Французы по английски: Говорят ли французы по-английски? Языковой минимум туриста в Париже

Говорят ли французы по-английски? Языковой минимум туриста в Париже

Приезжая на Родину французского языка, не стоит ожидать, что с вами на каждом шагу будут говорить по-английски, а тем более по-русски. Постарайтесь, с моей помощью, объективно оценить ситуацию и подготовиться к сложностям языкового барьера во Франции.

Латинский квартал в Париже

Несколько популярных фраз на французском придадут вам уверенность, помогут сэкономить в Парижских магазинах, ресторанах, не потеряться в метро. Не бойтесь выйти за пределы туристической зоны, иногда для взаимопонимания достаточно всего одной улыбки и «s’il vous plaît».

Как в каждом городе, активно посещаемом иностранными туристами, в Париже существуют туристические зоны, по которым гуляют толпы приезжих из разных стран. Эти зоны являются главным источником дохода находящихся в них магазинов, ресторанов, музеев и уличных торговцев.

Бонжур, Пари!

Обзорный автомобильный тур по всем главным достопримечательностям

Taras64Подробнее

Внутри туристических зон с вами будут говорить на том языке, на котором предпочитаете вы: французский, плохой английский, минимальный русский или язык жестов. Вас поймут, или изо всех сил постараются.

Надписи в магазинах и объявления в транспорте, проходящем по исторической оси всегда будут дублироваться на английском, часто испанском и японском, а иногда даже на русском языках (Sephora, некоторые рестораны Латинского квартала).

Если парижский вояж заметно встряхнул ваш бюджет, то не будет лишним немного сэкономить, выйдя за территорию высоких цен. Для этого нужно отъехать всего лишь на 3-4 станции метро от главных достопримечательностей Парижа.

По теме: Транспорт в Париже: метро, RER и SNCF

Не зная французского языка, покупки легче всего делать в супермаркетах: принцип самообслуживания понятен, цены видны сразу, на кассе достаточно посмотреть на электронное табло, чтобы увидеть сумму. Слово «кэш» (наличные) понимают везде или просто покажите кассиру банковскую карту.

Сладкая история Парижа

Экскурсия по кондитерским и булочным квартала Маре с дегустацией десертов

Полина6Подробнее

Супермаркеты в Париже со средними ценами: Monoprix, Franprix, Carrefour, Auchan (по убыванию цен). В этих магазинах очень часто понимают английский. Если магазин похож на маленькое сельпо, с разложенными перед входом фруктами и овощами, то, скорее всего, это арабская лавка, где качество будет низким, а цены — высокими.

Булочная в Париже

Но настоящий «хруст французской булки» вы сможете оценить только купив хлеб в булочной. Традиционная французская багета — это европейская сестра нашего батона. Да, именно сестра, так как она женского рода и переводится, как «палочка».

Длинная, хрустящая, потрясающе воздушная внутри булка — «багетт». Та самая, легендарная, воспетая, запечатленная и воспроизведенная в сувенирах. Тут уж придется постараться: в маленьких магазинчиках и булочных (boulangerie) вас вряд ли побалуют английским, но выход можно найти всегда.

Хлеб, по-французски, звучит как «пэн», но разновидностей его великое множество, и каждый сорт называется по-своему. Если вас упорно не понимают, вы можете просто показать то, что хотите, попросив: «Ça, s’il vous plaît» (са, силь ву пле) — это, пожалуйста.

С Парижем на «Ты» — дружеская обзорная прогулка

Проникнуться атмосферой города и познакомиться с его культовыми достопримечательностями

Vadim28Подробнее

И улыбайтесь! Улыбайтесь так, как будто вы ждали встречи с булочником всю жизнь! Если чего-то упорно не понимаете вы, то лучезарно спрашиваете — «pardon?» (простите) и внимательно выслушиваете ответ. После такой демонстрации дружелюбия, продавец просто обязан будет найти вам англоязычного переводчика (хотя бы среди покупателей) или перебрать все товары, пока не найдет то, что вы хотите у него купить.

В некоторых булочных и во всех летних кафе предлагают кофе. Звучит это по-французски, практически, так же, как по-русски, но с ударением на последний слог. Кофе с молоком — кафе о ле, а капучино и американо звучат так же, как и по-русски.

Возвращаясь усталыми, но счастливыми в свой отель, постарайтесь внимательно смотреть на указатели и карту метро. Малейшая неточность, и вы потерялись. Если вы нуждаетесь в подсказке — поищите в толпе кого-нибудь моложе 35. Говорите по-английски, спокойно и внятно. Если не он(а), то кто-то рядом обязательно захочет блеснуть своими знаниями.

Это дань мощной пропаганде языкового образования во Франции. Сейчас на английском не говорит только старшее поколение французов, но и они стараются не отставать. По крайней мере, если не говорят, то не из вредности, а по незнанию.

Прогулка в атмосфере Марэ

История, архитектура и жизнь одного из самых старинных и загадочных кварталов Парижа

Ольга57Подробнее

Если вы настолько растерялись, что даже английские слова вылетели из головы — покажите конечный пункт маршрута на карте метро или города, и говорите по-русски. Во-первых, указанный пункт назначения объяснит спасателю куда именно вам нужно (дайте ему карандаш, чтобы он мог начертить маршрут прямо на карте). Во-вторых, велика вероятность того, что рядом окажется наш соотечественник, который отреагирует на ситуацию (славян в Париже огромное количество).

По теме: Округа Парижа: где остановиться туристу

Языковой минимум туриста в Париже

Выучите эти слова просто для того, чтобы не выглядеть глупо или грубо. Их надо повторять безо всякой, на ваш взгляд, необходимости, сопровождая улыбкой:

  • спасибо — merci (мерси)
  • простите — pardon (пардон)
  • пожалуйста — s’il vous plaît (силь ву пле)

Фраза, с которой следует начинать разговор, если вы обращаетесь к кому-то на улице с вопросом или за помощью:

  • Bonjour, madame (monsieur)! Vous parlez russe (anglais)?
  • Бонжур, мадам (месьё)! Ву парле рюс (англе)?
  • Здравствуйте, мадам (сэр)! Вы говорите по-русски (по-английски)?

Ударение всех слов на последний слог. Никогда не произносите вслух русское слово «счет» в ресторане, оно произносится практически идентично с нецензурным французским словом. В ресторане нужно просить l’addition (лядисьон) или по-английски bill.

Рекомендуем почитать

Как не стоять в очередях к Эйфелевой башне и за билетами в Лувр

9 января 2023

Транспортная система Парижа: метро, поезда RER, SNCF.

6 октября 2020

Краткий обзор округов Парижа и советы по выбору отеля

12 мая 2022

Какие блюда французской кухни стоит попробовать, сколько стоит…

9 января 2023

Француз по-английски? — Блог о жизни во Франции

Говорит ли француз по-английски?

 

Все больше наших сограждан говорят о том, что французы умышленно игнорируют английский язык, и при общении с туристами притворяются, что его не знают, и как ни в чем не бывало переходят на французский.
.

Случай

 

Помню, как перед поездкой в Прибалтику я начиталась и наслушалась о приблизительно том же в Литве, Латвии и Таллинне. Ну, думаю, раз их это нервирует (русская речь), то и не буду лезть на рожон, тем более не считаю, что кто-то должен говорить на моем языке, в конце концов – я к ним еду, а не они ко мне. Поэтому подстраиваться буду я.

Подъезжаем к латышской границе: иду с паспортом и начинаю говорить на английском. На что пограничник (девушка) смотрит на меня пристально и говорит:

— «А почему по-английски говорите?»
— «Не знала», -говорю,- «что вы русским владеете»
— девушка с обидой в голосе: «вообще-то мы на пяти языках говорим»
— я, извиняясь, перехожу на русский.

В отеле по приезду в Юрмалу начинаю говорить на английском (ну мало ли на скольких языках пограничники говорят, тем более злить прибалтов не хочу), на что слышу в ответ то же самое (девушка берет мой паспорт) и начинает говорить со мной по-русски. В ресторане опять я завожу свою английскую волынку, официант слышит, как мы между собой по-русски говорим, и тут же переходит на русский…
Ну я уже просто ржу, идем по центральной улице Юрмалы, а там меню и стенды кафешек на русском языке, и я понимаю, что ничего не понимаю… а где-же эти прибалты, что обижаются на русскую речь?

Потом, правда, уже в Литве мы столкнулись с тем, что люди (особенно до 30 лет) по-русски либо вообще не говорят, либо очень плохо, при этом рассказывают, что их родители русский знают.

Не сравниваю французов и прибалтов, просто вспомнилось.

Раз вы так говорите, то, наверняка, так оно и есть. Дело в том, что я никогда не была англоговорящим туристом во Франции, поэтому ни возразить, ни поддержать не могу: не знаю. Я с первого своего приезда в страну (в 2006 году) говорила на французском. Может быть поэтому каких-либо негативных историй в общении не было.
Как бы там ни было: я как всегда пытаюсь понять: понять французов. Мне кажется, что как и с вежливостью с языками у французов особые отношения.

Итак, мои наблюдения:

 

1. Французы (даже те, кто на английском говорят, не все, конечно, но многие) говорят на нем, используя французские правила чтения. Ну а французские правила чтения, это, например:
— не произносить Н
— ставить ударение в словах на последний (или предпоследний слог) отсюда и возникает ржачное французское произношение: Гамлет превращается в «АмлЕт» или Хоккей в «Окей» или Голливуд в «Оливуд» или БьЮтифул в «БьютифУл» или Хэпинсесс в «ЭпинЭс», на что один иронизирующий английчанин (а других я не встречала) поржал в своем издева-клипе «А пинЭс» (вы поняли)

2. Французы любят путешествовать и отдыхать: путешествуют они обычно в формате «делают» (помните, мы это уже обсуждали), ну а отдыхают обычно у себя дома.

То есть француз (мой опыт, но не мой муж, он не настоящий) Не будет лететь в Тайланд, чтобы позагорать, в Тайланде он будет «делать», то есть вставать ни свет-ни заря, и ездить по городам и весям, посещая все, что можно посетить и вернется с сознанием выполненного дела, а не с ощущением отдыха. И, конечно, отправившись в Тайланд он обязательно заедет в Лаос и еще желательно в Камбоджу.

При этом отдыхать французы стремятся у себя дома: даже если это втрое дороже, чем в соседней Испании. Но и выбирая путешествия за пределы Европы: они будут отдавать предпочтение франкоговорящим странам: например: в первую очередь: Мартиник, Гваделупа, Бора-Бора, Новая Каледония (это вообще не покидая границ собственного государства).

По моим наблюдениям 10 из 10 французов, выбирая между странами Карибского бассейна (Куба, Ямайка, Пуэрто-Рико, Виргинские острова, Гваделупа, Мартиник, Сен-Винсенте..), выберут франкогвоорящие. О Кубе и прочих нефранцузских почему-то даже не вспомнят. Из стран, не входящих в состав Франции, они выберут франкоговорящие: Канаду, Сейшелы, Тунис, Марокко, Маврикий, Лаос, или страны, имеющие исторические связи с Францией: Вьетнам, Камбоджу, Сенегал, Кот Дивуар, Португалия.
3. Когда я задаю им вопрос (причем даже тем из них, кто провел два года жизни, путешествуя по Австралии, Индии и Латинской Америке) они отвечают: «Мы любим общаться, разговаривать с местными, поэтому выбираем те места, где можно пообщаться» Это говорит человек, владеющий английским (на хорошем уровне). Это так и с этим ничего не поделать, да и надо ли…

И это наглядно демонстрирует какую-то общую черту французов: они любят и хотят говорить на своем языке. Хотят ли, чтобы весь мир говорил на их языке – наверняка. В этом вопросе мы с мужем, например, -другие: мы обожаем места, где нас не понимают и мы не понимаем, как говорит мой муж полная «депеизация» (то есть «полный выезд из страны»). Только когда люди говорят на другом языке ты ощущаешь, что действительно путешествуешь, что оказываешься в другой стране, почти на другой планете. Я глубоко убеждена, что логика языка, присущая ему, кардинально меняет логику человека, именно поэтому я думаю, что билингвы – носители двух логик, двух культур и двух планет (измерений даже). Это как минимум генерирует терпимость к инакомыслию, как максимум может спасти мир от войн. (Остапа понесло)

4. Француз, побывавший в Испании, обсуждая потом с друзьями свою поездку скажет: «Только представляете, они там по-французски не говорят вообще!». И только я (и мой муж) поймем переглядки друг друга с немым возмущением «А разве должны?». Кто им сказал, что в другой стране должны говорить на их языке? На английском – ок, это международный язык. Но на французском – с какого перепугу? На попытку вежливо уточнить, а французы говорят на языках других стран, человек возмутится: «Так ведь это соседние страны, и вот французы Эльзаса говорят».. Но так ведь они говорят не потому что они соседи, а потому, наверное, что земли эти были не так еще давно немецкими… Другие же регионы Франции, граничащие, например, С Италией, или те же Пиренеи (но французские) разве говорят на итальянском и испанском? Кто у нас на границах живет: делитесь опытом. Говорит ли француз по-английски так же как его сосед?

Ну не любит француз иностранных языков, хоть ты тресни. Говорит ли француз по-английски? Вроде, да, но неохотно.



Booking.com

Английский ⇔ Французский — leo.org: Стартовая страница

Реклама

Похоже, вы используете блокировщик рекламы.

Хотите поддержать LEO?

Отключите блокировщик рекламы для LEO или сделайте пожертвование.

LEO Pur

Уважаемый пользователь,

Мы вложили много любви и сил в наш проект. Ваш вклад поддерживает нас в поддержании и развитии наших услуг.

Спасибо, что поддержали LEO, сделав пожертвование.

Пожертвовать банковским переводом

LEO GmbH
Mühlweg 2b
82054 Sauerlach

IBAN: DE41 7019 0000 0000 2930 32
БИК: GENODEF1M01

Пожертвование через PayPal

Обратите внимание: взносы в LEO GmbH не облагаются налогом.

  1.  

     

  2.  

     

  3.  

     

  4.  

     

  5.  

     

  6.  

     

  7.  

     

  8.  

     

  9.  

     

  10.  

     

  11.  

     

  12.  

     

 

«>   Search in both направления.Поиск с английского на французский .Поиск с французского на английский.

 

  Форумы   Тренер   Грамматика

 

 

Введите текст в текстовое поле и выделите одно или несколько слов с помощью мыши, чтобы найти перевод.

  Поиск в текстеПоиск отдельного слова

Форумы

Нужна языковая консультация? Получите помощь от других пользователей на наших форумах.

©

Тренажер словарного запаса

Расширьте свой словарный запас с помощью нашего бесплатного тренажера словарного запаса.

©

Языковые курсы

Выучите новый язык с LEO.

©

Грамматика

Погрузитесь в немецкую грамматику LEO – тысячи примеров

Предыдущая новость

 

Переключиться на мобильный вид

Английский ⇔ Перевод 9CH000 Французский — leo. org в англо-французском словаре LEO

LEO.org: Ваш онлайн-словарь для англо-французских переводов. Предлагая форумы, словарный тренер и языковые курсы. Также доступно как приложение!

Выучите перевод слова SUCHWORT в англо-французском словаре LEO. С таблицами существительных/глаголов для разных падежей и времен ✓ Ссылки на звуковое произношение и соответствующие обсуждения на форуме ✓ Бесплатный словарь ✓

Реклама

 

Реклама

 

Переводы PONS | Лучший французский-английский перевод онлайн

Французско-английский онлайн-словарь PONS является бесплатным онлайн-ресурсом для всех.

Найдите слово или фразу, введя ее в поле поиска. Вы можете выбрать поиск на обоих языках направлениях или только в одном направлении.

Также попробуйте все другие бесплатные двуязычные онлайн-словари PONS, доступные на этом сайте. Вы можете выбрать их с помощью раскрывающихся меню справа от строки поиска.

Ключевые особенности французско-английского онлайн-словаря PONS

  • Более 500 000 слов, значений, фраз и переводов
  • Информация о произношении, включая фонетическую транскрипцию и аудиовыход
  • Французская и английская виртуальные клавиатуры (для помощи со специальными символами на каждом языке)
  • Подходит для школы, университета, работы и отдыха
  • Двунаправленный поиск (французский > английский и английский >
    французский)

Зачем использовать французско-английский онлайн-словарь PONS?

Вы ищете лучший французский — английский онлайн-словарь? Тогда вы узнали. Миллионы интернет-пользователей во всем мире ежедневно полагаются на онлайн-словари PONS.

Онлайн-словарь PONS, тщательно отредактированный экспертами, включает в себя повседневную лексику, регионализмы, а также как специальный язык и терминология (например, техническая, медицинская, научная и юридическая).

Благодаря постоянному обновлению и пересмотру контента редакторами и лексикографами PONS мы гарантируем качественный, полный и актуальный словарь с лучшими переводами. Пользователи также могут помочь обогатить словарь своими собственными вкладами. Все материалы проверяются языковыми экспертами перед публикацией.

Хорошо структурированные статьи словаря охватывают широкий спектр предметных областей и включают все соответствующие лингвистическая информация (например, класс слов, формы множественного числа, артикль и фонетическая транскрипция). Этот делает французско-английский онлайн-словарь подходящим для всех пользователей (студентов, преподавателей, самоучки, профессионалы и все, кто просто хочет выучить новый язык).

Словарь также поможет вам улучшить ваше французское и английское произношение: он обеспечивает аудио произношение слов и фраз для различных региональных вариаций языка. Примеры предложений еще проще правильно использовать слово или фразу.

Свяжитесь с нами

Если у вас есть какие-либо комментарии или отзывы о французско-английском словаре PONS, отправьте их по электронной почте. [email protected].

Список заглавных слов французско-английского словаря

Просмотрите словарь, используя список заглавных слов, чтобы увидеть алфавитный список французских слов, начинающихся с этим письмом. И нажмите на нее, чтобы перейти к английским переводам.

Просмотрите словари

Другие инструменты и продукты PONS

Переводчик текстов

Автоматически переводите слова, фразы, предложения и полные тексты на 38 языков. Переводчик текста показывает альтернативные переводы, ссылки непосредственно на словарные статьи и имеет другие замечательные функции, такие как голосовой ввод и голосовой вывод. Попробуйте прямо сейчас: Французско ⇄ Английский переводчик текста!

Таблицы глаголов

Найдите и легко выучите правильные грамматические формы глаголов с помощью четко структурированных таблиц спряжения PONS: ПОНС Таблицы французских глаголов и PONS Таблицы английских глаголов.

Тренажер словарного запаса

Тренажер по словарному запасу позволяет легко выучить новый словарный запас и улучшить свои знания. коммуникативные навыки. Добавляйте новые слова в Тренажер словарного запаса во время поиска для слов во французско-английском словаре – и попрактикуйтесь с ними позже в своем браузере или в автономном режиме в приложении Vocabulary Trainer.

Мобильные приложения ПОНС

PONS Translate – все в одном: переводчик текста и словарь объединены в этом приложении.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *