — фразы
ХОРОШО
фразы на русском языке
ХОРОШО
фразы на белорусском языке

ХОРОШО
контекстный перевод и примеры — предложения
ХОРОШО
предложения на русском языке
ХОРОШО
предложения на белорусском языке


ХОРОШО
перевод с русского языка на белорусский язык в других словарях

► перевод ХОРОШО — Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

хорош

о

добра- хорошо известный- хорошо согласовываться

► перевод ХОРОШО — Русско-белорусский словарь 2

добранька; файна; хораша

— хорошо что

перевод слов, содержащих


ХОРОШО,
с русского языка на белорусский язык в других словарях (первые 3 слова)

Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов

► перевод Хорошо поешь, да где-то сядешь

Хто высока заглядае, той нізка сядае

Вышэй паднімешся — мацней паб’ешся, як скінешся

Не ўздымайся ў жыццё высока, каб не ўпасці глыбока

Не лятай высока, бо нізка сядзеш

Не скачы на высокія горы, бо на нізкія сядзеш

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

► перевод хорошо известный

хорош

о

изв

е

стный

добра вядомы

► перевод хорошо согласовываться

хорош

о

соглас

о

вываться

добра ўзгадняцца

Русско-белорусский словарь 2

► перевод хорошо что

балазе


Ответы и решения.

Товарищ Алесь

(См. лингвистическую задачу)

Белорусский язык — ближайший родственник русского, продолжающий тесно с ним взаимодействовать на протяжении всей своей истории. Тем не менее из задачи, составленной студентом Института лингвистики РГГУ, уроженцем Минска А. А. Соминым, хорошо видно, насколько велики различия между двумя языками даже в такой базовой области грамматики, как склонение существительных.

В родительном падеже единственного числа у белорусских существительных четыре окончания: -а, -я, -у, -ю; в предложном падеже — целых пять: -у, -ю, -ы, -і, -е.

Попытки сопоставить между собой окончания двух падежей ни к чему не приводят; по-видимому, окончания одного падежа не зависят от окончаний другого, и в каждом падеже действуют свои критерии выбора.

Начнём с форм родительного падежа.

Окончание -а имеют слова вораг ‘враг’, млын ‘мельница’, плашч ‘плащ’, таварыш ‘товарищ’.

Окончание -я — слова каваль ‘кузнец’, лебедзь ‘лебедь’, ручай ‘ручей’.

Окончание -у — слова капіталізм ‘капитализм’, кмен ‘тмин’, наступ ‘наступление’, плач ‘плач’, фарш ‘фарш’.

Окончание -ю — слово тытунь ‘табак’.

Хорошо видно, что, как и в русском языке, окончания -я и -ю представляют собой варианты окончаний -а и -у после основ на мягкий согласный (что касается слова плашч, не забудем, что в белорусском языке ч читается твёрдо!). При этом все слова с окончанием -а/-я имеют конкретно-предметное значение, тогда как все слова с окончанием -у/-ю — абстрактное или вещественное.

Перейдём к предложному падежу.

Окончание -у имеют слова вораг ‘враг’, таварыш ‘товарищ’.

Окончание -ю — слово каваль ‘кузнец’.

Окончание -ы — слова плач ‘плач’, плашч ‘плащ’, фарш ‘фарш’.

Окончание -i — слова лебедзь ‘лебедь’, ручай ‘ручей’, тытунь ‘табак’.

Окончание -е — слова капіталізм ‘капитализм’, кмен ‘тмин’, млын ‘мельница’, наступ ‘наступление’.

Сразу ясно, что окончание -у/-ю имеют существительные, обозначающие людей (но не всех живых существ! Слово лебедзь попадает в другую группу).

Что касается трёх других окончаний, то они присущи существительным, не обозначающим людей, и выбор зависит от конечного согласного основы:

— окончание -ы имеют слова, основа которых оканчивается на шипящий;

— окончание -і — слова с основой на мягкий согласный;

— окончание -е — все остальные слова.

Теперь можно выполнить задание:

Интересно, что, хотя окончание -у/-ю встречается у белорусских существительных мужского рода и в родительном, и в предложном падеже, формы двух падежей

никогда не совпадают: в родительном падеже это окончание имеют слова с абстрактным и вещественным значением, в предложном — названия людей.

Именительный падеж Родительный падеж Предложный падеж
боль ‘боль’ болю (аб) болі
злодзей ‘вор’ злодзея (аб) злодзею
іней ‘иней’ інею (аб) інеі
стаж ‘стаж’
стажу
(аб) стажы
часопiс ‘журнал’ часопіса (аб) часопісе
юнак ‘юноша’ юнака (аб) юнаку

Белорусские фразы

Приветствие
Привет! прорывітанне! | привитанне!
Доброе утро! добрай раніцы! | добрый раниций!
Добрый день! добры дзень! | добрый дзенк!
Добрый вечер! добры вечар! | добрый вечер!
Добро пожаловать! (приветствовать кого-либо) запрашаем! | запрашаем!
Привет, мой друг! Прирывітанне, мой сябар | Pryvitanne, moj sjabar
Как дела? (дружелюбно) як ты? | как ты?
Как дела? (вежливо) як Ваши справы? или як Вы? | як Ваши справы? или Джек Вы?
Я в порядке, спасибо! У мяне ўсе выдатна, дзякуй | У мяне все выдатна, дзякуй
А ты? (дружелюбно) а ты? | ты?
А ты? (вежливо) а Вы? | Вы?
Хорошо добра | добра
Не очень хорошо не так добра | не так добра
Давно не виделись даўно не бачыліся | рассвето не бачилися
я скучал по тебе Я сумаваў па Вам | JA sumavaw pa Vam
Что нового? Што новага? | Што новага?
Ничего нового Нічога новага | Ничога новага
Спасибо (большое)! Дзякуй (велмі)! | Джакуй (velqmi)!
Добро пожаловать! (за «спасибо») Калі ласка! | Кали Ласка!
Мое удовольствие З задавьненнем | Z zadavalqnennem
Заходи! (или: введите!) Заходьце! | Zaxodzqce!
Чувствуйте себя как дома! Адчувайце сябе як дома! | Adchuvajce sjabe jak дома!
Прощальные выражения
Хорошего дня! Добрага (Вам) дня! | Добрага (Вам) дня!
Спокойной ночи! Спакойнай ночи! | Спасательная ночь!
Спокойной ночи и сладких снов! Спасай ночи и солодки сноў! | Спасательная ночь и салодкиx снег!
До встречи! Да сустрэчы! | Да сустрехчий!
До скорой встречи! Да хуткай сустрэчы! | Da xutkaj sutrehchy!
До завтра! Ўбачымся заўтра! | Wbachymsja Zawtra!
До свидания! Да спакання! | Да спакання!
Удачной дороги! Шчастлівага падарожжа! | Счастливага падарожжа!
Мне пора Мне пара или Я павинен пакінуць Вас | Mne para or JA pavinen pakinucq Vas
Я скоро вернусь! Я зараз вярнуся! | JA зараз вярнуся!
Праздники и пожелания
Удачи! Удачи! | Удачный!
С днем ​​рождения! З Днём Нараджэння! | З Днём Нараджехння!
С Новым годом! З Новым годам! | З Новым Годам!
С Рождеством! З Калядамі Хрыстовым! | З Калядами Хрыстовым!
С Днем Победы (9 мая) З днём пабеды! | З днём пабеды!
С 8 Марта (Международный женский день) Са святам Васьмога Сакавіка! | Sa svjatam Vasqmoga Sakavika!
Поздравляем! (I)Віншую; (Мы)Віншуем! | (I)Виншуйю; (Мы)Виншуем!
Наслаждайтесь! (или: приятного аппетита) Приемнага апетиту | Приемнага апетиту
Будьте здоровы (при чихании) Будзьце здаровыя! | Budzqce zdarovyja!
С наилучшими пожеланиями! З найлепшымі пажаданнямі! | З найлепшими пажаданнями!
Ура! (или: на здоровье) Будзьце здаровыя! | Budzqce zdarovyja!
Примите мои наилучшие пожелания Приміце мае найлепшыя пажаданні | Prymice mae najlepshija pazhadanni
Как представиться
Как тебя зовут? Як вас завуць? | Жак вас завуц?
Меня зовут (Джон Доу) Мяне завуць (Джон Доу) | Мьяне Завук (Джон Доу)
Приятно познакомиться! Прыемна пазнаёміцца! | Приемна paznajomicca!
Откуда вы? Адкуль вы? | Адкульк вый?
Я из (США/Беларусь) Я з (Злучаных Штатаў / Беларусі) | JA z (Zlucanayx Shtataw / Беларусь)
Я (американец/ белорус) Я Амерыканец/ Беларус | Ю. А. Американец/ Беларусь
Где вы живете? Дзе вы жывёце? | Dze vy zhyvjoce?
Я живу в (США/Беларусь) Я живу у Злучаемых штатов/ Беларусі | Я живу у Злучаных Штатах/ Беларусь
Вам здесь нравится? Падабаецца вам тут? | Падабекка вам тут?
Беларусь красивая страна Беларусь — вельмі прыгожая краіна | Belarusq — velqmi prygozhaja kraina
Чем вы зарабатываете на жизнь? Дзе вы працуеце? | Dze vy pracuece?
Я (учитель/студент/инженер) Я (настаўнік / студэнт / инжынер) | JA (наставник / студент / инженер)
Вы говорите (английский/белорусский)? Вы кажете по английски/ беларускі? | Вы кажись па англиски/беларуски?
Чуть-чуть крыху | kryxu
Мне нравится белорусский Мне падабаецца беларуская мова | Mne padabaecca belaruskaja mova
Пытаюсь выучить белорусский Я спрабую вывучиць Беларускую мову | Я. А.0010
Это сложный язык Гэта цяжкая мова | Гехта cяжкая мова
Это легкий язык Гэта легкая мова | Гехта легкая мова
О! Это хорошо! Гата добра! | Гехта добра!
Могу я попрактиковаться с вами? Ці магу я папрактыкавацца с вамі? | Ci magu ja papraktykavacca z vami?
Я буду стараться изо всех сил учиться JA budu staracca z usix sil, kab vyvuchycq…
Сколько вам лет? Колькі вам гадоў? | Колки вам гадоу?
Мне (двадцать один, тридцать два) года Я двадцаць адзін год, трыдцаць два гады | JA dvadcacq adzin god, trydcacq dva gady
Было приятно с вами пообщаться! Было вельмі приемна с вамі размаўляць! | Было вельгми приемна з вами размауляцк!
Приятно было познакомиться! Было прымна сустрецца з Вамі! | Было приемна супреcца з вами!
Мистер. ../ Госпожа …/ Мисс… спадар/спадарыня/? тот же | спадар/спадарыня/? то же самое
Это моя жена Гэта мая жонка | Гехта мая жонка
Это мой муж Гэта мой муж | Гехта мой муж
Передай привет Томасу от меня Перадай Прывітанне Томасу ад мяне | Peradaj Pryvitanne Tomasu ad mjane
Романтические и любовные фразы
Ты свободен завтра вечером? Что вы робите заўтра ўвечары? | Што вы robice zawtra wвечары?
Я хотел бы пригласить вас на ужин Я хацеў бы запрасіць вас на вячэру | JA xacew by zaprasicq vas na vjachehru
Вы прекрасны! (женщине) Якая вы прыгожая! | Якая вы пригожая!
У тебя красивое имя У вас прыгожае имя | У вас пригожае имя
Расскажи о себе подробнее? Ці можаце вы распаведаць больш пра сябе? | Ci mozhace vy raspavedacq bolqsh pra sjabe?
Вы женаты? Вы замужем? | Вы замужем?
Я свободен Я адзин (мужской)/адна (женский) | JA адзин (муж. )/адна (жен.)
Я замужем Я жанаты (м)/замужам (ж) | ЖА жанаты(м)/замужам(ж)
Можно ваш номер телефона? я магу запраціць ваш нумар тэлефона? | ja magu zapracicq vash numar tehlefona?
Могу я получить вашу электронную почту? Ці магу я запрасіць адрэс ваша ваша электронная почта? | Ci magu ja zaprasicq адрехс ваша ваша электронная почта?
У вас есть фотографии с вами? У вас есть фотаздымки из вас? | У вас joscq фотоздымки з вами?
У вас есть дети? У Вас ёсць дзеці? | У Вас Джоск Джечи?
Хочешь прогуляться? Вы хотите пайсці пагуляць? | Vy xochace pajsci paguljacq?
Ты мне нравишься Вы мне падабаецеся | Вы мне падабаецеся
Я люблю тебя Я кахаю вас/ цябе | JA kaxaju vas/ cjabe
Ты особенный! Вы вельмі асаблівая (ж)/асаблівы (м)! | Vy velqmi asablivaja(f)/asablivy(m)!
Вы очень добры! Вы вельмі добрая (ж)/добры (м)! | Вы вельгми добрая (ф)/добрый (м)!
Я очень счастлив Я вельмі рад (м)/рада (ж) | JA velqmi rady (m)/rada (f)
Ты бы вышла за меня замуж? Жадаеце лі вы вышли за мяне замужем? | Жадаеце ли вы выйщи за мяне муж?
Шучу Я проста жартую | JA просто жартую
Я серьезно Я сур’ёзна | JA sur’jozna
Мое сердце говорит на языке любви Маё сэрца гаворыць на мове любові | Большая помощь в любви
Решение недоразумений
Извините! (или: Прошу прощения!) Я прашу прабачэньня! | JA prashu prabachehnqnja!
Извините (за ошибку) Прабачце | Прабахче
Нет проблем! Ничего! | Ничога!
Повторите пожалуйста? Можете ли вы пасти, калі ласка? | Ci mozhace vy pawtarycq, кали ласка?
Ты можешь говорить медленно? Ці можаце вы гаварыць памалу? | Ci mozhace vy gavarycq pamalu?
Можешь записать? Можете ли вы получить записку? | Ci mozhace vy gehta zapisacq?
Вы поняли, что я сказал? Ці разумееце вы што я сказаў (м)/ сказала (ж)? | Cи разумееце вы что я сказала(м)/ сказала(ж)?
Я не понимаю! Я не разумею! | Я не разумею!
Не знаю! Я не веду! | Я не ведаю!
Как это называется по-белорусски? Як гэта фазецца на беларускай мовe? | JAk gehta nazyvaecca na belaruskaj move?
Что означает это слово по-английски? Что означает гэта слова на английском языке? | Што азначае гехта слова на английской мове?
Как сказать «спасибо» по-белорусски? Як сказаць «дзякуй» на беларускай мове? | Як сказаць «дзякуй» на белорусский ход?
Что это? Што гэта? | Што гехта?
Мой белорусский плохой Я дрэнна размаўляю па беларускі | JA drehnna razmawljaju pa belaruski
Не волнуйтесь! Не хвалюйцеся! | Не оценивайте!
Согласен с вами Я згодны з Вамі | JA згодны з вами
Верно? Ці правільна гэта? | Ci правильная gehta?
Это неправильно? Хиба гэта неправильная? | Xiba gehta njapravilqna?
Что мне сказать? Что я павинен сказаць? | SHto ja pavinen skazacq?
Мне просто нужно попрактиковаться Мне проста трэба большая практика | Мне проста трехба большая практика
Ваш белорусский хороший Вы добра гаворыце па-беларуску | Вы добра гаворице па-беларуску
У меня акцент Я размаўляю с акцэнтам | JA razmawljaju z akcehntam
У вас нет акцента У вас няма акцэнту | U vas njama akcehntu
Спрашивать дорогу
Извините! (прежде чем спросить кого-то) Прабачце мяне! | Прабахче мьяне!
Я потерялся Я заблукаў | JA Заблукав
Вы можете мне помочь? Ці можаце вы мне дапамагчы? | Ci mozhace vy mne dapamagchy?
Могу я вам помочь? Ці магу я вам дапамагчы? | Ci magu ja vam dapamagchy?
Я не отсюда Я не адсюль | JA ne adsjulq
Как мне добраться до (этого места, этого города)? Як я магу дабрацца да (гэтага месца, гэтыга горада)? | JAk ja magu dabracca da (gehtaga mesca, gehtyga gorada)?
Идти прямо Едзьце прама. «Go» означает, что вы путешествуете на машине | Edzqce прама. «Go» означает, что вы путешествуете на машине
Затем Затым | Затим
Повернуть налево Павярніце налева | Павярнице налева
Повернуть направо Павярніце направа | Pavjarnice Naправа
Можете ли вы показать мне? Ці можаце вы мне паказаць? | Ci mozhace vy mne pakazacq?
Я могу показать вам! Я магу паказать вам! | JA magu pakazacq вам!
Пойдем со мной! Пойдзем са мной! | Пойдем со мной!
Сколько времени нужно, чтобы туда добраться? Колкі часу траба, кабъ патріць туды? | Колки часу трехба, каб патрапик туды?
Центр города (центр города) цэнтр | cehntr
Исторический центр (старый город) Гистарычны цэнтр (стары горад) | Гистарычный центр (старый город)
Это рядом Гэта недалёка | Gehta nedaljoka
Это далеко отсюда Гэта далёка | Gehta daljoka
Это в пешей доступности? Ці магу я туды дабрацца пешшу | Ci magu ja tudy dabracca peshshu
Я ищу мистера Смита Я шукаю спадара Сміт | JA shukaju spadara Smit
Минутку, пожалуйста! Адну хвілину, калі ласка! | Адну хвилину, кали ласка!
Подождите, пожалуйста! (по телефону) Пачакайце, калі ласка! | Пачакайце, кали ласка!
Его здесь нет
Аэропорт Аэропорт | Аэропорт
Автовокзал Аўтобусная станция | Автобусная станция
Вокзал Чыгуначны вакзал | Чайгуначный вагон
Такси Такси | Такси
Около Каля | Калья
Дальний Далёка | Daljoka
Фразы выживания в чрезвычайных ситуациях
Помогите! Дапамажыце! | Дапамажице!
Стоп! Стоп! | Останавливаться!
Огонь! Агонь! | Агонк!
Вор! Злодей! | Злодей!
Беги! Бяжы! | Бяжий!
Осторожно! (или: будь начеку!) Асцярожна! | Ашарожна!
Звоните в полицию! Паклічце міліцыю! | Милицию!
Вызовите врача! Паклічце лекара! | Paklichce lekara!
Вызовите скорую! Паклічце хуткую! | Paklichce xutkuju!
Ты в порядке? Ты ў парадку? | Ты с парадку?
Мне плохо Я дрэнна сябе адчуваю | JA drehnna sjabe adchuvaju
Мне нужен врач Мне патрэбны лекар | Мне патрехбный лекар
Авария Няшчасны выпадак | Нящасный выпадак
Пищевое отравление Харчовое атручванне | Xarchovae atruchvanne
Где ближайшая аптека? Дзе знаходзіцца ближэйшая аптэка? | Dze znaxodzicca ближейшая аптека?
Здесь больно У мяне баліць тут | U mjane balicq tut
Это срочно! Хатчэй! | Кутчей!
Успокойся! Супакойцеся! | Супакойцеся!
Все будет хорошо! Усё будзе добра! | Усё будзе добра!
Вы можете мне помочь? Ці можаце вы мне дапамагчы? | Ci mozhace vy mne dapamagchy?
Могу я вам помочь? Ці магу я вам дапамагчы? | Ci magu ja vam dapamagchy?
Отель Ресторан Фразы для путешественников
У меня забронирован номер (номер) Я забраніраваў (нумар) | JA zabraniravaw (numar)
У вас есть свободные номера? Ці ёсць у вас свободны нумар? | Ci joscq u vas свободный numar?
С душем / С ванной Душам и ваннам | З душ и ваннай
Мне нужен номер для некурящих Я хацеў бы нумар для некурцоў | JA xacew by numar dlja nekurcow
Какова плата за ночь? Кол-во каштуе за ночь? | Колки каштуе за ночь?
Я здесь по делам/в отпуске Я тут па справах / на адпачынак | JA tut pa spravax / na adpachynak
Грязный Брудны | Брудный
Чистый Чистый | Чистый
Вы принимаете кредитные карты? Вы прымаеце кредитныя карты? | Вы принимаете кредитные карты?
Я хотел бы арендовать автомобиль Я хацеў бы арандаваць аўтамабіль | JA xacew от arandavacq awtamabilq
Сколько это будет стоить? Колькі гэта будзе каштаваць? | Kolqki gehta budze kashtavacq?
Стол на (одного/двух) пожалуйста! стол на аднаго/ дваіх, калі ласка! | стол на аднаго/ дваикс, кали ласка!
Это место занято? Гата месца занята? | Гехта меска занджата?
Я вегетарианка Я вегетарианец/ вегетарианка | JA vegetaryjanec/ vegetaryjanka
Я не ем свинину Я не ем свинину | JA ne em svininu
Не пью алкоголь Я не п’ю алкаголь | JA ne p’ju alkagolq
Как называется это блюдо? Як называецца гэта страва? | JAk называеcca gehta strava?
Официант / официантка! Афіцыянт / афіцыянтка! | Афициянт / афициянтка!
Можно нам чек, пожалуйста? Дайте нам чэк, калі ласка | Dajce nam chehk, kali laska
Очень вкусно! Гэта вельми смачна! | Гехта velqmi smachna!
Мне это не нравится Мне гэта не падабаецца | Mne gehta ne padabaecca
Shopping Expressions
Сколько это стоит? Количество гэта каштуе? | Kolqki gehta kashtue?
Я просто смотрю Я проста смотрю | JA просто смотрю
У меня нет сдачи У мяне няма здачы | У мяне няма здачи
Это слишком дорого Гэта занадта дорага | Gehta zanadta doraga
Дорого Дарагі | Дараги
Дешево Танны | Танни
Daily Expressions
Который час? Колькі зараз часу? | Колки зараз часу?
Сейчас 3 часа Зараз тры гадзины | Зараз попробуй гадзины
Дай мне это! Дайце мне гэта! | Дайце мне гехта!
Вы уверены? Вы ўпэўнены? | Вы взволнованы?
Возьми это! (когда что-то даришь) Трымай! | Тримай!
Мороз (погода) Марозна | Марозная
Холодно (погода) Холодна | Xoladna
Жара (погода) Спякотна | Спьякотна
Вам нравится? Вам гэта падабаецца? | Вам гехта падабекка?
Мне очень нравится! Мне велмі падабаецца! | Mne velqmi padabaecca!
Я голоден Я галодны | JA galodny
Я хочу пить Я хачу піць | JA xachu picq
Он смешной Ён смешны | Джон смешной
Утром Раніцай | Раницай
Вечером Увечары | Увечарская
Ночью Уначы | Unachy
Спешите! Спяшайцеся! | Спяшайся!
Нецензурная брань (вежливо)
Это бред! (или: это сумасшествие) Гэта не мае ніякага сэнсу! | Gehta ne mae nijakaga sehnsu!
Боже мой! (выразить удивление) Божа мой! | Божа мой!
О боже! (при ошибке) Ах чорт вазьмі! | Топор чорт vazqmi!
Это отстой! (или: это нехорошо) Гэта дрэнна! | Гехта дренна!
Что с тобой? Што з табой? | Што з табой?
Вы с ума сошли? Вы з розуму сырлі? | Вы з розуму пришли?
Проваливай! (или: уходи!) Ідзі адсюль! | Идзи адджулк!
Оставь меня в покое! Пакіньце мяне ў спакоі! | Pakinqce mjane w spakoi!
Мне не интересно! Мяне не цікавіць! | Мьяне не чикавич!
Написание письма
Дорогой Джон Дарагі Джон! | Дараги Джон!
Моя поездка была очень приятной Мая паездка была вельмі добрая | Мая поездка была вельми добрая
Культура и люди были очень интересными Культура и людзі вельмі цікавыя | Культура и люди velqmi cikavyja
Я хорошо провел время с вами Я добрался до правёў с вамі | JA dobra pravjow chas z vami
Я хотел бы снова посетить вашу страну Mne velqmi xacelasja b navedacq vashuju krainu znow
Не забывайте писать мне время от времени Не забудзьцеся час написаць мяне час аду | Ne zabudzqcesja napisacq mjane chas ad chasu
Краткие выражения и слова
Good Добра | Добра
Бад Дрэнна | Дренна
Так себе (или: неплохо не хорошо) Так сабе | Так сабе
Большой Вялікі | Вялики
Малый Невялікі | Невьялики
Сегодня Сёння | Sjonnja
Сейчас Цяпер | Cjaper
Завтра Заўтра | Zawtra
Вчера Учора | Учора
Да Так | Так
Не | Ne
Fast Куртка | Xutka
Медленный Павольна | Pavolqna
Горячий Горача | Горача
Холод Холод | Xolad
This Гэта | Гехта
Тот Што | Што
Здесь Тут | Тут
Там Там | Там
Я (т. е. Кто это сделал? — Я) Я | JA
Вы Вы | Вы
Хим Яго | JAgo
Her Яе | JAe
США Нас | Нас
Их Іх | Ix
Правда? У самой справе? | У самой справе?
Смотри! Глядзі! | Глядзи!
Что? Што? | Што?
Где? Дзе? | Дзе?
Кто? Хто? | Хто?
Как? Яким чанам? | Яким Чинам?
Когда? Калі? | Кали?
Почему? Чаму? | Чаму?
Ноль Нуль | Нульк
Один Адзин | Адзин
Два Два | Два
Три Тры | Попробуйте
Четыре Чатыры | Чатыры
Пять Пяць | Pjacq
Six Шэсць | SHehscq
Семь Сем | Сем
Восемь Восем | Восем
Девять Дзевяць | Дзевьяк
Тэн Дзесяць | Джесяк

Белорусский привет | Привет на белорусском

×


белорусский






ДОБАВИТЬ ⊕
Сравнивать

1 Привет

1. 1 Привет

добрый день

1.2 Спасибо

Дзякуй

1.3 Как дела?

Як вы ?

1.4 Good Night

Dabranač

1.5 Good Evening

Dobry viečar

1.6 Good Afternoon

dobry dzień

1.7 Good Morning

Dobraj ranicy

1.8 Please

Kali laska

1.9 Sorry

Vybačajcie

1.10 До свидания

da pabačennia

1.11 Я люблю тебя

JA liubliu ciabie

1.12 Извините

Выбачайце

Как поздороваться на белорусском языке

Когда попадаешь в места, где не знаешь местного языка, то трудно общаться. Вы должны хотя бы знать, как поздороваться на белорусском языке, чтобы начать конвертацию. Очень простое белорусское приветствие — привет. Забавно сравнивать белорусские и испанские приветствия

Привет на белорусском языке — добрый день. Интересно учить разные белорусские приветствия. Привет – это белорусское приветствие, подходящее в любой официальной или неформальной ситуации. Здесь вы также можете узнать больше о белорусском языке.

Научитесь говорить «Спасибо» и «Извините» на белорусском языке

На любом языке важно научиться говорить «Спасибо» и «Извините» на белорусском языке. Найдите несколько общих фраз в разделе «Лучшие языки для изучения» ниже. Спасибо по-белорусски Дзякуй, а Извините по-белорусски Выбачайце. Белорусские приветствия, такие как спасибо и извините, используются в официальных ситуациях.

Доброе утро и спокойной ночи по-белорусски

Хотите пожелать доброго утра и спокойной ночи по-белорусски? Белорусские приветствия типа «Доброе утро» или «Спокойной ночи» полезны, чтобы произвести впечатление или привлечь внимание окружающих.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *