Французские слова с транскрипцией и переводом: Страница не найдена | ishtar.net.ru

Содержание

Французские слова с транскрипцией и правилами чтения для начинающих

Поурочный словарь для курса французского на Дуолинго

Основы 1
Занятие 1-1
Занятие 1-2
Основы 2
Занятие 2-1
Занятие 2-2
Занятие 2-3
Выражения
Занятие 3-1
Занятие 3-2
Еда
Занятие 4-1

Рекомендации по работе с поурочным словарём

Среди сайтов, предлагающих помощь в изучении иностранного языка, нам хотелось бы отметить duolingo.com

Дуолинго предлагает интерактивные курсы, позволяющие расширить словарный запас, разобраться в грамматике, улучшить понимание устной речи, поупражняться в написании и произношении. Всё это можно получить бесплатно (для уроков Дуолинго необходим довольно быстрый интернет).

Если встретилось непонятное слово, достаточно навести на него курсор мыши, и появляется подсказка с переводом. Всё очень удобно.

Единственный недостаток в том, что не даётся транскрипция английских слов. А тот, кто предпочитает осваивать произношение на основе транскрипции, понимает, какое это важное подспорье.

Впрочем, транскрипцию английских слов недолго посмотреть в Яндекс Переводчике. Но вот с французским оказалось сложнее. Транскрипцию пришлось искать в Викисловаре, причём в английском (русскоязычная версия еще недостаточно разработана).

Для тех, кто захочет познакомиться с азами французского при помощи Дуолинго, мы хотим предложить правила чтения и транскрипцию французских слов, встречающихся в уроках. Произношение помогут отработать видеоуроки французского, подобранные на нашем канале.

В нашем словарике приводятся правила чтения, встречающиеся в данном слове впервые. Таким образом, последовательно проходя занятия со словами (каждый для двух уроков на Дуолинго), вы сможете читать слова с пониманием правил чтения.

Транскрипция приведена в более привычном виде, как она отображается в имеющемся у нас французско-русском словаре: деление на слоги не показывается или показывается при помощи дефиса. Французская «Р» отображается как «r». Для отображения транскрипции подгружается шрифт с нашего сервера, также могут использоваться шрифты, имеющиеся в операционной системе вашего компьютера, но обязательно поддерживающие Юникод. Поэтому транскрипция может некорректно отображаться в устаревших браузерах.

Желающие могут проходить поурочный словарь на клавиатурном тренажёре (транскрипцию набирать не требуется). Для достижения полезного результата предварительно необходимо отработать базовые уроки — английская (для тех, кто использует канадскую многоязычную раскладку) или французская раскладка

Канадская многоязычная раскладка

В Windows: язык Французский (Канада), клавиатура Канадская многоязычная (стандартная)

Символы синего цвета набираются с нажатой правой клавишей Alt (AltGr)

Символы зеленого цвета набираются с нажатой правой клавишей Ctrl

Красным цветом выделены диакритические знаки. Вводятся последовательным нажатием нужного знака (клавиша отпускается) и требуемой гласной. Для ввода изолированного знака диакритики, после него нужно нажать пробел.

Фразы на французском с транскрипцией. Красивые французские слова и фразы с переводом

Постепенно блог наполняется полезными ресурсами по разным иностранным языкам. Сегодня снова очередь французского — вашему вниманию список из 100 базовых фраз, которые пригодятся вам простом диалоге.

Помимо простейших слов, например, как сказать я по-французски, привет, пока и как дела, вы узнаете способы задать простые вопросы, ответить собеседнику и поддержать легкую беседу.

Повторяя или запоминая фразы, не забывайте слушать озвучку и повторять за диктором. Для закрепления выражений, повторяйте их в течение нескольких дней, составляя маленькие диалоги и предложения с ними.

(У некоторых слов в скобках указаны окончания для женского рода -e и множественного числа -s , -es ).

фраза перевод
1. Что нового? Quoi de neuf?
2. Давно не виделись.
Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. Enchanté(e).
4. Извините меня. Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) De rien!
10. Вы говорите по-русски? Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? Vous m»entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! Bonsoir!
19. Доброе утро! Bon matin!
20. Здравствуйте! Bonjour!
21. Привет! Salut.
22. Как у тебя дела? Comment ça va?
23. Как вы поживаете? Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. Je dois y aller.
27. До свидания. Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) Que faites-vous?
29. Можете это записать? Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится… / Я люблю… J»aime …
33. Что ты делаешь в свободное время? Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? Quelle heure est-il?
38. До скорого! A tout à l»heure!
39. Увидимся позже. A plus tard.
40. каждый день tous les jours
41. Я не уверен(а). Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря en bref
43. Точно! Exactement!
44. Без проблем! Pas de problème!
45. иногда parfois
46. да oui
47. нет non
48. Идем! Allons-y!
49. Как вас зовут? Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? Tu t»appelles comment?
51. Меня зовут… Je m»appelle…
52. Откуда вы? Vous êtes d»où?
53. Откуда ты? Tu es d»où?
54. Я из… Je suis de…
55. Где вы живете? Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? Tu habites où?
57. Он живет в… Il habite à…
58. Я думаю, что… Je pense que…
59. Вы понимаете? Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? Tu comprends?
61.
Какой твой любимый фильм?
Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? Pouvez-vous m»aider?
63. Как погода? Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там voilà
65. конечно bien sûr
66. Где находится…? Où est … ?
67. есть, имеется il y a
68. Это здорово! C’est bien!
69. Посмотрите! Regardez!
70. Ничего не случилось. Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? Où est le métro?
72. Сколько это стоит? Combien ça coûte?
73. кстати
à propos
74. Я должен сказать, что… Je dois dire que…
75. Мы хотим есть. Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. Nous avons soif.
77. Тебе жарко? Tu as chaud?
78. Тебе холодно? Tu as froid?
79. Мне все равно. Je m»en fiche.
80. Мы забыли. Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! Félicitations!
82. Я не имею понятия. Je n»ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. Dites-moi ce que vous pensez.
85.
Я надеюсь, что…
J»espère que…
86. по правде говоря à vrai dire
87. Мне нужна информация. J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что… J’ai entendu que …
89. Где находится отель? Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее quand même
91. Я бы хотел немного кофе. Je voudrais du café.
92. с удовольствием avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? Vous pouvez-me dire, s»il vous plait?
94. по моему мнению à mon avis
95. Боюсь, что…(+ инфинитив глагола) Je crains de…
96. в общем, в целом en général
97. во-первых premièrement
98. во-вторых deuxièmement
99. с одной стороны d»un côté
100. но с другой стороны mais d»un autre côté

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Французский язык заслуженно считается самым чувственным языком мира — в его обиходе несколько сотен глаголов, обозначающих эмоции и чувства разного рода. Лирическая мелодичность горлового звука «р» и изысканная точность «ле» придают особый шарм языку.

Галлицизмы

Используемые в русском языке французские слова называют галлицизмами, они прочно вошли в русскоязычный разговор большим количеством слов и производных от них, схожих по смыслу или, наоборот, только по звучанию.

Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла. Также для этого языка характерно ударение на последний слог слова и мягкие шипящие звуки, как в слове «брошюра» и «желе». Еще один показатель галлицизма — наличие в слове суффиксов -аж, -ар, -изм (плюмаж, массаж, будуар, монархизм). Уже эти тонкости дают понять, насколько уникален и разнообразен государственный язык Франции.

Изобилие французских слов в славянских языках

Мало кто догадывается, что «метро», «багаж», «баланс» и «политика» — это исконно французские слова, заимствованные другими языками, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже. По некоторым данным, каждый день на территории постсоветского пространства используется около двух тысяч галлицизмов. Предметы одежды (панталоны, манжеты, жилет, плиссе, комбинезон), военная тематика (блиндаж, патруль, траншея), торговое дело (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. сопутствующие красоте слова (маникюр, одеколон, боа, пенсне) — это все галлицизмы.

Причем некоторые слова созвучны на слух, но имеют отдаленный или разный смысл. Для примера:

  • Сюртук — это предмет мужского гардероба, а дословно означает «поверх всего».
  • Фуршет — у нас это праздничный стол, у французов это просто вилка.
  • Пижон — щеголеватый молодой человек, а пижон во Франции — это голубь.
  • Пасьянс — с французского «терпение», у нас же это карточная игра.
  • Безе (вид воздушного пирожного) — красивое французское слово, означающее поцелуй.
  • Винегрет (салат из овощей), винегре — это всего лишь уксус у французов.
  • Десерт — изначально это слово во Франции обозначало уборку со стола, и уже намного позже — последнее блюдо, после которого убирают.

Язык любви

Тет-а тет (встреча один на один), рандеву (свидание), визави (напротив) — это тоже слова-выходцы из Франции. Амор (любовь) — красивое французское слово, столько раз будоражившее умы возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное журчание которого не оставит ни одну женщину равнодушной.


Классическое «же тэм» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, а если к этим словам добавить «бьян» — то смысл уже изменится: это будет означать «ты мне нравишься».

Пик популярности

Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров. При дворе императора Александра Третьего считалось постыдным (моветон — невоспитанность) не знать язык франков, на человека сразу же вешалось клеймо невежды, поэтому учителя-французы пользовались большим спросом.

Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич очень тонко поступил, написав монолог-письмо Татьяны к Онегину, на русском языке (хотя и мыслил он на французском, будучи русским, как утверждают историки.) Этим он вернул былую славу родному языку.

Популярные сейчас фразы на французском

Комильфо в переводе с французского означает «как надо», то есть нечто, сделанное комильфо — сделанное по всем правилам и пожеланиям.

  • Се ля ви! — очень известная фраза, означающая «такова жизнь».
  • Же тэм — всемирную славу этим словам принесла певица Лара Фабиан в одноименной песне «Je t’aime!» — я тебя люблю.
  • Шерше ля фамм — также всем известное «ищите женщину»
  • гер, ком а ля гер — «на войне, как на войне». Слова из песни, которую пел Боярский в популярном фильме всех времен «Три мушкетера».
  • Бон мо — острое словцо.
  • Фезон де парле — манера говорить.
  • Ки фамм вё — дие ле вё — «что хочет женщина-того хочет бог».
  • Антр ну сау ди — между нами сказано.

История возникновения нескольких слов

Всем известное слово «мармелад» — это исковерканное «Marie est malade» — Мари больна.

В средние века Стюарт во времена поездок страдала от морской болезни и отказывалась от пищи. Личный врач прописал ей дольки апельсинов с кожурой, густо обсыпанные сахаром, а повар-француз готовил отвары из айвы для возбуждения аппетита. Если эти два блюда заказывали на кухне, между придворными сразу шептались: «Мари больна!» (мари э малад).

Шантрапа — слово, обозначающее бездельников, беспризорников, тоже пришло из Франции. Детей, у которых не было музыкального слуха и хороших вокальных данных, не брали в церковный хор певчими («chantra pas» — не поет), поэтому они слонялись без дела по улицам, бедокуря и развлекаясь. Их спрашивали: «Почему бездельничаете?» В ответ: «Шантрапа».

Подшофе — (chauffe — отопление, нагреватель) с приставкой под-, то есть подогретый, под воздействием тепла, принял для «согрева». Красивое французское слово, а смысл прямо противоположный.

Кстати, всем известная почему так звалась? А ведь это французское имя, еще и сумочка у нее тоже оттуда — ридикюль. Шапо — переводится как «шляпа», а «кляк» — это сродни шлепку. Шляпа, складываемая шлепком — это складной цилиндр, какой и носила вредная старушка.

Силуэт — это фамилия контролера финансов при дворе Людовика Пятнадцатого, который славился своей тягой к роскоши и разнообразным тратам. Казна слишком быстро опустела и, чтобы исправить ситуацию, король назначил на должность молодого неподкупного Этьена Силуэта, который сразу же запретил все гуляния, балы и пиры. Все стало серым и тусклым, а возникшая в те же времена мода на изображения очертания предмета темного цвета на белом фоне — в честь министра-скряги.

Красивые французские слова разнообразят вашу речь

В последнее время татуировки из слов перестали быть только английскими и японскими (как диктовала мода), все чаще стали попадаться на французском, при чем некоторые из них с интересным смыслом.


Французский язык считается достаточно сложным, имеющим множество нюансов и деталей. Чтобы его хорошо знать, нужно кропотливо учиться не один год, но для использования нескольких крылатых и красивых фраз это не обязательно. Два-три слова, вставленных в нужное время в беседу, разнообразят ваш лексикон и сделают речь по-французски эмоциональной и живой.


В русском языке более 2000 французских слов, которыми мы пользуемся практически каждый день, даже не подозревая об их идеологически неправильных корнях. И, если Пятой Республике мы дали по крайней мере одно слово – «Бистро» (спасибо казакам, дошедшим до Монмартра в 1814-м и выпившим там все запасы шампанского: «Тащи быстро! Кому я сказал? Быстро, мать твою!»), то взяли у них намного больше. Причиной тому, скорее всего, невероятная популярность французского в XVIII-XIX веках. Не спас даже радетель за чистоту русского языка, датчанин Владимир Даль. С атташе, абажурами и кашне (cache-nez, кстати — прятать нос) – все понятно, но знали ли вы, например, что слова «вираж» и «фея» — тоже французские?

Дежурный – от de jour: назначенный какому-то дню. Например, классическое французское, виденное туристами во множестве кафешек и бистро plat de jour – «блюдо дня», у нас превратилось в «дежурное блюдо»

Руль, рулить – от rouler: ездить, вращать. Тут и пояснять нечего. Рулет, да, отсюда же.

Кошмар – cauchemar: происходит от двух слов – старофранцузского chaucher — «давить» и фламандского mare – «призрак». Вот такое «приходящее по ночам привидение, которое любит нежно прислоняться к спящим».

Жалюзи – от jalouse (jalousie): зависть, ревность. С этим словом у русских никогда не складывалось. Большинство упорно делает ударение на “а” вместо “и”. Этимология слова довольно проста: чтобы соседи не завидовали, французы просто опускали жалюзи. Широкому русскому характеру такие тонкости душевной организации не были свойственны, поэтому у нас просто строили забор повыше, да покрепче.

Минет – minette: кошечка. Ну, как же без него! У французов есть устойчивое выражение «сделать кошечку», но означает она ровно противоположное, чем в русском – буквально «сделать куннилингус». Можно было бы предположить, что слово произошло от minet – котенок м.р., вот только звучало бы это «минэ», хотя кто его знает, как это прочитали наши предки.

Пальто – paletot: почти уже не употребляемое во Франции определение верхней мужской одежды: теплой, широкой, с воротником или капюшоном. Анахронизм, так сказать.

Тужурка – от toujour: всегда. Просто ежедневная, «всегдашняя» одежда.

Картуз – от cartouche: буквально «патрон». Собственно, в значении «мешочек с порохом», это слово появилось в России в 1696 году, а вот «превратилось» в головной убор лишь в 19 веке совершенно неизвестным науке способом.

Калоши – galoche: башмаки на деревянной подошве. Самое нелюбимое слово В. Даля. Он предлагал называть их «мокроступами», но не прижилось, не прижилось. Хотя, вот, в Питере, наверное, не без усилий того же Даля, французское слово бордюр упорно называют «поребриком» — хотя даже у этого слова имеются голландские корни. Но мы сейчас не об этом. Кстати, у galoche – есть еще одно значение во французском: поцелуй взасос. Думайте, что хотите.

Сюртук – от surtout: поверх всего. Ох, не спрашивайте, мы не знаем и не носим. Но да, когда-то сюртук был действительно верхней одеждой.

Шапка – от chapeau: произошло от старофранцузского chape – крышка.

Панама – panama: объяснять не надо. Но вот, что удивительно, Париж часто называют Paname, хотя местных жителей в подобных головных уборах замечено на улицах не было.

Шедевр – от chef d’œuvre: мастер своего дела.

Шофер – chauffeur: первоначально кочегар, истопник. Тот, кто дрова подбрасывает. Но это было давно, еще до появления двигателей внутреннего сгорания. И, кстати…

Подшофе – от того же слова chauffer: греть, подогревать. Прижилось в России, благодаря французам-гувернерам, которые не прочь были хлопнуть рюмашку-другую. Предлог «под» — чисто русское, часто употребляющееся при обозначении состояния: под градусом, под хмельком. Или… «подогретый», если хотите. И, продолжая тему алкоголя…

Кирять, накиряться – от kir: аперитив из белого вина и сладкого слабоградусного ягодного сиропа, чаще всего смородинного, ежевичного или персикового. Им, с непривычки, действительно можно быстро «накиряться», особенно, если не ограничится одним-двумя стаканчиками, а по старой русской традиции, начать злоупотреблять как положено.

Авантюра – aventure: приключение. Во французском не носит того негативного оттенка, какого слово приобрело в русском, как, собственно, и…

Афера – от à faire: (чтобы) делать, поделать. В общем, просто заняться чем-то полезным. А не то, что вы подумали.

Замуровать – от mur: стена. То есть, в буквальном смысле «заделать в стену». Крылатая фраза «Замуровали, демоны!» вряд ли могла существовать во времена Иоанна Грозного, а вот появиться в XVII веке, благодаря Петру Первому – вполне, как и слово…

Работа – от raboter: отделывать, шлифовать, строгать, заниматься, короче, ручным трудом. Что странно, до 17 века такого слова в русских текстах действительно не употреблялось. Не забывайте, именно во времена Петра Первого в Россию действительно приехало множество архитекторов, инженеров и ремесленников из стран Западной Европы. Да что там говорить, именно по парижскому образцу задуман был Санкт-Петербург. Они проектировали, русские «работали». Нельзя так же забывать и о том, что многие талантливые и рукастые парни, по приказу того же Петра, отправились изучать ремесло в другие страны и вполне могли «захватить» словечко с собой на родину.

Дюжина – douzaine: ну, двенадцать, как оно есть.

Экивоки – от equivoque: двусмысленный. Нет, ну правда, не могли же вы всерьез подумать, что такое странное слово появилось в русском просто так, от нечего делать?

Барак – baraque: лачуга. От общероманского слова barrio – глина. И вовсе это не изобретение времен НЭПа.

Выкидывать антраша — от entrechat: заимствовано из латыни, и означает – плести, заплетать, сплетать, скрещивать. Согласно серьезному академическому словарю, антраша – в классическом балетном танце род скачкообразного прыжка, когда ноги танцора быстро скрещиваются в воздухе.

Ретивый – от retif: норовистый. Кажется, одно из самых старых заимствованных из французского языка слов. Наверное, еще во времена Ярославны.

Винегрет – vinaigrette: соус из уксуса, традиционная заправка для салатов. К нашему традиционному блюду из свеклы, кислой капусты и вареной картошки не имеющий никакого отношения. Для французов вообще подобное сочетание продуктов кажется чуть ли не смертельным, как не в восторге они и от традиционного русского borsche или, скажем кваса (как вы можете пить эту гадость?).

Сосиска – от saucisse, как, собственно, и креветка – от crevette. Ну, уж про бульон-то, вообще, кажется, говорить нет смысла. Между тем bouillon – «отвар», происходит от слова bolir – «кипятить». Ага.

Суп – soupe: заимствование из французского языка в XVIII веке, произошедшее от латинского suppa – «кусок хлеба, обмакнутый в подливку». Про консервы надо? – от concerver – «сохранять». Про слово «соус» говорить вообще бессмысленно.

Котлета — côtelette, которое в свою очередь образовано от côte — ребро. Дело в том, что в России привыкли обозначать словом котлета блюдо из рубленого мяса, а французы им обозначают кусок мяса на косточке, точнее свинину (или баранину) на ребрышке.

Помидор – от pomme d’or: золотое яблоко. Почему в России прижилось это словосочетание, история умалчивает. В самой Франции помидоры называют банально – томатами.

Компот – от componere: складывать, составлять, компонировать, если хотите. То есть собрать вместе кучу всяких фруктов.

Кстати, фразеологизм «не в своей тарелке», дословный, но не слишком верный перевод фразы ne pas etre dans son assiette. Дело в том, что assiette – это не только тарелка, из которой едят, но основа, расположение духа. Так что, в оригинале эта фраза означала «быть не в духе, не в настроении».

Ресторан – restaurant: буквально «восстанавливающий». Существует легенда, что в в 1765 г. некий Буланже, хозяин парижского трактира, вывесил на дверях своего только что открытого заведения призывную надпись: «Приходите ко мне, и я восстановлю ваши силы». Трактир Буланже, где кормили вкусно и относительно дешево, скоро стал модным местом. Как часто бывает с модными местами, заведение получило у завсегдатаев особое название, понятное лишь посвященным: «Завтра снова встретимся в Восстанавливающем!». Кстати, первый ресторан в России «Славянский базар», был открыт в 1872 году и, в отличие от трактиров, там больше ели, чем банально бухали.

Обескуражить – от courage: храбрость, мужество. Кураж в русском языке тоже приобрел не совсем очевидное значение. Между тем, обрастя приставкой, суффиксом и окончанием, слово стало значить, собственно, что и подразумевалось: лишить кого-то уверенности, мужества, привести в состояние растерянности.

Стушеваться – от toucher: прикасаться, трогать. Ммм… думается, когда-то давно, приличные девушки краснели и смущались, тушевались, так сказать, когда особо наглые молодые люди хватали их за коленки и другие части тела.

Трюк – truc: вещь, штуковина, название которой не могут вспомнить. Ну… это… как его…

Рутина – от route, routine: дорога, путь, и образованного от него routine: навык, привычность. А вы, часто ходя по одному и тому же пути, с работы до дома и наоборот, не набили себе оскомину? Может, все бросить, и заняться дауншифтингом (английское слово – сейчас не о нем)?

Брелок – breloque: подвеска на цепочке для часов.

Мебель – meuble: буквально то, что двигается, можно сдвинуть, перенести на другое место, в противовес immeuble – недвижимости. Еще раз спасибо Петру Первому за возможность не указывать, что именно из предметов обихода имеется в вашей недвижимости, например те же французские: бюро, шифоньер, трюмо, гардероб или табурет.

Ва-банк – от va banque: буквально «банк идет». Выражение, употреблявшееся игроками в карты, когда им вдруг резко начинало «переть». Поэтому, «пойти ва-банк» и значит, рискнуть, надеясь, что можно получить очень много.

Кляуза – от clause: условие договора, статья соглашения. Как кляуза приобрело такое негативное значение – трудно сказать, как и то, почему…

Район – rayon: луч. Стал местом на карте, а не источником света.

Марля – от marly: тонкая ткань, по названию селения Марли, сейчас – Марли-ле-Руа (Marly-le-Roi), где ее впервые произвели.

Дебош — débauche: разврат, распутство, разгул.

Галиматья – от galimatias: путаница, вздор. Существует прекрасная история о том, что жил-был некий адвокат, которому нужно было защищать в суде клиента по имени Матье, у которого украли петуха. В то время заседания велись исключительно на латыни, адвокат, как и любой француз, говорящий на другом языке, произносил речь невнятно, сбивчиво, и умудрился перепутать слова местами. Вместо «gallus Matias» — петух Матье, сказал «galli Matias» — то есть – Матье петуха (Матье, принадлежащий петуху).

И несколько историй, которые вы наверняка знаете:

Шантрапа – от chantera pas: дословно – петь не будет. Говорят, дело было веке в XVIII в усадьбе графа Шереметьева, известного созданием первого в России крепостного театра. Само собой, будущих оперных див и «дивов» набирали из местных Матрен да Гришек. Процедура сотворения будущих Прасковий Жемчуговых происходила следующим образом: французский (реже итальянский) преподаватель собирал крестьян на прослушивание, и если тем по уху прошелся большой бурый медведь, уверенно заявлял – Chantera pas!

Шваль – от cheval: лошадь. Тоже по легенде, отступавшие французские войска, сильно подмороженные суровой русской зимой и замученные партизанами (тоже, кстати, французское слово), сильно голодали. Лошадиное мясо, которое и сейчас во Франции считается деликатесом, стало чуть ли не единственным источником пищи. Для русских у которых жива еще была память о татаро-монголах, есть конину было совершенно неприемлемо, поэтому, услышав французское слово cheval – лошадь, они не нашли ничего умнее, чем присвоить это название в уничижительном смысле и его потребителям.

Шаромыжник – от cher ami: дорогой друг. И снова байка о войне 1812 года. Французы-дезертиры бродили по деревням и весям, выпрашивая хоть кусочек пищи. Само собой, прогибались они по-полной, обращаясь к русским аборигенам не иначе, как «дорогой друг». Ну как еще могли крестьяне окрестить несчастное полузамерзшее существо, одетое черт знает во что? Правильно – шаромыжник. Кстати, устойчивая идиома «шерочка с машерочкой» тоже появилось от cher et ma cher.

А вот слово «головоломка» появилось от обратного перевода слова кастет (cassetete) – от casse: ломать и tete – голова. То есть в буквальном смысле.

Это всего лишь полсотни знакомых нам с детства слов. А сколько их всего — вы даже не представляете! Только – тссс! — не говорите сатирику-историку Задорнову, а то, мало ли что он придумает.

Французская лексика на тему одежда всегда будет востребованной. Еще бы, одежда встречается не только в разговорном французском, но и в литературном. Мы составили для вас подборку Одежда / Vêtements , которая должна существенно расширить словарный запас. Успешного изучения! Названия слов темы «Одежда» на французском с переводом les vêtements – одежда la chemise – рубашка le t-shirt – […]

Французская лексика на тему одежда всегда будет востребованной. Еще бы, одежда встречается не только в разговорном французском, но и в литературном. Мы составили для вас подборку Описание одежды / Description des vêtements , которая должна существенно расширить словарный запас. Успешного изучения! Названия слов темы «Описание одежды» на французском с переводом petit/petite – маленький moyen/moyenne – средний grand/grande […]

Французская лексика на тему одежда всегда будет востребованной. Еще бы, одежда встречается не только в разговорном французском, но и в литературном. Мы составили для вас подборку Одежда для дождя и холода / Vêtements pour la pluie et le froid, которая должна существенно расширить словарный запас. Успешного изучения! Названия слов темы «Одежда для дождя и холода» […]

Французская лексика на тему одежда всегда будет востребованной. Еще бы, одежда встречается не только в разговорном французском, но и в литературном. Мы составили для вас подборку Обувь и аксессуары / Chaussures et accessoires , которая должна существенно расширить словарный запас. Успешного изучения! Названия слов темы «Обувь и аксессуары» на французском с переводом la chaussure – обувь la […]

Представляем вашему вниманию важную, с точки зрения грамматики и разговорной речи, тематическую подборку слов на французском языке Прилагательные / Adjectifs. Названия слов темы «Прилагательные» на французском с переводом petit/petite – маленький grand/grande – большой rapide – быстро lent/lente – медленно dur/dure – трудно doux/douce – мягкий épais/épaisse – толстый mince – тонкий plein/pleine – полный vide – […]

Великолепная Франция – страна романтики и влюбленных сердец. Путешествие во Францию, это мечта каждой влюбленной пары. Здесь есть все для романтического отдыха.

Милые уютные кафе, чудесные гостиницы, масса развлечений и ночных клубов. Отдых во Франции придется по вкусу любому человеку, какие бы вкусы у него ни были. Это уникальная, очень разнообразная страна. А если вы еще и пообщаетесь с её жителями, так и вовсе влюбитесь в этот чудесный уголок Земли.

Но для того что бы общаться с местным населением, нужно знать хотя бы азы французского языка, или же иметь под рукой наш русско-французский разговорник, который состоит из важных разделов.

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
да. Oui. Уи.
нет. Non. Нон.
пожалуйста. S’il vous plait. Силь ву пле.
спасибо. Merci. Мерси.
большое спасибо. Merci beaucoup. Мерси боку.
простите, но не могу excusez-moi, mais je ne peux pas экскюзэ муа, мэ жё нё пё па
хорошо bien бьян
ладно d’accord дакор
да, конечно oui, bien sûr уи, бьян сюр
сейчас tout de suite ту дё сюит
разумеется bien sûr бьян сюр
договорились d’accord дакор
чем могу быть полезен (офиц.) comment puis-je vous aider? коман пюиж ву зэдэ?
друзья! camarades камарад
коллеги!(офиц.) cheres collegues! шэр колэг
девушка! mademoiselle! мадемуазэль!
простите, я не расслышал(а). je n’ai pas entendu жё нэ па зантандю
повторите пожалуйста repetez, si’il vous plait рэпэтэ, силь ву плэ
будьте добры … ayez la bonte de … айе ла бонтэ дё …
извините pardont пардон
простите (привлечение внимания) excusez-moi экскюзэ муа
мы уже знакомы nous nous sommes connus ну ну сом коню
рад(а) с вами познакомиться je suis heureux(se) de faire votre connaissance жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс
очень рад(а) je suis heureux жё сюи ёрё(ёрёз)
очень приятно. enchante аншантэ
моя фамилия … mon nom de famille est … мон ном дё фамили э …
разрешите представиться parmettez — moi de me presenter пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
рарешите представить permettez — moi de vous presenter le пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
знакомьтесь faites connaissance фэт конэсанс
как вас зовут? comment vous appellez — vous? коман ву заплэву?
Меня зовут … Je m’appelle Жё мапэль
Давайте познакомимся Faisons connaossance Фёзон конэсанс
никак не могу je ne peux pas жё нё пё па
с удовольствием бы, но не могу avec plaisir, mais je ne peux pas авэк плезир, мэ жё нё пё па
я вынужден вам отказать (офиц.) je suis oblige de refuser жё сюи оближэ дё рёфюзэ
ни в коем случае! jamais de la vie! жамэ дё ла ви
ни за что! jamais! жамэ
это абсолютно исключено! c’est impossible! сэ тэнпосибль!
спасибо за совет … mersi puor votre conseil … месри пур вотр консей …
я подумаю je penserai жё пансрэ
я постараюсь je tacherai жё ташрэ
я прислушаюсь к вашему мнению je preterai l’ireille a votre opinion жё прэтрэ лёрэй а вотр опиньон

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
здравствуй(те) bonjour бонжур
добрый день! bonjour бонжур
доброе утро! bonjour бонжур
добрый вечер! (bon soire) bonjoure (бонсуар) бонжур
добро пожаловать! soyer le(la) bienvenu(e) суае лё(ля) бьенвёню
привет! (не офиц.) salut салю
приветствую вас! (офиц.) je vous salue жё ву салю
до свидания! au revoir! о рёвуар
всего хорошего mes couhaits мэ суэт
всего доброго mes couhaits мэ суэт
до скорой встречи a bientôt а бьенто
до завтра! a demain! а дёмэн
прощай(те) adieu! адьё
разрешите откланяться(офиц.) permettez-moi de fair mes adieux! пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё
пока! salut! салю
спокойной ночи! bon nuit бон нюи
счастливого пути! bon voyage! bonne route! бон вуаяж! бон рут!
привет вашим! saluez votre famile салюэ вотр фамий
как дела? comment ça va? коман са ва
как жизнь? comment ça va? коман са ва
спасибо, хорошо merci, ça va мерси, са ва
всё в порядке. ça va са ва
всё по-старому comme toujours ком тужур
нормально ça va са ва
прекрасно tres bien трэ бьен
не жалуюсь ça va са ва
неважно tout doucement ту дусман

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
где зал ожидания? qu est la salle d’attente& у э ля саль датант?
уже объявили регистрацию? a-t-on deja annonce l’enregistrement? атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман?
уже объявили посадку? a-t-on deja annonce l’atterissage? атон дэжа анонсэ лятэрисаж?
скажите, пожалуйста, рейс № … не задерживается? dites s’il vous plaît, le vol numero … est-il retenu? дит сильвупле, лё воль нюмеро … этиль рётёню?
где самолёт делает посадку? Òu l’avion fait-il escale? у лявьон фэтиль эскаль?
этот рейс прямой? est-ce un vol sans escale? эс эн воль сан зэскаль?
какова продолжительность полёта? combien dure le vol? комбьен дюр лё воль?
мне, пожалуйста, билет до … s’il vous plaît, un billet a des tination de … силь вупле, эн бийе а дэстинасьон дё …
как добраться до аэропорта? comment puis-je arriver a l’aeroport? коман пюижариве а ляэропор?
далеко ли аэропорт от города? est-ce que l’aeroport est loin de la ville? эскё ляэропор э люэн дё ля виль?

На таможне

Фраза на русском Перевод Произношение
таможенный досмотр controle douanier контроль дуанье
таможня douane дуан
мне нечего декларировать je n’ai rien a daclarer жё нэ рьен а дэклярэ
я могу взять сумку с собой? est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon? эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён?
у меня только ручная кладь je n’ai que mes bagages a main жё нэ кё мэ багаж а мэн
деловая поездка pour affaires пур афэр
туристическая comme touriste ком турист
личная sur invitation сюр эвитасьон
это … je viens … жё вьен …
выездная виза de sortie дё сорти
въездная виза d’entree дантрэ
транзитная виза de transit дё транзит
у меня … j’ai un visa … жэ эн виза …
я гражданин(гражданка) России je suis citoyen(ne) de Russie жё сюи ситуайен дё рюси
вот паспорт voici mon passeport вуаси мон паспор
Где паспортный контроль? qu controle-t-on les passeport? у контроль-тон ле паспор?
у меня … долларов j’ai … dollars жэ … доляр
это подарки ce sont des cadeaux сё сон дэ кадо

В гостинице, отеле

Фраза на русском Перевод Произношение
могу я зарезервировать номер? Puis-je reserver une chambre? Пюиж рэзервэ юн шамбр?
номер на одного. Une chambre pour une personne. Ун шамбр пур юн персон.
номер на двоих. Une chambre pour deux personnes. Ун шамбр пур дё персон.
у меня заказан номер on m’a reserve une chambre он ма рэзэрвэ ун шамбр
не очень дорого. Pas tres cher. Па трэ шэр.
сколько стоит номер в сутки? Combien coute cette chambre par nuit? Комбьян кут сэт шамбр пар нюи?
на одну ночь (на две ночи) Pour une nuit (deux nuits) Пур юн ньюи (дё ньюи)
я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар
я забронировала номер на имя Катрин J’ai reserve une chambre au nom de Katrine. Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин
дайте, пожалуйста, ключи от номера. Je voudrais la clef de ma chambre. Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр
есть ли для меня сообщения? Авэву дэ мэсаж пур муа?
в котором часу у вас завтрак? Avez-vous des messages pour moi? А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ?
алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр?
я бы хотел рассчитаться. Je voudrais regler la note. Жё вудрэ рэгле ля нот.
я оплачу наличными. Je vais payer en especes. Жё вэ пэйе ан эспэс.
мне нужен одноместный номер pour une personne жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон
номер… dans la chambre il-y-a … дан ля шамбр илья…
с телефоном un telephone эн телефон
с ванной une salle de bains ун саль дё бэн
с душем une douche ун душ
с телевизором un poste de television эн пост дё телевизьон
с холодильником un refrigerateur эн рэфрижэратёр
номер на сутки (une) chambre pour un jour ун шамбр пур эн жур
номер на двое суток (une) chambre pour deux jours ун шамбр пур дё жур
сколько стоит? combien coute … ? комбьен кут …?
на каком этаже мой номер? a quel etage se trouve ma chambre? а кэлэтаж сётрув ма шамбр?
где находится … ? qu ce trouve (qu est …) у сётрув (у э) …?
ресторан le restaurant лё рэсторан
бар le bar лё бар
лифт l’ascenseur лясансёр
кафе la cafe лё кафэ
ключ от номера пожалуйста le clef, s’il vous plait лё клэ, силь ву пле
отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер s’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр

Прогулки по городу

Фраза на русском Перевод Произношение
где можно купить …? qu puis-je acheter …? у пюиж аштэ …?
карту города le plan de la ville лё плян дё ля виль
путеводитель le guide лё гид
что посмотреть в первую очередь? qu’est-ce qu’il faut regarder en premier lieu? кэскильфо рёгардэ ан прёмье льё?
я впервые в Париже c’est pour la premiere fois que je suis a Paris сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э Пари
как называется …? comment s’appelle …? коман сапэль…?
эта улица cette rue сэт рю
этот парк ce parc сё парк
где здесь …? qu se trouve …? у сё трув …?
вокзал la gare ля гар
скажите, пожалуйста, где находится …? dites, s’il vous plait, où se trouve…? дит, сильвупле, у сё трув …?
гостиница l’hotel лётэль
я приезжий, помогите мне добраться до гостиницы je suis etranger aidez-moi, a arriver a l’hotel жё сюи зэтранжэ, эдэ-муа а аривэ а лётэль
я заблудился je me suis egare жё мё сюи зэгарэ
как проехать …? comment aller …? коман тале …?
к центру города au centre de la ville о сантр дё ля виль
к вокзалу a la gare а ля гар
как попасть на улицу … ? comment puis-je arriver a la rue …? коман пюиж аривэ а ля рю …?
это далеко отсюда? c’est loin d’ici? сэ луан диси?
туда можно добраться пешком? puis-je y arriver a pied? пюиж и аривэ а пьё?
я ищу … je cherche … жё шэрш …
остановку автобуса l’arret d’autobus лярэ дотобюс
обменный пункт la bureau de change ля бюро дё шанж
где находится почта? qu se trouve le bureau de poste у сё трув лё бюро дё пост?
скажите, пожалуйста, где ближайший универмаг dites s’il vous plait, qu est le grand magasin le plus proche дит сильвупле у э лё гран магазэн лё плю прош?
телеграф? le telegraphe? лё тэлеграф?
где здесь телефон-автомат? qu est le taxiphone у э лё таксифон?

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Где я могу взять такси? Ou puis-je prendre un taxi? У пюиж прандр эн такси?
Вызовите такси, пожалуйста. Appelez le taxi, s’il vous plait. Апле лё такси, силь ву пле.
Сколько стоит доехать до…? Quel est le prix jusqu’a…? Кель э лё при жюска…?
Отвезите меня в… Deposez-moi a… Дэпозэ муа а…
Отвезите меня в аэропорт. Deposez-moi a l’aeroport. Дэпозэ муа а ляэропор.
Отвезите меня на железнодорожную станцию. Deposez-moi a la gare. Дэпозэ муа а ля гар.
Отвезите меня в гостиницу. Deposez-moi a l’hotel. Дэпозэ муа а лётэль.
Отвезите меня по этому адресу. Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ.
Налево. A gauche. А гош.
Направо. A droite. А друат.
Прямо. Tout droit. Ту друа.
Остановите здесь, пожалуйста. Arretez ici, s’il vous plait. Арэтэ иси, силь ву пле.
Вы не могли бы меня подождать? Pourriez-vouz m’attendre? Пурье ву матандр?
Я первый раз в Париже. Je suis a Paris pour la premiere fois. Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа.
Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан
Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво Je ne suis jamais venu ici. C’est tres beau Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо

В общественных местах

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Помогите! Au secours! О сэкур!
Вызовите полицию! Appelez la police! Апле ля полис!
Вызовите врача. Appelez un medecin! Апле эн медсэн!
Я потерялся! Je me suis egare(e) Жё мё сюи эгарэ.
Держи вора! Au voleur! О волёр!
Пожар! Au feu! О фё!
У меня (небольшая) проблема J’ai un (petit) probleme же ён (пёти) проблем
Помогите мне пожалуйста Aidez-moi, s’il vous plait эдэ муа силь ву пле
Что с Вами? Que vous arrive-t-il ? Кё вузарив тиль
Мне плохо J’ai un malaise Же (о)ён малез
Меня тошнит J’ai mal au coeur Же маль е кёр
У меня болит голова/живот J’ai mal a la tete / au ventre Же маль а ля тэт/ о вантр
Я сломал ногу Je me suis casse la jambe Жё мё сьюи касэ ляжамб

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
1 un , une эн, юн
2 deux доё
3 trois труа
4 quatre кятр
5 cinq сэнк
6 six сис
7 sept сэт
8 huit уит
9 neuf ноёф
10 dix дис
11 onz онз
12 douze дуз
13 treize трэз
14 quatorze кяторз
15 quinze кэнз
16 seize сэз
17 dix-sept дисэт
18 dix-huit дизюит
19 dix-neuf дизноёф
20 vingt вэн
21 vingt et un вэн тэ эн
22 vingt-deux вэн доё
23 vingt-trois вэн труа
30 trente трант
40 quarante тран тэ эн
50 cinquante сэнкант
60 soixante суасант
70 soixante-dix суасант дис
80 quatre-vingt(s) катрё вэн
90 quatre-vingt-dix катрё вэн дис
100 cent сан
101 cent un сантэн
102 cent deux сан дё
110 cent dix сан дис
178 cent soixante-dix-huit сан суасант диз юит
200 deux cents дё сан
300 trois cents труа сан
400 quatre cents катрё сан
500 cinq cents сэнк сан
600 six cents си сан
700 sept cents сэт сан
800 huit cents юи сан
900 neuf cents нёф сан
1 000 mille миль
2 000 deux mille дё миль
1 000 000 un million эн мильон
1 000 000 000 un milliard эн мильяр
0 zero зеро

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
покажите мне пожалуйста, это. Montrez-moi cela, s’il vous plait. монтрэ муа сэля, силь ву пле.
я хотел(а) бы… Je voudrais… жё вудрэ…
дайте мне это, пожалуйста. Donnez-moi cela, s’il vous plait. донэ муа сэля, силь ву пле.
сколько это стоит? Combien ca coute? комбьян са кут?
сколько стоит? C’est combien? комбьен кут
пожалуйста, напишите это. Ecrivez-le, s’il vous plait экривэ лё, силь ву пле
слишком дорого. C’est trop cher. сэ тро шер.
это дорого / дешево. C’est cher / bon marche сэ шер / бон маршэ
распродажа. Soldes/Promotions/Ventes. сольд/Промосьон/Вант
могу я это померить? Puis-je l’essayer? Пюиж л’эсэйе?
где находится примерочная кабина? Ou est la cabine d’essayage? У э ля кабин дэсэйяж?
мой размер 44 Je porte du quarante-quatre. Жё порт дю кярант кятр.
у вас есть это размера XL? Avez-vous cela en XL? Авэ ву сэля ан иксэль?
это какой размер? (одежда)? C’est quelle taille? Сэ кель тай?
это какой размер? (обувь) C’est quelle pointure? Сэ кель пуантюр?
мне нужен размер… J’ai besoin de la taille / pointure… Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр
есть ли у вас….? Avez-vous… ? Авэ ву…?
вы принимаете кредитные карты? Acceptez-vous les cartes de credit? Аксэптэву ле карт дё креди?
есть ли у вас обменный пункт? Avez-vous un bureau de change? Авэву он бюро дё шанж?
до которого часа вы работаете? A quelle heure fermez-vous? А кель ёр фэрмэ ву?
чье это производство? Ou est-il fabrique? У этиль фабрике?
мне что-нибудь подешевле je veux une chambre moins chere жё вё ун шамбр муэн шэр
я ищу отдел … je cherche le rayon … жё шэрш лё рэйон …
обувь des chaussures дэ шосюр
галантерея de mercerie дё мэрсёри
одежда des vetements дэ вэтман
вам помочь? puis-je vous aider? пюиж вузэдэ?
нет, спасибо, я просто смотрю non, merci, je regarde tout simplement нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман
когда открывается (закрывается) магазин? quand ouvre (ferme) se magasin? кан увр (фэрм) сё магазэн?
где находится ближайший рынок? q’u se trouve le marche le plus proche? у сё трув лё маршэ лё плю прош?
у вас есть …? avez-vous …? авэ-ву …?
бананы des bananes дэ банан
виноград du raisin дю рэзэн
рыба du poisson дю пуасон
пожалуйста, килограмм … s’il vous plait un kilo … силь вупле, эн киле …
винограда de raisin дё рэзэн
помидор de tomates дё томат
огурцов de concombres дё конкомбр
дайте, пожалуйста … donnes-moi, s’il vous plait … донэ-муа, сильпувпле …
пачку чая (масла) un paquet de the (de beurre) эн пакэ дё тэ (дё бёр)
коробку конфет une boite de bonbons ун буат дё бонбон
банку варенья un bocal de confiture эн бокаль дё конфитюр
бутылку сока une bou teille de jus ун бутэй дё жю
батон хлеба une baguette ун багэт
пакет молока un paquet de lait эн пакэ дё ле

В ресторане

Фраза на русском Перевод Произношение
какое у вас фирменное блюдо? qu set-ce que vous avez comme specialites maison? кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон?
меню, пожалуйста le menu, s’il vous plait лё мёню, сильвупле
что вы порекомендуете нам? que pouvez-vouz nous recommander? кё пувэ-ву ну рёкомандэ?
здесь не занято? la place est-elle occupee? ля пляс эталь окюпэ?
на завтра, на шесть часов вечера pour demain a six heures пур дёмэн а сизёр дю суар
алло! можно заказать столик …? allo! puis-je reserver la table …? алё, пюиж рэзэрвэ ля табль …?
на двоих pour deux пур дё
на троих pour trois пур труа
на четверых pour quatre пур катр
приглашаю тебя в ресторан je t’invite au restaurant же тэнвит о рэсторан
давай поужинаем сегодня в ресторане allons au restaurant le soir ал’н о рэсторан лё суар
вот кафе. boire du cafe буар дю кафэ
где можно …? qu peut-on …? у пётон …?
поесть вкусно и недорого manger bon et pas trop cher манжэ бон э па тро шэр
быстро перекусить manger sur le pouce манжэ сюр лё пус
выпить кофе boire du cafe буар дю кафэ
пожалуйста … s’il vous plait … сильвупле..
омлет (с сыром) une omlette (au fromage) ун омлет (о фромаж)
бутерброд une tarine ун тартин
кока-кола un coca-cola эн кока-коля
мороженое une glace ун гляс
кофе un cafe эн кафэ
я хочу попробовать что-нибудь новое je veux gouter quelque chose de nouveau жё вё гутэ кэлькёшоз дё нуво
скажите, пожалуйста, что такое …? dites s’il vous plait qu’est ce que c’est que …? дит сильвупле кёскёсэ кё …?
это мясное (рыбное) блюдо? c’est un plat de viande / de poisson? сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон?
не хотите попробовать вино? ne voulez-vous pas deguster? нё вуле-ву па дэгюстэ?
что у вас есть …? qu’est-ce que vous avez ….? кэскё ву завэ …?
на закуску comme hors-d’oeuvre ком ордёвр
на десерт comme dessert ком дэсэр
какие у вас есть напитки? qu’est-se que vous avez comme boissons? кэскё ву завэ ком буасон?
принесите, пожалуйста … apportez-moi, s’il vous plait … апортэ муа сильвупле…
грибы les champignons лё шампинён
цыплёнка le poulet лё пуле
яблочный пирог une tart aux pommes ун тарт о пом
мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей s’il vous plait, quelque chose de legumes сильвупле, кэлькё шоз дё легюм
я вегетарианец je suis vegetarien жё сюи вэжэтарьен
мне, пожалуйста… s’il vous plait… сильвупле…
фруктовый салат une salade de fruits ун саляд д’ фрюи
мороженое и кофе une glace et un cafe ун гляс э эн кафэ
очень вкусно! c’est tr’es bon! сэ трэ бон!
у вас великолепная кухня votre cuisine est excellente вотр кюизин этэксэлант
счёт, пожалуйста l’addition, s’il vous plait лядисьон сильвупле

Туризм

Фраза на русском Перевод Произношение
Где ближайший обменный пункт? Ou se trouve le bureau de change le plus proche? У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош?
Вы можете поменять эти дорожные чеки? Remboursez-vous ces cheques de voyage? Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж?
Чему равен валютный курс? Quel est le cours de change? Кель э лё кур дэ шанж?
Сколько составляет комиссия? Cela fait combien, la commission? Сэля фэ комбьян, ля комисьон?
Я хочу обменять доллары на франки. Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais. Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ.
Сколько я получу за 100 долларов? Combien toucherai-je pour cent dollars? Комбьян тушрэж пур сан доляр?
До которого часа вы работаете? A quelle heure etes-vous ferme? А кель ёр этву фэрмэ?

Приветствия – список слов, которыми вы сможете поприветствовать жителей Франции или поздороваться с ними.

Стандартные фразы – все, что нужно для поддержания или развития беседы. Общие слова, используемые в разговоре ежедневно.

Вокзал – вопросы, часто задаваемые на вокзалах и общие слова и фразы, которые пригодятся как на железнодорожном, так и на любом другом вокзале.

Паспортный контроль – прибыв во Францию, вам предстоит пройти паспортный и таможенный контроль, эта процедура пройдет легче и быстрее, если вы воспользуетесь данным разделом.

Ориентация в городе – если вы не хотите заблудиться в одном из больших Французских городов, держите под рукой данный раздел из нашего русско-французского разговорника. С его помощью вы всегда найдете дорогу.

Транспорт – путешествуя по Франции, вам неоднократно придется пользоваться городским транспортом. Мы собрали перевод слов и фраз, которые пригодятся вам в общественном транспорте, такси и прочем.

Гостиница – перевод фраз, которые будут вам очень полезны во время регистрации в гостинице и на протяжении всего проживания в ней.

Общественные места – с помощью этого раздела вы сможете поинтересоваться у прохожих, чего интересного можно посмотреть в городе.

Чрезвычайные ситуации – тема, которой не стоит пренебрегать. С её помощью вы сможете вызвать скорую, полицию, позвать прохожих на помощь, сообщить, что вам плохо и т.д.

Покупки – отправляясь на шопинг, не забудьте взять с собой разговорник, а точнее эту тему из него. Все что в ней находиться поможет совершать любые покупки, от овощей на рынке до брендовой одежды и обуви.

Ресторан – французская кухня славиться своей изысканностью и вы, скорее всего, захотите отведать её блюд. Но для того что бы заказать трапезу необходимо хотя бы минимально знать французский, что бы суметь прочесть меню или позвать официанта. В этом, данный раздел вам послужит хорошим помощником.

Числа и цифры – перечень цифр, начиная от ноля и заканчивая миллионом, их написание и правильное произношение по-французски.

Туры – перевод, правописание и правильное произношение слов и вопросов, которые каждому туристу пригодятся в путешествии не один раз.

Дети и учеба — Информационный портал

Любое изучение иностранного языка помогает в развитии, карьере и может значительно укрепить ваше социальное положение. Это отличная тренировка мозга, которая позволяет сохранить здравый ум и память в любом возрасте. Французский считается богатым и аналитическим языком, структурирующим мысль и развивающим критический ум, при проведении переговоров и дискуссий основные фразы на французском языке сослужат вам добрую службу.

Нужно ли их знать

Знание повседневных фраз необходимо не только для туристов: французский — безумно красивый, мелодичный и вдохновляющий язык. Люди, знающие историю, не могут остаться равнодушными к Франции и ее героям, в стремлении приобщиться к ее культуре, многие испытывают желание изучить язык ее народа. Отсюда и массовое увлечение этим языком влюбленных и поэтов, на котором говорили Мопассан, Вольтер и, конечно же, Дюма.

Французский входит в шестерку официальных языков Организации Объединенных Наций, на нем говорят в 33 странах мира (включая Гаити и некоторые африканские страны). Вот уже долгое время знание французского считается хорошим тоном, это язык дипломатов и просто образованных и культурных людей. Основные фразы на этом языке звучат на международных симпозиумах и научных съездах.

Где пригодятся

Если вы желаете поработать во Франции, знание языка будет просто необходимо. Многие крупные французские корпорации работают и в России, если начать карьеру в них, то знание французских фраз на начальном уровне поможет сотруднику «Рено» или «Бондюэль», «Пежо», а также косметического лидера «Л»Ореаль».

Многие принимают решение приехать во Францию для постоянного проживания, и знание французского в этом случае необходимо как воздух. Из-за недостаточного владения языком может возникнуть недопонимание, новые знакомства и расширение круга общения оказываются невозможными, возможны даже конфликтные ситуации. Это мешает благополучию тех, кто желает устроить свою жизнь во Франции. Английский в этой стране в небольшом почете, поэтому знание французского языка обязательно, хотя бы на минимальном уровне. Французы — очень гордая нация, и от всех, кто приезжает сюда жить, они требуют уважительного отношения к языку и культуре. Незнание повседневных простейших фраз может задеть местный народ до глубины души.

Еще одной страстной мечтой многих наших соотечественников является получение высшего образования во Франции. Эта страна предлагает много вариантов для обучения, в том числе и на бюджетной основе. И опять же – куда без языка? Как только возникнут трудности с переводом на экзамене – вам могут отказать в зачислении в вуз. Некоторые французские вузы принимают абитуриентов без экзаменов, лишь по результатам собеседования на французском языке. Вот почему так важно знать язык при желании обучаться в стране.

Во французские вузы, как правило, поступают за год до начала учебного года, то есть подготовительный процесс может занять довольно длительное время, есть возможность хорошо выучить французский, и чем раньше вы начнете свое обучение, тем лучший вы покажете результат на вступительных испытаниях.

Таблица

Общее

На русском На французском Произношение
Да Oui Уи
Нет Non Нон
Пожалуйста (ответ на спасибо) Je vous en prie Жё вузан при
Спасибо Merci Мерси
Пожалуйста (просьба) S’il vous plaît Силь ву плэ
Извините Pardon Пардон
Здравствуйте Bonjour Бонжур
До свидания Au revoir О ревуар
Пока A bientôt А бьенто
Вы говорите………по-русски? Parlez-vous………russe ? Парле-ву………рюс?
…по-английски? …anglais ? …англэ?
…по-французски? …français ? …франсэ?
Я не говорю ……по-французски. Je ne parle pas……français. Жё нё парль па……франсэ
Я не понимаю Je ne comprends pas Жё нё компран па
Господин, госпожа… Monsieur, madame… Мёсьё, мадам…
Помогите мне, пожалуйста. Aidez-moi, s’il vous plaît. Эдэ-муа, силь ву плэ
Мне нужно… J’ai besoin de… Жэ бёзуэн до
Помедленнее,пожалуйста Plus lentement,s’il vous plaît Плю лянтман,силь ву плэ
Я из России Je viens de Russie Жё вьен до Рюси
Мы из России Nous venons de Russie Ну венон де Рюси
Где находятся туалеты? Où sont les toilettes ? У сон ле туалет?

Транспорт

На русском На французском Произношение
Где находится…? Où se trouve… ? У сё трув…?
Отель L’hôtel Лётэль
Ресторан Le restaurant Лё рэсторан
Магазин Le magasin Лё магазэн
Музей Le musée Лё мюзе
Улица La rue Ля рю
Площадь La place Ля пляс
Аэропорт L’aéroport Ляэропор
Вокзал жд La gare Ля гар
Автовокзал La gare routière Ля гар рутьер
Автобус Le bus Лё бюс
Трамвай Le tram Лё трам
Поезд Le train Лё трэн
Остановка L’arrêt Лярэ
Поезд Le train Лё трэн
Самолет L’avion Лявьон
Метро Le métro Лё метро
Такси Le taxi Лё такси
Автомобиль La voiture Ля вуатюр
Отправление Le départ Лё дэпар
Прибытие L’arrivée Ляривэ
Налево A gauche А гош
Направо A droite А друат
Прямо Tout droit Ту друа
Билет Le billet Лё бийе
На русском На французском Произношение
Сколько это стоит? Combien ça coûte ? Комбьен са кут?
Я хотел(а) бы купить / заказать… Je voudrais acheter / commander… Жё вудрэ аштэ / командэ…
У вас есть…? Avez-vous… ? Аве ву?
Открыто Ouvert Увер
Закрыто Fermé ферме
Вы принимаете кредитные карты? Acceptez-vous les cartes de crédit ? Аксепте ву ле карт до креди?
Я это беру Je le prends Жё лё пран
Завтрак Le petit déjeuner Лё пти дежёне
Обед Le déjeuner Лё дежёне
Ужин Le dîner Лё дине
Счет, пожалуйста L’addition, s’il vous plaît Лядисьон, силь ву плэ
Хлеб Du pain Дю пэн
Кофе Du café Дю кафе
Чай Du thé Дю тэ
Вино Du vin Дю вэн
Пиво De la bière До ля бьер
Сок Du jus Дю жю
Вода De l’eau До лё
Соль Du sel Дю сэль
Перец Du poivre Дю пуавр
Мясо De la viande До ля вьянд
Говядина Du boeuf Дю бёф
Свинина Du porc Дю пор
Птица De la volaille До ля волай
Рыба Du poisson Дю пуасон
Овощи Des légumes Дэ легюм
Фрукты Des fruits Дэ фрюи
Мороженое Une glace Юн гляс

Разговорник французского языка – это набор слов и фраз, которые помогут вам в путешествии. Русско-французский разговорник онлайн – отличная возможность подготовиться к поездке. Мы намеренно не даем слишком много материала, чтобы вы не запутались. Если нужно, вы можете скачать французский разговорник для туристов и взять его с собой.

  1. Числа на французском языке . Разговорник для путешественников.
  2. Разговорник для туристов: приветствия и прощания .
  3. Французский разговорник для поездок: местоимения .
  4. Погода и время по-французски : разговорник.
  5. Узнать, как добраться , по-французски.
  6. Основные вопросы по-французски : разговорник.
  7. Общение в аэропорту на французском языке .
  8. Кафе и ресторан во Франции.
  9. О себе на французском языке.

Французский для путешествий

Французский язык для поездок – это очень ограниченный круг тем. Мы не будем учить названия животных и музыкальных инструментов, как это делают в школе: лучше запомнить числа, вежливые фразы, основные вопросы и несколько предложений для часто встречающихся ситуаций.

Купить разговорники на французском:

Русско-французский разговорник для туристов – это возможность не заплутать в чужом городе, пообщаться с теми, кто не знает английского или русского, а также безбоязненно пройти границу и таможню.

Если вам нужен не просто перечень слов на французском, то перейдите к урокам для начинающих или в раздел с грамматическими таблицами – там даются более глубокие знания.

Русско-французский разговорник с транскрипцией (произношением)

Французский язык для поездок – это экстренная помощь. Предполагается, что вы можете не знать правил французского произношения, более того – вообще не владеть сведениями о международной транскрипции. Мы не ставим своей целью отработать идеальное произношение, ведь для пары поездок это совершенно не требуется. В связи с этим в нашем разговорнике транскрипция французских слов дается в русском варианте. Конечно, она довольно «ущербна», ведь во французском много звуков, которых нет у нас, но не беспокойтесь – местные жители все равно вас поймут!

Мы предлагаем поднять взгляд выше и погрузиться в мир французских фраз. Приятной работы с разговорником онлайн! Удачного путешествия!

Шевчук Денис Александрович

Краткий русско-французский разговорник (самоучитель французского языка для начинающих)

Предварительные замечания

1. Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. При их произнесении воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог оканчивается на единичный «n» или «m», они не произносятся, но указывают на то, что предшествующая гласная – носовая. Всего их три; в русской транскрипции слов и фраз две буквы выделены жирным шрифтом, что означает один носовой звук – ан (ян, ам), он (ом) или эн.

2. Стандартный французский звук «р» произносится следующим образом: спинка языка выгибается к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит плоско, упираясь в передние нижние зубы.

3. Для передачи французского звука «eu» там, где это принципиально для понимания, использованы две русские буквы «оё», поставленные вместе. Для правильного произнесения звука лишь слегка округлите губы (язык лежит плоско) и постарайтесь сказать в таком положении «о», думая о «ё».

4. Ударение во французском языке падает на последний слог.

5. Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если Вы собираетесь общаться на английском языке, начинать любой вопрос или предложение стоит со стандартной фразы: «Excusez-moi, parlez-vous anglais?»

Наиболее быстро освоить разговорный язык можно, обучая иностранцев рускому, а также если переводить русскую классическую литературу и русскую учебную литературу на иностранный. Для этого необходимо хорошо знать русский язык и русскую литературу.

Россиия – мировой лидер по достопримечательностям и культурным местам. В перспективе России должна стать самой популярной страной для иностранных туристов. Историческая ценность культурных объектов и возможность отдыха туристов в России намного выше любой другой страны.

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).

Правильно: «слова «слова»» или «слова «слова»»

Неправильно: «слова»» и «слова «слова»

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

С уважением, Шевчук Денис, www.deniskredit.ru

Первые несколько слов

Да. Уи. Oui.

Нет. Нон. Non.

Пожалуйста. Силь ву пле. S»il vous plait.

Спасибо. Мерси. Merci.

Большое спасибо. Мерси боку. Merci beaucoup.

Здравствуйте (Добрый день). Бонжур. Bonjour.

Привет. Салю. Salut.

Извините (для привлечения внимания). Экскюзэ муа. Excusez-moi.

Извините. Пардон. Pardon.

К сожалению, я не говорю по-французски. Дэзоле, жё нэ парль па франсэ. Desole, je ne parle pas francais.

Где находится…? У сэ трув…? Ou se trouve…?

Где находятся…? У сэ трув…? Ou se trouvent…?

Чрезвычайные ситуации

Помогите! О сэкур! Au secours!

Вызовите полицию! Апле ля полис! Appelez la police!

Вызовите врача. Апле эн медсэн! Appelez un medecin!

Я потерялся! Жё мё сюи эгарэ. Je me suis egare(e)

Держи вора! О волёр! Au voleur!

Пожар! О фё! Au feu!

У меня (небольшая) проблема же ён (пёти) проблем J»ai un (petit) probleme

Помогите мне пожалуйста эдэ муа силь ву пле Aidez-moi, s»il vous plait

Что с Вами? Кё вузарив тиль Que vous arrive-t-il?

Мне плохо Же (о)ён малез J»ai un malaise

Меня тошнит Же маль е кёр J»ai mal au coeur

У меня болит голова/живот Же маль а ля тэт/ о вантр J»ai mal a la tete / au ventre

Я сломал ногу Жё мё сьюи кясэ ляжамб Je me suis casse la jambe

Приветствия и формулы вежливости

Добрый день. Бонжур. Bonjour.

Добрый вечер. Бонсуар. Bonsoir.

Пока/Привет. Салю. Salut.

Спокойной ночи Бон нюи. Bonne nuit.

До свидания. О рэвуар. Au revoir.

До скорого. А бьянто. A bientot.

Пока (в Бельгии) А танто A tantot

Удачи. Бон шанс. Bonne chance.

Хорошего дня. Бон журнэ. Bonne journee.

Хорошего уик-енда Бон уикан Bon week-end

До завтра А дёман A demain

До вечера А сё суар A ce soir

Приятного аппетита Бон апети Bon appetit

Ваше здоровье (за столом) А вотр сантэ A votre sante!

Будьте здоровы (при прощании) Портэ ву бьян Portez-vous bien!

Будьте здоровы (при чихании) А во суэ A vos souhaits!

Это господин Дюран. Сэ месьё Дюран. C»est monsieur Durand.

Это госпожа Дюран. Сэ мадам Дюран C»est madame Durand.

Это мадемуазель Дюран. Сэ мадмуазель Дюран C»est mademoiselle Durand.

Как Вас зовут? Коман вузапле-ву Comment vous appellez-vous?

Как тебя зовут? Коман тапель тю Comment t»appelles-tu?

Меня зовут Петя, мистер Смирнов Жё мапель Петя (мёсьё Смирнов) Je m»appelle Petia (Monsieur Smirnov)

Очень приятно Аншантэ Enchante(e)

Как дела? Са ва? Ca va?

Все хорошо. А у Вас? Трэ бьян. Э ву? Tres bien. Et vous?

Как поживаете? Коман але-ву Comment allez-vous?

Как поживаешь? Коман ва тю Comment vas-tu?

Так себе Комси – комса Comme ci, comme ca

Сколько Вам лет? Кель аж авэ ву Quel age avez-vous?

Сколько тебе лет? Кель аж а тю Quel age as-tu?

Откуда Вы родом? Д»у вёнэ ву D»ou venez-vous?

Я из России, а Вы? Жё вьян дё Рюси э ву Je viens de Russie, et vous?

Передавай(те) привет родителям (мистеру Петрову) / (офиц. вар.) Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё Петров) / Мэ салютасьон а … Dites bonjour a vos parents (monsieur Petrov) / Mes salutations a …

Поиски взаимопонимания

Вы говорите по-русски? Парле ву рюс? Parlez-vous russe?

Вы говорите по-английски? Парле ву англе? Parlez-vous anglais?

Вы понимаете? Компрёнэ ву? Comprenez-vous?

Я понимаю. Жё компран. Je comprends.

Я не понимаю. Жё нэ компран па. Je ne comprends pas.

Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Эс-кё келькэн иси парль англе? Est-ce que quelqu»un ici parle anglais?

Не могли бы Вы говорить медленнее? Пурье ву парле муэн вит? Pourriez-vous parler moins vite?

Повторите, пожалуйста. Рэпетэ, силь ву пле. Repetez, s»il vous plait.

Пожалуйста, напишите это. Экривэ лё, силь ву пле. Ecrivez-le, s»il vous plait.

Французский язык заслуженно считается самым чувственным языком мира — в его обиходе несколько сотен глаголов, обозначающих эмоции и чувства разного рода. Лирическая мелодичность горлового звука «р» и изысканная точность «ле» придают особый шарм языку.

Галлицизмы

Используемые в русском языке французские слова называют галлицизмами, они прочно вошли в русскоязычный разговор большим количеством слов и производных от них, схожих по смыслу или, наоборот, только по звучанию.

Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла. Также для этого языка характерно ударение на последний слог слова и мягкие шипящие звуки, как в слове «брошюра» и «желе». Еще один показатель галлицизма — наличие в слове суффиксов -аж, -ар, -изм (плюмаж, массаж, будуар, монархизм). Уже эти тонкости дают понять, насколько уникален и разнообразен государственный язык Франции.

Изобилие французских слов в славянских языках

Мало кто догадывается, что «метро», «багаж», «баланс» и «политика» — это исконно французские слова, заимствованные другими языками, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже. По некоторым данным, каждый день на территории постсоветского пространства используется около двух тысяч галлицизмов. Предметы одежды (панталоны, манжеты, жилет, плиссе, комбинезон), военная тематика (блиндаж, патруль, траншея), торговое дело (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. сопутствующие красоте слова (маникюр, одеколон, боа, пенсне) — это все галлицизмы.

Причем некоторые слова созвучны на слух, но имеют отдаленный или разный смысл. Для примера:

  • Сюртук — это предмет мужского гардероба, а дословно означает «поверх всего».
  • Фуршет — у нас это праздничный стол, у французов это просто вилка.
  • Пижон — щеголеватый молодой человек, а пижон во Франции — это голубь.
  • Пасьянс — с французского «терпение», у нас же это карточная игра.
  • Безе (вид воздушного пирожного) — красивое французское слово, означающее поцелуй.
  • Винегрет (салат из овощей), винегре — это всего лишь уксус у французов.
  • Десерт — изначально это слово во Франции обозначало уборку со стола, и уже намного позже — последнее блюдо, после которого убирают.

Язык любви

Тет-а тет (встреча один на один), рандеву (свидание), визави (напротив) — это тоже слова-выходцы из Франции. Амор (любовь) — красивое французское слово, столько раз будоражившее умы возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное журчание которого не оставит ни одну женщину равнодушной.


Классическое «же тэм» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, а если к этим словам добавить «бьян» — то смысл уже изменится: это будет означать «ты мне нравишься».

Пик популярности

Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров. При дворе императора Александра Третьего считалось постыдным (моветон — невоспитанность) не знать язык франков, на человека сразу же вешалось клеймо невежды, поэтому учителя-французы пользовались большим спросом.

Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич очень тонко поступил, написав монолог-письмо Татьяны к Онегину, на русском языке (хотя и мыслил он на французском, будучи русским, как утверждают историки.) Этим он вернул былую славу родному языку.

Популярные сейчас фразы на французском

Комильфо в переводе с французского означает «как надо», то есть нечто, сделанное комильфо — сделанное по всем правилам и пожеланиям.

  • Се ля ви! — очень известная фраза, означающая «такова жизнь».
  • Же тэм — всемирную славу этим словам принесла певица Лара Фабиан в одноименной песне «Je t’aime!» — я тебя люблю.
  • Шерше ля фамм — также всем известное «ищите женщину»
  • А ля гер, ком гер — «на войне, как на войне». Слова из песни, которую пел Боярский в популярном фильме всех времен «Три мушкетера».
  • Бон мо — острое словцо.
  • Фезон де парле — манера говорить.
  • Ки фамм вё — дие ле вё — «что хочет женщина-того хочет бог».
  • Антр ну сау ди — между нами сказано.

История возникновения нескольких слов

Всем известное слово «мармелад» — это исковерканное «Marie est malade» — Мари больна.

В средние века Стюарт во времена поездок страдала от морской болезни и отказывалась от пищи. Личный врач прописал ей дольки апельсинов с кожурой, густо обсыпанные сахаром, а повар-француз готовил отвары из айвы для возбуждения аппетита. Если эти два блюда заказывали на кухне, между придворными сразу шептались: «Мари больна!» (мари э малад).

Шантрапа — слово, обозначающее бездельников, беспризорников, тоже пришло из Франции. Детей, у которых не было музыкального слуха и хороших вокальных данных, не брали в церковный хор певчими («chantra pas» — не поет), поэтому они слонялись без дела по улицам, бедокуря и развлекаясь. Их спрашивали: «Почему бездельничаете?» В ответ: «Шантрапа».

Подшофе — (chauffe — отопление, нагреватель) с приставкой под-, то есть подогретый, под воздействием тепла, принял для «согрева». Красивое французское слово, а смысл прямо противоположный.

Кстати, всем известная почему так звалась? А ведь это французское имя, еще и сумочка у нее тоже оттуда — ридикюль. Шапо — переводится как «шляпа», а «кляк» — это сродни шлепку. Шляпа, складываемая шлепком — это складной цилиндр, какой и носила вредная старушка.

Силуэт — это фамилия контролера финансов при дворе Людовика Пятнадцатого, который славился своей тягой к роскоши и разнообразным тратам. Казна слишком быстро опустела и, чтобы исправить ситуацию, король назначил на должность молодого неподкупного Этьена Силуэта, который сразу же запретил все гуляния, балы и пиры. Все стало серым и тусклым, а возникшая в те же времена мода на изображения очертания предмета темного цвета на белом фоне — в честь министра-скряги.

Красивые французские слова разнообразят вашу речь

В последнее время татуировки из слов перестали быть только английскими и японскими (как диктовала мода), все чаще стали попадаться на французском, при чем некоторые из них с интересным смыслом.


Французский язык считается достаточно сложным, имеющим множество нюансов и деталей. Чтобы его хорошо знать, нужно кропотливо учиться не один год, но для использования нескольких крылатых и красивых фраз это не обязательно. Два-три слова, вставленных в нужное время в беседу, разнообразят ваш лексикон и сделают речь по-французски эмоциональной и живой.

Как дела на французском с транскрипцией. Красивые французские слова и фразы с переводом

1. Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. При их произнесении воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог оканчивается на единичный «n» или «m», они не произносятся, но указывают на то, что предшествующая гласная – носовая. Всего их три; в русской транскрипции слов и фраз две буквы выделены жирным шрифтом, что означает один носовой звук – ан (ян, ам), он (ом) или эн.

2. Стандартный французский звук «р» произносится следующим образом: спинка языка выгибается к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит плоско, упираясь в передние нижние зубы.

3. Для передачи французского звука «eu» там, где это принципиально для понимания, использованы две русские буквы «оё», поставленные вместе. Для правильного произнесения звука лишь слегка округлите губы (язык лежит плоско) и постарайтесь сказать в таком положении «о», думая о «ё».

4. Ударение во французском языке падает на последний слог.

5. Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если Вы собираетесь общаться на английском языке, начинать любой вопрос или предложение стоит со стандартной фразы: «Excusez-moi, parlez-vous anglais?»

Наиболее быстро освоить разговорный язык можно, обучая иностранцев рускому, а также если переводить русскую классическую литературу и русскую учебную литературу на иностранный. Для этого необходимо хорошо знать русский язык и русскую литературу.

Россиия – мировой лидер по достопримечательностям и культурным местам. В перспективе России должна стать самой популярной страной для иностранных туристов. Историческая ценность культурных объектов и возможность отдыха туристов в России намного выше любой другой страны.

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).

Правильно: «слова «слова»» или «слова «слова»»

Неправильно: «слова»» и «слова «слова»

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

С уважением, Шевчук Денис, www.deniskredit.ru

Первые несколько слов

Да. Уи. Oui.

Нет. Нон. Non.

Пожалуйста. Силь ву пле. S»il vous plait.

Спасибо. Мерси. Merci.

Большое спасибо. Мерси боку. Merci beaucoup.

Здравствуйте (Добрый день). Бонжур. Bonjour.

Привет. Салю. Salut.

Извините (для привлечения внимания). Экскюзэ муа. Excusez-moi.

Извините. Пардон. Pardon.

К сожалению, я не говорю по-французски. Дэзоле, жё нэ парль па франсэ. Desole, je ne parle pas francais.

Где находится…? У сэ трув…? Ou se trouve…?

Где находятся…? У сэ трув…? Ou se trouvent…?

Чрезвычайные ситуации

Помогите! О сэкур! Au secours!

Вызовите полицию! Апле ля полис! Appelez la police!

Вызовите врача. Апле эн медсэн! Appelez un medecin!

Я потерялся! Жё мё сюи эгарэ. Je me suis egare(e)

Держи вора! О волёр! Au voleur!

Пожар! О фё! Au feu!

У меня (небольшая) проблема же ён (пёти) проблем J»ai un (petit) probleme

Помогите мне пожалуйста эдэ муа силь ву пле Aidez-moi, s»il vous plait

Что с Вами? Кё вузарив тиль Que vous arrive-t-il?

Мне плохо Же (о)ён малез J»ai un malaise

Меня тошнит Же маль е кёр J»ai mal au coeur

У меня болит голова/живот Же маль а ля тэт/ о вантр J»ai mal a la tete / au ventre

Я сломал ногу Жё мё сьюи кясэ ляжамб Je me suis casse la jambe

Приветствия и формулы вежливости

Добрый день. Бонжур. Bonjour.

Добрый вечер. Бонсуар. Bonsoir.

Пока/Привет. Салю. Salut.

Спокойной ночи Бон нюи. Bonne nuit.

До свидания. О рэвуар. Au revoir.

До скорого. А бьянто. A bientot.

Пока (в Бельгии) А танто A tantot

Удачи. Бон шанс. Bonne chance.

Хорошего дня. Бон журнэ. Bonne journee.

Хорошего уик-енда Бон уикан Bon week-end

До завтра А дёман A demain

До вечера А сё суар A ce soir

Приятного аппетита Бон апети Bon appetit

Ваше здоровье (за столом) А вотр сантэ A votre sante!

Будьте здоровы (при прощании) Портэ ву бьян Portez-vous bien!

Будьте здоровы (при чихании) А во суэ A vos souhaits!

Это господин Дюран. Сэ месьё Дюран. C»est monsieur Durand.

Это госпожа Дюран. Сэ мадам Дюран C»est madame Durand.

Это мадемуазель Дюран. Сэ мадмуазель Дюран C»est mademoiselle Durand.

Как Вас зовут? Коман вузапле-ву Comment vous appellez-vous?

Как тебя зовут? Коман тапель тю Comment t»appelles-tu?

Меня зовут Петя, мистер Смирнов Жё мапель Петя (мёсьё Смирнов) Je m»appelle Petia (Monsieur Smirnov)

Очень приятно Аншантэ Enchante(e)

Как дела? Са ва? Ca va?

Все хорошо. А у Вас? Трэ бьян. Э ву? Tres bien. Et vous?

Как поживаете? Коман але-ву Comment allez-vous?

Как поживаешь? Коман ва тю Comment vas-tu?

Так себе Комси – комса Comme ci, comme ca

Сколько Вам лет? Кель аж авэ ву Quel age avez-vous?

Сколько тебе лет? Кель аж а тю Quel age as-tu?

Откуда Вы родом? Д»у вёнэ ву D»ou venez-vous?

Я из России, а Вы? Жё вьян дё Рюси э ву Je viens de Russie, et vous?

Передавай(те) привет родителям (мистеру Петрову) / (офиц. вар.) Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё Петров) / Мэ салютасьон а … Dites bonjour a vos parents (monsieur Petrov) / Mes salutations a …

Поиски взаимопонимания

Вы говорите по-русски? Парле ву рюс? Parlez-vous russe?

Вы говорите по-английски? Парле ву англе? Parlez-vous anglais?

Вы понимаете? Компрёнэ ву? Comprenez-vous?

Я понимаю. Жё компран. Je comprends.

Я не понимаю. Жё нэ компран па. Je ne comprends pas.

Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Эс-кё келькэн иси парль англе? Est-ce que quelqu»un ici parle anglais?

Не могли бы Вы говорить медленнее? Пурье ву парле муэн вит? Pourriez-vous parler moins vite?

Повторите, пожалуйста. Рэпетэ, силь ву пле. Repetez, s»il vous plait.

Пожалуйста, напишите это. Экривэ лё, силь ву пле. Ecrivez-le, s»il vous plait.

Во Франции вежливость при общении является неотъемлемым элементом французской речи. Местные жители никогда не забывают здороваться, прощаться и благодарить. Вежливому общению их учат с детства. Некоторые волшебные слова во французском языке известны на весь мир и часто употребляются во многих других языках и даже в русской речи.

Среди многочисленных слов вежливости во французском языке к наиболее запоминающимся и часто употребляемым относят «Merci!», которое переводится как «спасибо», или «Merci beaucoup!» (большое спасибо), используемые в беседе для того, чтобы кого-либо отблагодарить. Выражения «s’il te plaît» или «s’il vous plaît» имеют одинаковое значение – «пожалуйста». Их используют всегда в конце предложения, выражая просьбу.

Разница между «s’il te plaît» и «s’il vous plaît» заключается в следующем: первое выражение используется, как правило, когда обращаются к собеседнику на «ты», а второе при обращении на «вы». Например, в классе:

— Donne-moi ton crayon, s’il te plait! (Дай мне твой карандаш, пожалуйста!)

— Mon crayon? Voilà mon crayon. (Мой карандаш? Вот мой карандаш.)

— Merci. (Спасибо.)

Или в ресторане:

— Une bouteille de vin, s’il vous plait!

— Бутылочку вина, пожалуйста!

— Voilà! (Вот!)

— Merci. (Спасибо.)

Запомнить эти и другие наиболее известные волшебные слова ученикам поможет такой стишок:

Bonjour, Monsieur!

Bonsoir, Madame!

Всем нам знакомые слова!

Когда людей встречаем мы,

Слова такие говорим.

S’il te plaît или S’il vous plait

Проси о помощи в беде.

За помощь поблагодарив,

Скажи французское «Merci».

А если вдруг захочешь ты уйти,

«Au revoir!», «Bon chance»!

Ты говори.

«Пожалуйста» как ответ на благодарность

Словом «пожалуйста» во французском языке также отвечают на благодарность. Обычно в ответ на «спасибо» можно услышать один из трех вариантов: «Je vous en prie» или «Je t’en prie»(в зависимости от того, как обращаются к собеседнику на «ты» или на «вы»), «De rien» и «Pas de quoi» или «Pas de tout». Дословно это переводится, как «не за что», и имеет значение «пожалуйста». Вот несколько примеров:

— Merci pour ton soutien! (Спасибо тебе за поддержку!)

— Je t’en prie. (Пожалуйста).

— Merci beaucoup! (Большое спасибо!)

— De rien. (Не за что).

— Je te remercie pour la carte postale! (Благодарю за открытку!)

— Pas de quoi. (Не за что.)


Таким образом, можно заметить, что во французском языке существуют формулы вежливости для каждого случая и ситуации. Тем не менее, быть вежливым и учтивым по-французски совсем не сложно. Для этого следует запомнить необходимые слова и выражения, а также случаи их употребления во французской речи.

Помимо форм приветствий и слова «пожалуйста», французы используют множество других слов и выражений, которые призваны демонстрировать свое хорошее расположение и вежливость по отношению к собеседнику или нескольким. Ниже в таблице представлены наиболее употребляемые, их знание поможет оставаться учтивым даже в самой простой и короткой беседе.

Русский язык Французский язык
Да Oui
Нет Non
Господин, Госпожа Monsieur, Madame
Спасибо (большое спасибо) Merci (merci beaucoup)
Пожалуйста (как ответ на благодарность) Je vous en prie
Не за что De rien, Pas de quoi
Пожалуйста (просьба) S’il vous plaît
Извините, простите Pardon / excusez-moi
Здравствуйте! Bonjour!
Добрый вечер! Bonsoir!
До свидания Au revoir
Пока Salut!
До скорого! A bientôt
Вы говорите по-французски?

…по-английски?

Любое изучение иностранного языка помогает в развитии, карьере и может значительно укрепить ваше социальное положение. Это отличная тренировка мозга, которая позволяет сохранить здравый ум и память в любом возрасте. Французский считается богатым и аналитическим языком, структурирующим мысль и развивающим критический ум, при проведении переговоров и дискуссий основные фразы на французском языке сослужат вам добрую службу.

Нужно ли их знать

Знание повседневных фраз необходимо не только для туристов: французский — безумно красивый, мелодичный и вдохновляющий язык. Люди, знающие историю, не могут остаться равнодушными к Франции и ее героям, в стремлении приобщиться к ее культуре, многие испытывают желание изучить язык ее народа. Отсюда и массовое увлечение этим языком влюбленных и поэтов, на котором говорили Мопассан, Вольтер и, конечно же, Дюма.

Французский входит в шестерку официальных языков Организации Объединенных Наций, на нем говорят в 33 странах мира (включая Гаити и некоторые африканские страны). Вот уже долгое время знание французского считается хорошим тоном, это язык дипломатов и просто образованных и культурных людей. Основные фразы на этом языке звучат на международных симпозиумах и научных съездах.

Где пригодятся

Если вы желаете поработать во Франции, знание языка будет просто необходимо. Многие крупные французские корпорации работают и в России, если начать карьеру в них, то знание французских фраз на начальном уровне поможет сотруднику «Рено» или «Бондюэль», «Пежо», а также косметического лидера «Л»Ореаль».

Многие принимают решение приехать во Францию для постоянного проживания, и знание французского в этом случае необходимо как воздух. Из-за недостаточного владения языком может возникнуть недопонимание, новые знакомства и расширение круга общения оказываются невозможными, возможны даже конфликтные ситуации. Это мешает благополучию тех, кто желает устроить свою жизнь во Франции. Английский в этой стране в небольшом почете, поэтому знание французского языка обязательно, хотя бы на минимальном уровне. Французы — очень гордая нация, и от всех, кто приезжает сюда жить, они требуют уважительного отношения к языку и культуре. Незнание повседневных простейших фраз может задеть местный народ до глубины души.

Еще одной страстной мечтой многих наших соотечественников является получение высшего образования во Франции. Эта страна предлагает много вариантов для обучения, в том числе и на бюджетной основе. И опять же – куда без языка? Как только возникнут трудности с переводом на экзамене – вам могут отказать в зачислении в вуз. Некоторые французские вузы принимают абитуриентов без экзаменов, лишь по результатам собеседования на французском языке. Вот почему так важно знать язык при желании обучаться в стране.

Во французские вузы, как правило, поступают за год до начала учебного года, то есть подготовительный процесс может занять довольно длительное время, есть возможность хорошо выучить французский, и чем раньше вы начнете свое обучение, тем лучший вы покажете результат на вступительных испытаниях.

Таблица

Общее

На русском На французском Произношение
Да Oui Уи
Нет Non Нон
Пожалуйста (ответ на спасибо) Je vous en prie Жё вузан при
Спасибо Merci Мерси
Пожалуйста (просьба) S’il vous plaît Силь ву плэ
Извините Pardon Пардон
Здравствуйте Bonjour Бонжур
До свидания Au revoir О ревуар
Пока A bientôt А бьенто
Вы говорите………по-русски? Parlez-vous………russe ? Парле-ву………рюс?
…по-английски? …anglais ? …англэ?
…по-французски? …français ? …франсэ?
Я не говорю ……по-французски. Je ne parle pas……français. Жё нё парль па……франсэ
Я не понимаю Je ne comprends pas Жё нё компран па
Господин, госпожа… Monsieur, madame… Мёсьё, мадам…
Помогите мне, пожалуйста. Aidez-moi, s’il vous plaît. Эдэ-муа, силь ву плэ
Мне нужно… J’ai besoin de… Жэ бёзуэн до
Помедленнее,пожалуйста Plus lentement,s’il vous plaît Плю лянтман,силь ву плэ
Я из России Je viens de Russie Жё вьен до Рюси
Мы из России Nous venons de Russie Ну венон де Рюси
Где находятся туалеты? Où sont les toilettes ? У сон ле туалет?

Транспорт

На русском На французском Произношение
Где находится…? Où se trouve… ? У сё трув…?
Отель L’hôtel Лётэль
Ресторан Le restaurant Лё рэсторан
Магазин Le magasin Лё магазэн
Музей Le musée Лё мюзе
Улица La rue Ля рю
Площадь La place Ля пляс
Аэропорт L’aéroport Ляэропор
Вокзал жд La gare Ля гар
Автовокзал La gare routière Ля гар рутьер
Автобус Le bus Лё бюс
Трамвай Le tram Лё трам
Поезд Le train Лё трэн
Остановка L’arrêt Лярэ
Поезд Le train Лё трэн
Самолет L’avion Лявьон
Метро Le métro Лё метро
Такси Le taxi Лё такси
Автомобиль La voiture Ля вуатюр
Отправление Le départ Лё дэпар
Прибытие L’arrivée Ляривэ
Налево A gauche А гош
Направо A droite А друат
Прямо Tout droit Ту друа
Билет Le billet Лё бийе
На русском На французском Произношение
Сколько это стоит? Combien ça coûte ? Комбьен са кут?
Я хотел(а) бы купить / заказать… Je voudrais acheter / commander… Жё вудрэ аштэ / командэ…
У вас есть…? Avez-vous… ? Аве ву?
Открыто Ouvert Увер
Закрыто Fermé ферме
Вы принимаете кредитные карты? Acceptez-vous les cartes de crédit ? Аксепте ву ле карт до креди?
Я это беру Je le prends Жё лё пран
Завтрак Le petit déjeuner Лё пти дежёне
Обед Le déjeuner Лё дежёне
Ужин Le dîner Лё дине
Счет, пожалуйста L’addition, s’il vous plaît Лядисьон, силь ву плэ
Хлеб Du pain Дю пэн
Кофе Du café Дю кафе
Чай Du thé Дю тэ
Вино Du vin Дю вэн
Пиво De la bière До ля бьер
Сок Du jus Дю жю
Вода De l’eau До лё
Соль Du sel Дю сэль
Перец Du poivre Дю пуавр
Мясо De la viande До ля вьянд
Говядина Du boeuf Дю бёф
Свинина Du porc Дю пор
Птица De la volaille До ля волай
Рыба Du poisson Дю пуасон
Овощи Des légumes Дэ легюм
Фрукты Des fruits Дэ фрюи
Мороженое Une glace Юн гляс

Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.

В этой статье вы узнаете способы сказать «пожалуйста» по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.

Зачем учить французский

Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.

Другой повод учить французский язык — история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.

Французский язык — официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский — официальный язык.

«Пожалуйста» в русском и французском языках

Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.

Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.

Однако не все знают, например, как произносится «пожалуйста» по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.

При этом в русском языке слово «пожалуйста» мы можем употреблять:

  1. Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу .
  2. Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? — Пожалуйста.
  3. Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! — Пожалуйста .
  4. Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата .
  5. Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста !
  6. Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.

Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет «пожалуйста» по-французски в разных речевых ситуациях.

Просьба и ответ на благодарность

Итак, во французском языке есть два варианта слова «пожалуйста» при просьбе:

  • S»il vous plaît — силь ву пле (произношение «пожалуйста» по-французски русскими буквами). Фразу «силь ву пле» используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
  • S»il te plaît — силь тё пле . Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на «ты».

Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы «силь ву пле» и «силь тё пле» не подходят. Есть несколько вариантов «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо».

  • Je vous en prie — жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на «мерси». Это уважительная форма обращения.
  • Je t»en prie — жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на «ты».

Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:

  • Il n»y a pas de quoi или просто Pas de quoi — иль нья па дё куа/па дё куа — » не за что».
  • C»est tout à fait normal — сэ тут а фэ нормаль — «всё нормально».
  • C»est vraiment peu de choses — сэ врэман пё дё шоз — «это сущий пустяк».

Следующая фраза похожа на испанскую De nada :

  • De rien — лё рьян — «не за что». Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян ), в переводе на русский — «Ни за что меня не благодарите».

Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) — Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (Экскюзэ муа) , то есть «извините».

  • Pas de problème — па дё проблем «без проблем».
  • Y’a pas de souci я па дё суси — «никаких проблем» (это более разговорный вариант фразы выше).

Региональные фразы для выражения благодарности

В Квебеке жители отвечают на «спасибо» вот так:

  • Bienvenue — бьянвёню — «пожалуйста». Похоже на английское You are welcome (ю а уэлкам )

Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:

  • À votre service — а вотр сервис — «к вашим услугам».

Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:

  • C»est un plaisir — сэтан плезир — «это удовольствие» («с удовольствием»).
  • Ça me fait plaisir — са мё фэ плезир — «мне это доставило удовольствие».

А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:

  • Avec plaisir — авэк плезир — «с удовольствием».

Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.

Где французский язык необходим

В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:

  1. Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
  2. Вы едете жить в страны, где французский — официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
  3. Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.

Из этой статьи вы узнали, как по-французски «пожалуйста», изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.

Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.

Поздравления и пожелания фразы на французском с переводом

Поздравления и пожелания — Félicitationsetsouhaits

Поздравляю (-ем) Вас

Mes vélicitations

Мэ фэлиситасён

С праздником!

Bonne fête!

Бон фэт!

С днем рождения!

Joyeux anniversaire!

Жуаёз анивэрсэр!

Поздравляю Вас с юбилеем!

Je vous félicite à l’occasion de votre jubilé!

Жё ву фэлисит а лёказён дё вотр жюбиле!

С Рождеством Христовым! (Весёлых праздников!)

Joyeux Noël!

Жуаё ноэль!

С Новым Годом!

Bonne année!

Бон анэ!

Желаю Вам …

Счастья

(крепкого) здоровья

Успехов

Je vous souhaite …

Du bonheure

Une bonne santé

Du succes

Жёвусуэт …

Дюбонёр

Ьунбонсантэ

Дю сюксэ

Удачи!

Bonne chance!

Бон шанс!

Пусть сбудутся Ваши мечты!

Que tous vos rêves se réalisent

Кё ту во рэв сё рэализ

Желаю (-ем) хорошо провести время!

Amusez-Vous bien!

Амюзэ-ву бьен!

Спасибо, и Вам того же!

Mersi, à vous aussi!

Мэрси, авузоси!

(Передавайте) привет жене

(Dites) bonjour à votre femme/Mon bonne souvenir à votre fe,,e/

(дит) бонжур а вотр фам/мон бон сувэнир а вотр фам

Счастливого пути!

Bon voyage!

Бон вуаяж!

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Уроженцы Квебека говорят на канадском французском. 

Французская Гвинея (государственный язык французский, национальная валюта — французский франк) 

She understands French. 

Она понимает по-французски. 

Can you read French? 

Ты умеешь читать по-французски? 

I do not speak French. 

Я не говорю по-французски. 

He has only a little French. 

Он знает французский очень плохо. 

He is a French citezen by birth. 

Он гражданин Франции по рождению. 

I’ve got my French oral tomorrow. 

У меня завтра устный французский (экзамен или тест). 

French conquests in Asia 

Французские завоевания в Азии 

How did your French test go? 

Как твоя контрольная по французскому? 

The word is French in origin. 

Это слово французского происхождения. 

Make my French fries a medium. 

Мне картошку фри средней прожаренности. 

I have to make up a French exam 

Мне нужно сдать экзамен по французскому. 

His films are always very French. 

Он всегда снимает типично французские фильмы. / Все его фильмы — типично французские. 

He speaks both English and French. 

Он говорит и по-английски, и по-французски. 

Adrian’s flawless French 

безупречный французский Эдриена 

He spoke French fluently. 

Он бегло /свободно/ говорил по-французски. 

My ancestors were French. 

Мои предки были французами. 

My French is a bit rusty. 

Я немного подзабыл французский. 

I must brush up my French. 

Мне нужно освежить в памяти французский язык. 

40 captured French soldiers 

40 захваченных французских солдат 

He said something in French. 

Он сказал что-то по-французски. 

French is her first language. 

Французский — её родной язык. 

He spoke French with freedom. 

Он свободно говорил по-французски. 

Her ethnic origins are French. 

По происхождению она француженка. 

Французский алфавит с произношением

Многие из тех, кто начинают заниматься французским, признают, что одна из главных сложностей этого языка кроется в произношении. Если в испанском или итальянском многие слова произносятся так же, как и пишутся, то во французском имеется целый свод правил, так что одних знаний алфавита недостаточно. Некоторые преподаватели считают, что заучивать все сразу необязательно, и некоторые ошибки можно скорректировать в процессе обучения. Рано или поздно все законы отложатся у вас в голове.

Произношение: общие правила

Тем, кто занимается французским, значительно облегчает дело то, что знание транскрипции почти никогда не требуется. Достаточно просто запомнить несколько правил и руководствоваться ими при чтении.

Во французском алфавите насчитывается 26 букв и пять диакритических знаков. Ознакомиться с ними поможет таблица, представленная ниже. В ней также указано, как надо произносить французские буквы.

А теперь давайте разберемся, как их произносить. Для начала стоит упомянуть два главных правила:

1. Ударение во французском всегда нужно ставить на последний слог. Об этом вы уже наверняка слышали.
2. Согласные буквы s, t, d, z, x, p и g или их сочетания в конце слова не читаются.

Начнем знакомство с остальными законами с тех, что связаны с гласными буквами.

Гласные
Если е, è, ê, é, ё стоят в закрытом слоге, и на них падает ударение, то стоит читать эти буквы как «э». В качестве примера можно привести fourchette (вилка) – оно читается как «фуршэт».

Если на е не падает ударение, то ее стоит читать как «ё». Например, menu произносится как мёню. Чтобы точно воспроизвести этот звук, необходимо сложить губы бантиком и вытянуть их вперед. Если эта же буква стоит в середине слова, то она не читается вовсе, например, carrefour (перекресток) читаем как «карфур». В принципе ее произношение в данном случае не будет считаться грубой ошибкой, однако, когда вы начнете говорить на французском быстро, она сама будет выпадать.

Кстати, в русском языке такое явление тоже встречается, просто мы его не всегда замечаем. Попробуйте быстро сказать «голова» – у вас получится что-то вроде «глъва». А «одиннадцать» вы скорее всего скажете так: «одинцать».

Если е стоит в конце слова, то его также не стоит читать, хотя в стихотворных текстах это иногда делают для художественной красоты. Обратите при этом внимание, что если над буквой стоят любые значки, произносить ее всегда обязательно. Например, rosé (розовое вино) будет читаться как «розе».

При этом все та же буква е будет читаться в словах, которые состоят из одного слога. Иначе вы просто не сможете его прочитать. Речь идет об артиклях, предлогах, местоимениях, указательных прилагательных, например, le (лё), je (жё) и так далее.

Стоящее в конце слова сочетание –er следует произносить как «е»: atelier (ателье). Кстати, таким сочетанием оканчиваются все правильные глаголы (parle – парле).

С остальными гласными дела обстоят проще. Читаем так:
А – как «а»,
I – как «и»,
О – как «о»,
U – как «ю»
Y – также как «и», но только, если эта буква не стоит рядом с другими гласными.

Для того, чтобы получить звук «у», во французском пользуются двумя гласными буквами – ou. Например, как в слове carrefour (карфур).

Согласные
Букву l надо произносить смягченно: banal (баналь) – банальный.

G читают как «г», однако если за этой буквой идут гласные e, i, y, то правильно читать ее как «ж» (general – женераль).

J произносят как «ж», например, слово bonjour читаем как бонжур.

P читается как «п», а в центре слова перед буквой t не читается вообще. Sculpture – скюльтюр.

C нужно произносить как «к» (compot – компот), а перед e, I, y – как «с» (motocycle – мотосикль). Чтобы эта буква читалась как «с» перед любыми гласными, нужно пририсовать к ней хвостик снизу, например как в слове garçon (гарсон) – мальчик.

Как правило, буква s читается как «с», но есть два частных случая. Если в слове она стоит между гласными, то правильно произносится как «з» (poison – пуазон (яд)).

Чтобы сделать ее в той же ситуации глухой, ее нужно удвоить (poisson – пуасон (рыба)).

Букву h французы не произносят никогда и неважно, где она находится. Поэтому всем известный коньяк Hennessy правильно называть не Хеннесси, а Анси. Неожиданное открытие, не правда ли?

А теперь о сочетаниях гласных:
Gn дает звук «нь» (cognac – коньяк),
Ph – «ф» (photo – фото)
Th – «т» (thé – те (чай))

Чтобы освоить все правила и тонкости, вам понадобится пройти специальный фонетический курс с опытным преподавателем французского. Однако кое-что вы сможете сделать и самостоятельно.

Пять простых советов для улучшения вашего произношения

Если вы уже выучили наизусть весь французский алфавит и приведенные выше правила, теперь вам нужно как можно чаще слушать правильную французскую речь и пытаться максимально точно ее воспроизвести.

Без помощи преподавателя вам будет непросто, ведь никто не сможет поправить ваши ошибки. Однако для дополнительной тренировки можно сделать следующее:

Слушать французское радио и смотреть телевизор
На первых порах вы можете не понимать, о чем говорят ведущие и дикторы, однако это не так принципиально. Главная задача – слушать правильно поставленную речь и запоминать ее звучание.

Петь французские песни
Этот язык считается очень красивым и мелодичным, поэтому петь песни на нем особенно приятно. Да и выбор неплохой: на нем пели многие известные исполнители, взять хотя бы Эдит Пиаф и Джо Дассена.

Разговаривать с носителями языка
Конечно, для этого вам необходимо знать достаточное количество слов и вообще дойти хотя бы до уровня B1. Но ведь совершенствовать свою речь никогда не поздно!

Работать с аудиословарями
Если вы сомневаетесь в том, как произносить то или иное слово, проверьте его в онлайн-словаре. Большинство из них предлагает воспроизвести любые слова, и так вы сможете запомнить, как они звучат на самом деле.

Слушать себя
Иногда бывает полезно послушать себя со стороны. Прочтите текст на диктофон, а потом воспроизведите его. Конечно, будет лучше, если вы дадите запись преподавателю или носителю языка, и они укажут вам на ваши ошибки.

Главное — никогда не стоит переживать из-за того, что вам не даются какие-то буквы и звуки сразу. Всем известно, что произношение в этом языке весьма непростое.

Со временем у вас все получится!

Чем вам может помочь преподаватель?

Чтобы раз и навсегда поставить правильное произношение, вам нужно сразу замечать свои ошибки, исправлять их и больше к ним не возвращаться.

Как бы нам ни хотелось делать это самостоятельно, иногда помощь преподавателя просто необходима.

Вы можете легко упустить что-то важное в фонетике и не уловить все необходимые нюансы. Преподаватель же может сразу объяснить, что вы произносите не так и почему.

Многие считают, что лучше всего изучать французский с носителем, который еще лучше ориентируется в фонетике и современных нормах языка.

Это действительно так, но нужно иметь в виду, что эти занятия могут не принести пользы тем, кто только начал обучение.

Чтобы вам было комфортно учиться у француза, вам нужно владеть языком хотя бы на базовом уровне. Тогда вы сможете изъясняться с учителем и понимать его.

В ряде языковых школ предусмотрены специальные фонетические курсы. Для тех, кто занимается французским, они будут особенно полезны.

Еще один хороший способ заговорить на любом языке – это погрузиться в его среду. Поэтому некоторые школы организовывают обучающие поездки в разные страны мира, в том числе и во Францию.

Ученики продолжают занятия в специализированных центрах в стране, а в свободное время знакомятся с ее культурой, историей, бытом, осматривают достопримечательности.

Даже за пару недель пребывания за границей вы легко сможете сломать языковой барьер и начать избавление от акцента.

Занятия в Capital School Center помогут вам заговорить красиво и без акцента. На уроках мы уделяем много внимания как теории, так и практике.

Поэтому по окончании курса у нас вы сможете сразу начать пользоваться полученными знаниями даже в языковой среде.

Оставить заявку

Вконтакте

Facebook

Twitter

Одноклассники

Мой мир

Инструмент французского произношения

— Фонетическая транскрипция IPA

Впервые здесь?

Посмотреть руководство «Как преобразовать текст в фонетическую транскрипцию и прослушать аудиозаписи слов»

Ваш браузер не поддерживает видео в формате HTML5!

Посмотреть учебник «Как создавать собственные списки слов»

Ваш браузер не поддерживает видео в формате HTML5!

Количество слов в словаре французского произношения

Кристина 37600 слов
x0.5 х 0,75 х 1
Чарльз 2500 слов
x0,5 x1

x0,5 x1

Подписаться

Вы изучаете или преподаете французский язык?

Мы знаем, что иногда французский может показаться сложным. Мы не хотим, чтобы вы зря тратили время.

Проверьте все наши инструменты и выучите французский быстрее!

Привет от застройщика Тимура

Узнайте, как активировать свой мозг и учиться быстрее (4 мин.)

Ваш браузер не поддерживает видео в формате HTML5!

Тимур Байтукалов. Полное руководство по изучению языков. Часть 1: Изучение произношения

Бесплатный веб-семинар «Умное изучение французского произношения» (25 мин.)

Фонетическая транскрипция может помочь вам улучшить ваше французское произношение

Французское произношение может сбить с толку людей, которые только начинают изучать Французский .Подумайте об этом — одна французская буква может произноситься двумя или тремя разными способами, а три-четыре буквы можно произносить как один звук! Правила произношения во французском языке чрезвычайно сложны и содержат множество исключений.

Этот онлайн-переводчик позволяет преобразовать французский текст в фонетическую транскрипцию с использованием международного фонетического алфавита (IPA) символов. Этот инструмент будет служить в качестве руководства по произношению французского языка .Если вы регулярно используете фонетическую транскрипцию в сочетании с французскими аудио- и видеозаписями, ваше произношение и навыки аудирования на французском языке улучшатся.

Чтобы помочь вам, мы создали видео-тренажер французского произношения . Это позволяет попрактиковаться в произношении наиболее часто встречающихся французских слов, установить скорость воспроизведения и количество повторений каждого слова.

Еще один отличный способ улучшить свое французское произношение — это использовать наш Построитель французского словаря .Он предназначен для начинающих и имеет французские субтитры ко всем урокам, включая фонетическую транскрипцию.

Около французских слова пишутся одинаково, но по-разному произносятся и имеют разные значения. Они называются омографами . Сравнить:

Il est là [il ɛ la] à l ‘ est [a lɛst]

Переводчик пытается подобрать правильное произношение таких слов в зависимости от контекста. Если это невозможно, переводчик выделит их светло-зеленым цветом.Если вы наведете курсор на эти слова или коснетесь их на мобильном устройстве, вы увидите все возможные варианты произношения.

Варианты произношения (когда носители языка из разных регионов произносят слово по-разному или когда произношение меняется во время быстрой речи) выделены голубым цветом. Вы также можете навести курсор, чтобы увидеть все возможные варианты.

Для разработки этого переводчика мы использовали информацию из перечисленных ниже онлайн-ресурсов и других источников.

Связь на французском языке

Во французском языке большинство конечных согласных не произносятся. Например:

Однако в некоторых случаях они могут или должны произноситься как . Например:

Это называется связи . Во французском языке существует два типа взаимодействия — обязательный и факультативный.

Обязательная связь

В этом типе связи финальные согласные должны произноситься. Переводчик неплохо справляется с такими случаями:

  • nous avons / nuz‿avɔ̃ /
  • elles en achètent / ɛlz‿ɑ̃n‿aʃɛt /
  • prenez-en / pʁənezɑ̃ /

Вы можете выбрать, как будут отображаться конечные согласные:

  1. les amis / lez ami /
  2. les amis / le‿ zami /

Обратите внимание, что переводчик будет показывать ссылки на аудиозаписи на основе транскрипции слова, а не его написания.В приведенном выше примере, если вы выберете первый вариант, вы увидите ссылку на аудиозапись для «ami». Однако, если вы выберете второй вариант, вы не увидите никаких ссылок, поскольку на французском языке нет слов с транскрипцией / zami /.

Дополнительный контакт

В этом типе связи конечные согласные могут произноситься, а могут и не произноситься. Это зависит от стиля речи (формальная или неформальная), уровня образования и других факторов. Например:

  • j’avais été
    / avɛ ete / or / avɛ ‿ z ete /
  • des amis agréables
    / de zami aɡʁeabl / or / de‿ zami ‿ z aɡʁeabl /
  • послушников на бис
    / nu‿ zatɑ̃dɔ̃ ɑ̃kɔʁ / или / nu‿ zatɑ̃dɔ̃ ‿ z ɑ̃kɔʁ /

Переводчик фонетики почти никогда не показывает факультативную связь.

Выделение часто встречающихся французских слов

Специальная опция позволяет выделить наиболее часто встречающиеся французские слова . Слова из разных частотных интервалов будут выделены следующим цветом:

1-1000 1001-2000 2001-3000 3001-4000 4001-5000

Если вы хотите провести частотный анализ вашего текста и получить подробную статистику, используйте Частотомер французского слова .

Французская фонетика — Интернет-ресурсы

Основные обновления, связанные с этим переводчиком фонетики

Искать похожие сообщения в блоге

Французский, французская фонетика, французское произношение, IPA, таблица IPA, переводчик IPA, словарь, изучение языков, фонетический словарь, фонетическая транскрипция, конвертер субтитров

Список всех слов по алфавиту с аудио- или видеозаписями

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

100+ французских слов и их значение

100+ французских слов и их значение | Домашняя страница Кетана Махешвари

Список из 100+ французских слов и их значений (приобретено во время докторантуры):

Я немного научился французскому, когда учился на PhD.Вот мой французский словарный запас, который я кропотливо построил в годы учебы в докторантуре, чтобы выжить во Франции. Обратите внимание, что технически во французских словах отсутствуют акценты, и я исправляю их. Скоро выложу. Наслаждаться! Заявление об отказе от ответственности
: список настолько точен, насколько я могу понять. Так что используйте с осторожностью.
salut = hi
bonjour = hello, goodday
bébé = child
nuit = night
demain = завтра
au’jour’d’hui = сегодня
soleil = солнце
lune = moon
terrain = earth
seul = single
conjoint = супруга
femme = жена
fille = дочь
garcon = сын
bon = хорошо
bien = nice
bienvenue = welcome
merci = thankyou
beaucoup = много
бюро = офис
rouge = красный
jaune = желтый
juene = молодой
l’eau = вода
lait = молоко
soir = вечер
au revoir = bye
etat = state
portable = mobile
disponible = available
cafe = coffee
lundi = понедельник
mardi = вторник
mercredi = среда
= четверг
vendredi = пятница
samedi = суббота
dimanche = воскресенье
noir = черный
blanc = белый
moteur = engine
lecture = читать
jeu = game
plus = more
dernier = предыдущий
dechain = следующий
уже
nom = имя, фамилия
prenom = имя
homme = джентльмен
cordi alment = привет
votre = ваш
vous = вы
вылазка = выход
yaourt = йогурт
nous vous = мы
voyage = путешествие
ami = друг
petit = small
dejeuner = еда
anne = год
moisaine = месяц
= неделя
poid = вес
pomme = яблоко
banane = банан
poivre = перец
vert = зеленый
miel = мед
horaire = расписание
carte = card
mangue = mango
ecrit = записать
parle = сказать
batiment = построить
maison = house
contrat = contract
travail = work
etudiant = student
s’il vous plait (svp) = please
il’y a = here, there
магнитоскоп = видеомагнитофон
montagne = гора
ognon = лук
bonbon = сладости
gateau = торт
resole = извините
moi, mes, ma = my, mine
plage = пляж
promenade = прогулка
coer = сердце
soer = сестра
frere = брат
pere = отец
simple = мать
oef = яйцо
un, une = one
musee = meuseum
bas = страна / земля
monge = еда / еда
apres = после 901 65 chien = собака
cheval = лошадь
sucre = сахар
venir = приход
monnaie = сдача (в смысле денег, монет)
fromage = сыр
vin = вино
meme = даже, тот же
aussi = также
sondages = опросы
le main = руки
la bas = там
ici = здесь
l’argent = деньги

Французское произношение символов МФА

iЭто символы произношения (IPA), которые используются во французском языке. Словарь.

Произношение французского

900 корпус 90 018 / lœʀ /
Гласные
a как в patte / pat /
ɑ pâte / pɑt /
̃ clan / kl /
e / de /
ɛ belle / bɛl /
ɛ̃ lin / lɛ̃ /
ə demain / dəmɛ̃ /
i gris / gʀi /
o gros / gʀo /
ɔ / kɔr /
̃ длинный / lɔ̃ /
œ leur
œ̃ brun / brœ̃ /
ø deux / dø /
u fou / fu /
y pur / pyʀ /
Полугласные
j как в fille / fij /
ɥ huit / it /
w oui / wi /
согласные
b как в bal / bal /
d dent / dɑ̃ /
f foire / fwaʀ /
г gomme / gɔm /
k clé / kle /
l lien / ljɛ̃ /
м mer / mɛʀ /
n nage / naʒ /
ɲ gnon / ɲɔ̃ /
ŋ танцы / dɑ̃siŋ /
p porte / pɔʀt /
ʀ rire 900 19 / ʀiʀ /
s sang / sɑ̃ /
ʃ chien / ʃjɛ̃ /
t поезд / tʀɛ̃ /
v вуаль / vwal /
z zèbre / zɛbʀ /
ʒ jeune / ʒœn /

Французский онлайн-переводчик LEXILOGOS

Французский онлайн-переводчик LEXILOGOS

Французский словарь

French Français

Введите слово и выберите словарь:

• Trésor de la langue française: важнейший словарь французского языка, значение и этимология

• Ле Роберт: французский словарь, значения, синонимы

• Маленький словарь французских суффиксов Даниэля Морвана

• Список имен сообществ и прилагательных, соответствующих aux noms propres de personnes et de lieux

• Les conugaisons (спряжение)

• Larousse: Французский словарь, значения, цитаты

• Энциклопедия Ларусс: французская энциклопедия

• Usito: франкоязычный словарь, Université de Sherbrooke (Квебек)

• Dictionnaire visuel: визуальный словарь по темам

• Dictionnaire de l’Académie française: французский словарь (1935 г. и более ранние издания)

• Reverso: французско-английский словарь и слова в контексте и французский словарь (значения, синонимы)

• Collins: французско-английский словарь

• WordReference: французско-английский словарь

• Linguee: французско-английский перевод фразы

• Le Grand dictionnaire terminologique: французско-английский терминологический словарь и его значение на французском языке (Квебек)

• Iate: многоязычный терминологический словарь (Европейский Союз)

→ Французско-английский онлайн-переводчик и другие языки: тексты и веб-страница

• Crisco: словарь синонимов и антонимы

• Atlas sémantiques: французские и английские синонимы

• Словарь синонимов: словарь синонимов, Larousse (1977)

• Dictionnaire analogique: словарь-аналог, Larousse (1980)

• Expressio: значение французских выражений

• Loecsen: общеупотребительные французско-английские фразы (+ аудио)

• Goethe-Verlag: французско-английские общие фразы и иллюстрированный словарь (+ аудио)

• Учите французский: полезные и знакомые выражения (+ аудио) (BBC)

• Shtooka: французские слова, с переводом (аудио)

• Tatoeba: предложения на французском языке с переводом (аудио)

• Визуальный двуязычный словарь французско-английского языка (2005 г.)

• Частотный словарь французского языка: основной словарь для учащихся (2009)

• Французско-английский и англо-французский словарь Larousse (1955)

• Французско-английский словарь Яльмара Эдгрена и Перси Бернета (1926)

• Словарь французского и английского, английского и французского языков Джона и Уильяма Беллоуз (1919)

• Словарь французского и английского языков Фердинанда Гаска (1916)

• Французско-английский словарь Джеймса Бойэля и В.Пайен-Пейн (1913)

• Французский и английский словарь по произношению Шпейрса и Суренна Александра Спирса и Джорджа Пейна Квакенбоса (1912)

• Краткий словарь французского языка Гюстава Массона, адаптированный из словарей Альфреда Элвалла (1880 г.)

• Международный английский и французский словарь Леона Смита и Генри Гамильтона (1880)

• Улучшенный словарь английского и французского, а также французского и английского, технических, научных, юридических, коммерческих, военно-морских и военных терминов, Эдвард Веллер (1863)

• Французско-английский произнесенный словарь Ф.К. Медоуз (1855)

• Словарь французских и английских идиом, Уильям Белленджер (1830)

• Словарь английских и французских идиом, иллюстрированный фразами и примерами, Жан Ремер (1856)

• Идиомы французского и английского языков Льюиса Шамбо (1793)

→ энциклопедия на французском и других языках

→ деловой словарь французского и других языков

• Словарь современного французского: происхождение, структура и функции, Хилари Вайз (1997)

• Французские слова как иностранные в The Economist (1997-2011), Джеймс МакКейб (2012)

Старый словарь

• Французско-английский словарь: французско-английский и англо-французский словарь, Рэндл Котгрейв (1673)

• Словарь французского и английского языков: Французско-английский словарь (1611)

• Французские пословицы из 1611

→ Старофранцузский — Ренессанс (16 ) — Классический французский (17 ) — Современный французский (18 -19 )

Котировки и выражения

• Французские слова, используемые в английском (на французском)

• Французский сленг

→ Цитаты на французском и других языках

→ Аргот: французский сленг

Французский язык

→ Французская клавиатура для ввода французских диакритических знаков

• Reverso: проверка орфографии, исправление орфографических и грамматических ошибок

• BonPatron: проверка орфографии, исправление орфографических и грамматических ошибок (Квебек)

• Orthonet: написание, ответы на ваши вопросы и исправление небольших текстов (до 1 200 знаков): введите слово (единственное число) или глагол (инфинитив), чтобы узнать правильное написание или спряжение

• Глагол: спряжение глаголов и перевод с французского на английский

• Lexique Fle: произношение, французский алфавит и некоторые слова (человеческое тело, числа, животные…) (+ аудио)

• LanguageGuide: уроки французского

• произношение (+ аудио)

• BBC: уроки французского

• ThoughtCo: уроки французского и словарный запас

• Институт дипломатической службы: курсы французского

• Базовый курс французского Моник Коссар и Роберта Салазара (+ аудио)

• Французская фонология Роберта Салазара (1977) (+ аудио)

• Метрополитен-французский, ознакомление и краткосрочное обучение, Мари-Шарлотта Ишковски (1984) (+ аудио)

• Полная французская грамматика Уильямом Генри Фрейзером и Джоном Скуэром (1922)

• Элементарный французский, основы французской грамматики, Фред Дэвис Олдрич, Ирвинг Лизандер Фостер и Клод Руле (1922)

• Французская грамматика, понятная для использования в американских школах, Эрнест Димнет (1922)

• Краткое французское учебное пособие по грамматике и сочинению с повседневными упражнениями на идиоматику и разговорной практикой Дэвида Хобарта Карнахана (1920)

• «Наш метод» практического обучения французскому, Ребекка и Жозефина Годшо (1918)

• Французский для начинающих Макса Уолтера и Анны Вудс Баллард (1916)

• Элементарная грамматика разговорного французского на фонетической основе, Жорж Боннар (1915)

• Иллюстрированный курс французского с картинками, описаниями, разговорами и грамматикой, автор Поль Барбье (1903)

• Французский для начинающих Виктора Франсуа (1903)

• Грамматика разговорного французского, Жозеф Массе (1900)

• Уроки французского для средних классов, Джордж Эжен Фаснахт (1896)

• Краткая французская грамматика Августа Яльмара Эдгрена (1894)

• Французский для начинающих, систематические, практические и этимологические уроки, Ж.Леместр (1890)

• Французская грамматика для колледжей, академий, школ… Э. Джейнса (1877)

• Les 50 regles d’or de la grammaire, Bled (2010)

• Les 50 regles d’or de l’orthographe, Bled (2010)

• 1300 французских парле и критиков, Камил Шуэнар (2001)

• Конструкции méconnues du français Кристин Телье и Даниэль Валуа (2006)

• Верхняя кортежа Эдуарда и Одетт Блед (1981)

• Grammaire française, manuel scolaire pour le collège, Larousse (1961)

• La grammaire et l’orthographe (Cours Moyen & Supérieur), учебник, Фернан Натан (1948)

• Грамматический анализ на основе анализа литературы Луи Дюпона (1969)

• Французский мануэль лингвистической (2015)

• книги о французском языке: Google Книги | Интернет-архив | Academia

→ история французского языка

Новости

• Евротемы: двуязычные новости на французском, английском и немецком языках

→ Френч пресс

→ Французское радио онлайн

→ Французское телевидение онлайн

Тексты и литература

• Галлика (Национальная библиотека Франции)

• Блог Gallica

• пресса и ревю: газеты и журналы

• Экспозиции: цифровые выставки

→ Библиотека: онлайн-книги и тексты

→ История французского языка и литературы

→ Жан де ла Фонтен — Мольер — Жорж Санд

→ Монтень — Блез Паскаль — Пьер Байль — Вольтер — Жан-Жак Руссо — Дени Дидро — Эрнест Ренан

→ Французские переводы Библии

→ Многоязычная Библия: французско-английский и другие языки

Первая статья Всеобщей декларации прав человека

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
Ils sont doués de raison et de socience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

→ Первая статья на разных языках

→ Всеобщая декларация прав человека: двуязычный текст на французском, английском и других языках

→ История французского языка и литературы

→ Старофранцузский — Ренессанс (16 ) — Классический французский (17 ) — Современный французский (18 -19 )

→ Энциклопедия

→ Языки Франции

→ Франция

→ Франкофония

→ Библиотека

Как использовать символы IPA для произношения французских слов

При расшифровке языков и попытках объяснить, как произносится слово, мы используем систему, называемую Международным фонетическим алфавитом (IPA).Он включает в себя специальный набор универсальных символов, и по мере того, как вы научитесь использовать IPA, вы обнаружите, что ваше французское произношение улучшается.

Понимание IPA особенно полезно, если вы изучаете французский онлайн, используя словари и словарные списки.

IPA

Международный фонетический алфавит или IPA — это стандартизированный алфавит для фонетической записи. Это полный набор символов и диакритических знаков, используемых для единообразной расшифровки звуков речи на всех языках.

Чаще всего международный фонетический алфавит используется в лингвистике и словарях.

Зная IPA

Зачем нужна универсальная система фонетической транскрипции? Есть три связанных проблемы:

  1. В большинстве языков нет написания «фонетически». Буквы могут произноситься по-разному (или вообще не произноситься) в сочетании с другими буквами, в разных позициях в слове и т. Д.
  2. Языки, которые пишутся более или менее фонетически, могут иметь совершенно разные алфавиты; е.г., арабский, испанский, финский.
  3. Подобные буквы на разных языках не обязательно означают одинаковые звуки. Буква J, например, имеет четыре разных произношения на таком же количестве языков:
    • Французский — J звучит как G в слове «мираж»: например, jouer — играть
    • Испанский — как CH в слове loch: jabón — мыло
    • Немецкий — как буква Y в слове «ты»: Junge — мальчик
    • Английский язык — радость, прыжок, тюрьма

Как показывают приведенные выше примеры, написание и произношение не являются очевидными, особенно при переходе от одного языка к другому.Вместо того, чтобы запоминать алфавит, написание и произношение каждого языка, лингвисты используют IPA как стандартизированную систему транскрипции всех звуков.

Идентичный звук, представленный испанской «J» и шотландской «CH», транскрибируется как [x], а не их очень разные буквенные написания. Эта система позволяет лингвистам легче и удобнее сравнивать языки, а пользователям словарей научиться произносить новые слова.

Обозначение IPA

Международный фонетический алфавит предлагает стандартизированный набор символов для использования при расшифровке любого из языков мира.Прежде чем углубляться в детали отдельных символов, вот несколько рекомендаций по пониманию и использованию IPA:

  • Независимо от того, перечислены ли они по отдельности или сгруппированы в представлении слова, символы IPA всегда заключаются в квадратные скобки [], чтобы отличать их от обычных букв. Без скобок [tu] будет выглядеть как слово tu , хотя на самом деле это фонетическое представление слова tout .
  • Каждый звук имеет уникальный символ IPA, а каждый символ IPA представляет собой отдельный звук.Следовательно, транскрипция слова на языке IPA может иметь больше или меньше букв, чем нормальное написание слова — это не отношение «одна буква к одному символу».
    • Оба произношения английской буквы «X» состоят из двух звуков и, таким образом, транскрибируются двумя символами, [ks] или [gz]: fax = [fæks], exist = [Ig zIst]
    • Французские буквы EAU образуют единый звук и представлены одним символом: [o]
  • Молчаливые буквы не транскрибируются: lamb = [læm]

Французские символы IPA

Французское произношение представлено относительно небольшим количеством символов IPA.Чтобы транскрибировать французский фонетически, вам нужно запоминать только те, которые касаются языка.

Символы французского IPA можно разделить на четыре категории, которые мы рассмотрим индивидуально в следующих разделах:

  1. Согласные
  2. Гласные
  3. Гласные носа
  4. Полугласные

Есть также одиночный диакритический знак, который включен в согласные.

Символы французского IPA: согласные

Для расшифровки согласных звуков во французском языке используется 20 символов IPA. Три из этих звуков встречаются только в словах, заимствованных из других языков, а один очень редок, поэтому остается только 16 истинных французских согласных звуков.

Здесь также есть один диакритический знак.

Орфографические примечания:

  • (1) = перед A, O, U или согласным
  • (2) = перед E, I или Y

Символы французского IPA: гласные

Для расшифровки французских гласных звуков во французском языке используются 12 символов IPA, за исключением носовых и полугласных.

Символы французского IPA: носовые гласные

Во французском языке четыре разных носовых гласных. Символ IPA для носовой гласной — тильда ~ над соответствующей устной гласной.

* Звук [œ̃] исчезает в некоторых французских диалектах; его обычно заменяют на [ɛ̃].

Символы французского IPA: полугласные

Во французском языке есть три полугласных (иногда их называют полусогласных по-французски): звуки, создаваемые частичным препятствием для прохождения воздуха через горло и рот.

Смотри: Что следует использовать: A, An или And?

Французская фонетика — FrenchCrazy

Фонология и фонетика — две разные области лингвистики, изучающие, как люди издают звуки и произносят слова. Фонология (и фонетика) должна быть интересной, потому что знание того, как французы издают свои звуки, может помочь изучающим французский язык во всем мире достичь произношения « non-marquée », что является идеальным произношением.

Вся причина, по которой люди имеют иностранный акцент, в первую очередь, заключается в том, что их рот не может приспособиться к правильным способам создания определенных фонем!

В этой обширной статье я расскажу о многих интересных темах, например: Знаете ли вы, что во французском языке слоги имеют тенденцию оканчиваться на гласную? Это называется открытой слоговой записью. В английском языке большинство наших слов любят заканчиваться согласными (закрытыми слогами).

Сначала я представлю французский фонетический алфавит и все звуки, которые содержатся во французском языке (некоторые из них не существуют в английском языке), так что вы можете оставить здесь, произнося слова как чемпион.Затем я подробно расскажу о некоторых различиях между английским и французским произношением. Мы коснемся того, почему французские носители языка «поют», когда говорят, и где у англоговорящих возникают проблемы с произношением.

Было бы полезно хорошо знать французский язык, чтобы понять некоторые примеры.

Фонетический алфавит помогает произношению

Что такое фонетический алфавит и почему он важен?

Ну, французский и английский — это два типа «алфавитных» языков, то есть мы используем комбинации букв для создания слов и звуков.Вы можете сказать «нет, черт», но я уточняю это, потому что есть другие типы языков; возьмем иврит — слоговый язык, в котором слоги произносятся так же, как написано на бумаге.

Лингвисты используют фонетический алфавит, потому что слово написано неоднозначно.

Мы, носители языка, неявно знаем «правила», связанные с произнесением слова, но иностранным учащимся необходимо ознакомиться с новой системой.Например, слова: пара , медведь и доля все фонетически состоят из одного и того же гласного звука, НО они пишутся совершенно по-разному.

А как насчет таких слов, как ph one, f ish, enou gh ? Где все звуки составляют / ф /, но пишутся совершенно по-другому. В английском правописание не так прозрачно, как в итальянском. Французский такой же.

Вот еще один фонетический пример неоднозначного произношения английского слова:
Все следующие слова начинаются с буквы « CA », но когда вы произносите их вслух, обратите внимание на то, чем они отличаются друг от друга.

CA использовать
CA mp
CA stle
CA ve

Каждый из них звучал по-разному (если вы хотя бы носитель английского языка). Причина начинается с «куах», лагерь звучит как «каам», у замка есть более отчетливое «каах», а пещера начинается с чего-то эквивалентного «кай».

При использовании фонетического алфавита различия в звуках очевидны, даже если слово написано не .

Понять важность? Алфавит IPA = надежен, орфография = ненадежна.Теперь посмотрите на слова сверху, переведенные в английский фонетический алфавит:

CA use = / z /
CA mp = / kæ̃ mp /
CA stle = / ‘kɑ ːsl /
CA ve = / ka

1

Посмотрите, как, используя фонетический алфавит, вы понимаете, что все звуки разные, несмотря на одинаковое написание! А теперь обратите внимание, здесь идет французский фонетический алфавит.

Французский фонетический алфавит

Французский фонетический алфавит состоит из 37 звуков.

Символ IPA — это то, что лингвисты используют для обозначения определенного звука. Столбец общепринятой орфографии обычно указывает, какие буквы образуют звук во французском слове. Наконец, я привожу несколько примеров французских слов, в которых используется символ IPA (если вы знаете, как произносить слова, тогда вы сможете узнать звуки).

С помощью этого фонетического алфавита вы можете перейти к моей следующей статье: Практические упражнения по французскому фонетическому алфавиту. Поначалу это может показаться сложным, но просто попробуйте произнести слова, и вы быстро поймете, какой звук должен представлять каждая фонема .

12 французских гласных:
Гласные — это звуки, производимые без каких-либо препятствий для воздуха, выходящего изо рта. Иногда их трудно различить неподготовленным ухом, особенно фонемы / y / против / u / и / œ / против / ø /.

(/ СИМВОЛ IPA / — Распространенное написание слов — Французские примеры)
/ i / — v i e, d i x, st y lo
/ e / — f ée , ét é , dans er , je partir ai (будущее время)
/ ɛ / — s e l, t ê te, tr e ize, je partir ais (условно)
/ a / — g a rs, a mi, l à
/ y / — v u , j u s, u ne, n u , t u , s u cre (этот звук не существует на английском языке)
/ ø / — l e , v eu x, f eu , œu fs ( этот звук не существует на английском языке)
/ œ / — v eu lent, s eu l, Professor eu r (этот звук не существует на английском языке)
/ u / — d ou x, v ou 9012 9 s, o ù , n ou s
/ o / — f au x, métr o , bien tôt , be au
/9/ — h o mme, p o rc, s o l, p o mme
/ ɑ / — b as , l as , p â tes
/ ə / — l e , sam e di (Muted E) заменяется на ø

4 французских носовых гласных:
Примечание: символ тильды (~) находится непосредственно над каждой буквой.(/ IPA SYMBOL / — французские примеры)
/ ̃ / — ga in , v i n, p ai n, im пациент
/ œ̃ / — l ‘ un , parfum, chac un
/ õ / — l on g, m on de, p on t
/ ɑ̃ / en f an t, d ан s, l ‘ an , ch am bre

La voyelle / œ̃ / est typiquement prononcée avec les lèvres plus arrondies que pour / ẽ / MAIS chez les Parisiens cette voyelle a été remplacée par son homologue non-arrondie / ẽ /.Par ailleurs, cette voyelle, / œ̃ /, a une fréquence d’occurrence très faible en français. On la retrouve dans une vingtaine de mots donc cela est pourquoi cette voyelle atendance à disparaître au profit de son partenaire.

3 Французские полугласные:
Полугласные образуются быстрым движением языка вверх во время произношения.
(/ IPA SYMBOL / — французские примеры)
/ ɥ / — h u ile, n ui t, l ui
/ w / ou i, ou est, m oi
/ j / y eux, fi ll ette, d i eu

Французские согласные:
Согласный — это «грубый» звук, вызванный препятствием во рту во время выдоха.
(/ IPA SYMBOL / — французские примеры)
/ p / p lage, p ublic
/ b / b on, b êtise, b ateau
t /
t erre, so tt ise, th é
/ d / d îner, d imanche
/ k / c
ou, arreau, qu e
/ g / g are, g муравьи, галуа
/ f / f lic, ph armacie, f ossé
v ous, v ion
/ l / l e, l ait, mi ll e
/ s / s ac, soi x ante, c erise
/ z / z oo, vi s age, g uise
/ ʃ / ch at, ch inois, sh ort
/ ʒ / — j aponais, j e, g enial
/ m / m êler, m agasin
— n
agasin
— n
ous, n ez
/ ɲ / — a gn eau, poi gn et (только на французском языке)
/ ŋ / — campi ng , smoki ngme (американизированный телефон) )
/ R / r ue, r ouge (изменено на французском языке)

Различия между французским и английским произношением

Liasons и Nasality:

Отличительным аспектом от французского языка является использование связей.Сказание deux jours на французском языке не заслуживает связи, но deux ans (/ dø‿zɑ̃ /) мгновенно добавляет / z / согласный для соединения слов. Другое дело, что следует помнить, что французские гласные могут быть классифицированы как устные или носовые . В большинстве европейских языков нет необходимости учитывать тот факт, что воздух выходит и изо рта, и из носа.

Когда velum опускается во время произнесения гласной, это позволяет воздуху свободно выходить как через рот, так и через нос, поэтому этот гласный называется «носовым».Как уже говорилось, во французском языке четыре основных носовых гласных.

Открытые слоги:

По сравнению с английским, французский язык известен еще и по ряду других особенностей. Во французском языке слоги имеют тенденцию оканчиваться на гласную, это называется открытым слогом. В английском языке нам нравится закрывать слоги согласными. Посмотрите на этот пример:

анимация (французский) = [a ni ma sjõ]
анимация (английский) = [æn ɪˈm eɪ ʃən]
(примечание: обе почти открытые передние неокругленные гласные носовые)

Проблемы с согласными:

Всего несколько примечаний по французской фонетике, где у англоговорящих есть некоторые проблемы: согласный [R] во французском языке больше исходит из нижней части вашего горла (звучит как «рррру»). Англофоны всегда испытывают трудности с этим — наши R намного больше округлый.Согласный [p] не является «взрывным» во французском языке, как в английском. Согласный [l] не удлинен во французском языке, как в английском. Если вы слушали француза, говорящего по-английски, и он сказал слово «любовь» или, например, «атлантический», они не удлиняют [l].

Напряжение:

Почему французский язык звучит так, как будто люди «поют», когда говорят? Это потому, что когда предложение произносится по-французски, ни одно слово не подвергается сильному ударению. Слова текут. Это важно.В английском языке мы склонны делать ударение на многих согласных и разных гласных.

Однако, говоря на стандартном французском языке, вы должны понимать, что французский характеризуется на большим мышечным напряжением по сравнению с английским. Например, губы при произнесении английского языка относительно расслаблены, а во французском они более напряжены. Излишне акцентируйте внимание на движениях мышц вокруг рта, и губы могут стать приятным пятном на произношении. Например, гласная / i / (в таких словах, как dit , vite и grise ) заставляет уголки вашего рта растягиваться гораздо сильнее, чем в случае английских гласных, найденных в чае , соответствуют и соответствуют .Вдобавок губы становятся все более округлыми во французском / u / гласном… посмотрите на слова coup , toute и rouge по сравнению с такими английскими словами, как toot или ложка .

Эти заметные различия между разговорным французским и разговорным английским демонстрируют индивидуальные факторы, влияющие на произношение французских гласных. Мой учитель французского отметил, что французские гласные являются «чистыми», они не такие длинные, как в английском языке, и не меняют тональность на полпути во время произношения (за исключением полугласных).Английские гласные меняют свое звучание в зависимости от того, какие другие гласные присутствуют в предложении, являющемся ударением.

Дополнительные заметки о ударении во французской фонологии, любезно предоставлены Википедией.

Ударение в словах во французском языке не характерно. Это означает, что два слова нельзя различить только на основании ударения. Фактически, грамматическое ударение может падать только на последний полный слог французского слова (то есть последний слог с гласной, отличной от schwa)…

Разница между ударными и безударными слогами во французском языке менее заметна, чем в английском.Гласные в безударных слогах сохраняют свое полное качество, порождая синхронный по слогам ритм (см. Изохрония). Более того, слова в разной степени теряют ударение, когда произносятся фразами и предложениями. В общем, только последнее слово в фонологической фразе сохраняет полное грамматическое ударение (на своем последнем слоге, если это не шва). — Википедия.

Заключение

Ну вот. Французская фонология и немного фонетики в двух словах. Если вы дочитали до этого места, поздравляю.Надеюсь, это немного поможет.

Конечно, есть масса дополнительной информации, которую я здесь не охватывал. Если вы хотите углубиться, я предлагаю эту книгу: Bien Entendu par Albert Valdman . Любые комментарии можно оставлять ниже без специальной подписки.

Вы также можете создать готовый к печати файл и использовать его в личных целях, нажав зеленую кнопку «печать» слева или внизу экрана.

Фонетическая информация на французском языке:
Valdman, A.(1993). Bien Entendu !: Введение на французском языке . Река Аппер Сэдл, Нью-Джерси: Prentice Hall.

Руководство Utlimate для начинающих (+ MP3 бесплатно)

Руководство по произношению французского: научитесь правильно произносить французские слова

В разговорной французской речи есть очаровательный звук, который всем кажется восхитительным. Кажется, что французские слова сливаются воедино, образуя приятные звуки — это может быть одновременно очаровательным и устрашающим.

Впрочем, не стоит пугаться. Вы на правильном пути, потому что это руководство по французскому произношению ориентировано исключительно на изучение правильного французского произношения.

Если вы только начинаете изучать язык или вам нужно только освежить в памяти правила, это идеальное руководство, к которому вы можете время от времени обращаться.

Быстрая навигация: что в этом руководстве?

Загрузите БЕСПЛАТНОЕ аудиогид и руководство в формате PDF по французскому произношению.

Слишком заняты, чтобы просмотреть всю статью? Просто нажмите кнопку ниже, чтобы загрузить пакет для изучения французского языка.Вы найдете внутри руководство по произношению в формате PDF и аудиофайлы, чтобы попрактиковаться в аудировании и произношении!

Прежде чем мы перейдем к сути урока, вот важный совет, которым я хотел бы поделиться с вами.

Не будьте слишком строги к себе, если не можете полностью усвоить правила произношения после нескольких часов практики. Чтобы научиться правильно произносить французские слова, нужно время — на самом деле, месяцы. Кроме того, очень редко можно увидеть иностранца со стопроцентно правильным произношением.

Кроме того, какое это имеет значение? Франция — чрезвычайно многокультурная страна, и французы хорошо знакомы (и принимают!) С широким диапазоном акцентов. Так что не ругайте себя до полусмерти, и просто продолжайте практиковаться, пока не начнете довольно хорошо выучивать французское произношение.

Помните, вам не нужно запоминать эти правила наизусть, но, просто обращаясь к этой странице время от времени, вы попадете туда в кратчайшие сроки. Так что добавьте эту страницу в закладки (или загрузите PDF-файл) и изучайте руководство так часто, как хотите.Он будет укоренен в вашей системе, прежде чем вы об этом узнаете.

Итак, вы готовы?

Поехали!

1. Ударение (и почему не стоит подчеркивать его)

По сравнению с английским языком, французский имеет более отчетливое звучание и ровную интонацию. Ударение в основном ровное, за исключением последнего слога, которому уделяется немного больше ударения.

Посмотрите этот пример, где мы будем использовать слово ВАЖНО. Обратите внимание на разницу в напряжении между ними:

На английском языке: im- POR -tant, а на французском: ang por-tah ng

Видите разницу? Достаточно просто, правда?

2.Как произносить французские гласные

Для новичка, изучающего французский язык, разница между a, à, и â , а также e, é, è, и ê может вызвать удивление. раздражающий. Но правда в том, что это совсем не так сложно.

Вот отличное руководство для вас, чтобы вы могли легко различать произношение между буквами и все его умопомрачительные акценты или диакритические знаки (или, проще говоря, эти маленькие штучки поверх букв).

Гласные Руководство по произношению Пример Что означает пример
a произносится как «а» на английском языке la (the)
à также произносится как ‘ah (там)
â произносится как «ах», но длиннее âne (осел)
e При размещении в середине слога в слове «ярмарка» произносится как ai mer (море)
e Когда ставится в конце слога, в слове «она» произносится как er le (the)
e молчит в конце слова tasse (чашка)
é произносится как «ау» été (лето)
è произносится как ai в «ярмарке» père (отец)
ê также произносится как ai в слове «ярмарка» tête (голова)
i, y произносятся как ee в слове «встреча» лыжи (лыжи)
o произносится как o в «не» poste (почтовое отделение)
ô произносится как «о» hôtel (гостиница)
u этот звук не существует на английском языке; произнесите «ее» с закругленными губами vu (просмотрено)
oi произносится как «вау» roi (король)
ou произносится как «oo» roue (колесо)
ai, ei произносятся как e в ‘let’ laine (шерсть)
au, eau произносятся как «ой» au (к)
eu, oeu произносятся как er в «ее» neuf
soeur
(девять)
(сестра)

Краткое описание французских гласных звуков

  • a и à произносятся как «а» в английском языке. â также похожи на «ах», за исключением того, что они длиннее.
  • e при размещении в середине слога произносится как «ai» в слове fair, так же, как è и ê.
  • Правило произнесения e: в середине слога — «ai» как в слове fair; в конце слога, «эр», как у нее; но когда вы видите это в конце слова, оно молчит. (пример: tasse )

Теперь перейдем к согласным.

3.Все о французских согласных звуках

Согласные во французском языке в основном произносятся так же, как и в английском языке. Но вот несколько правил, которые вы должны принять к сведению, чтобы вам было немного легче.

Согласные Руководство по произношению Пример Что означает пример
c перед e или i звучит как s ceci (this)
c в другом месте это звучит как k автомобиль (тренер)
ç звучит как s ça (это)
ch звучит как «ш» château (castle)
g перед e или i звучит как s in ‘measure’ général (общий)
g в другом месте звучит как g in ‘go’ gare (станция)
h тихо гостиница (гостиница)
j звучит как s в «такте» je (l)
qu, q звучит как k qui (who)
r произносится в задней части горла; он очень похож на звук, который мы издаем при полоскании горла
.
rire (смеяться)
s
в начале слова звучит как s salle (room)
s между двумя гласными, звучит как z rose (rose)

Вот важная вещь, на которую вы должны обратить внимание:

За исключением этих букв: c, ​​f, l, и r , согласные обычно не произносятся, когда это последняя буква слова.Возьмем, к примеру, молчаливые последние буквы в следующих словах:

паспор (t) и Pari (s)

С другой стороны, l и r произносятся следующим образом :

hotel и professeur

Просто запомните буквы, используя эту мнемонику или вспомогательное средство запоминания: C Lear F rench L anguage R ecall или CFLR.( Видите, сказал вам, что это просто!)

4. Что такое французские носовые звуки?

Спросите любого, кто не говорит по-французски, и они обычно описывают французский язык как немного назойливый. Эти носовые звуки весьма характерны для французского языка и характеризуются следующим:

  1. Они производятся путем блокирования выхода воздуха изо рта и выпускаются через нос.
  2. Эти звуки «звонкие», что означает, что голосовые связки вибрируют, создавая звук.

Звучит сложно? Не совсем. Фактически, в английском языке также есть три носовых звука, а именно звук м , звук нг и звук нг . И мы используем их, чтобы говорить безупречно (или нет!) Каждый день.

Попробуйте произнести слова петь, петь, петь и поют и обратите внимание на следующее:

  • буква g имеет очень мало значения в стандартном произношении, а
  • как вы произносите слова, воздух блокируется, когда задняя часть вашего языка прижимается к мягкому нёбу.

Французский имеет четыре носовых звука, которые больше похожи на его английские аналоги, чем мы думаем.

Это следующие:

Звук из носа Произношение Пример Что означает пример
om, на произносится как ong в «песне» nom
non
(name)
(no)
um *, un произносится как ung в ‘sung’ un
brun
(one)
(коричневый)
am, an
em, en
произносится как ‘ahng’ champ
an
temps
en
(поле)
(год)
(время)
(дюймы)
im *,
in, aim,
ain, ein
произносится как ang in ‘sang’ simple
vin
faim
bain
plein
(easy)
(вино)
(голод)
( ванна)
(полная)
ien произносится как ‘ee-ang’ bien (хорошо)

Мы упоминали, что существует четыре носовых французских звука, но вам должно быть интересно, почему их пять.Это потому, что некоторые носители французского языка не делают различий между um * и im * , и оба они произносятся как «ang», как мы это делаем в sang.

5. Французские варианты

Теперь прочтите внимательно, потому что именно здесь люди, не говорящие по-французски, часто попадают в неприятности. Ниже перечислены некоторые варианты произношения слогов, которые при произношении довольно хорошо отличаются от того, как на нем говорят в английском языке.

Слог Произношение Пример Что означает пример
er в конце слова из двух или более слогов звучит как «ау» parler (говорить)
ez в конце слова звучит как «ау» nez (нос)
ail в конце слова звучит как «ah’ee» travail (работа)
eil, eille звучит как ‘a’ee’ soleil
bouteille
(sun)
(bouteille)
ill обычно звучит как «ууу» заготовка (билет)
gn звучит как ni in ‘onion’ сигнал (сигнал

Краткий обзор французских вариаций

  • er (когда в конце слова из двух или более слогов) и ez оба произносятся как «ау»
  • В качестве исключения из C, F, Правило произношения согласных L, R, представленное ранее, L, когда оно используется в слогах ail и eil , обычно молчит.
  • Вы наверняка уже хорошо знакомы со звуком gn . Особенно если вы тип lasa gn a-eat.

6. Эти плавные, связанные звуки и как это делается

Мы все прекрасно понимаем, что французский язык звучит плавно и непрерывно, или, говоря в шутку, как если бы говорить прописью. Это дает много очарования и того очень заметного мелодичного звучания, которое иностранцы просто любят.

Чтобы получить этот восхитительно мелодичный звук в интонации, вот простое правило, которое вы должны запомнить:

Если слово, которое начинается с гласной или безмолвной буквы H, следует за словом, оканчивающимся на согласную, то согласная связана с началом. второго слова.

Проще говоря, IF:

1 st слово — оканчивается на согласную

2 nd слово — начинается с гласной или безмолвной буквы H

Результат: согласная в конце первого слово автоматически связывается с первой гласной второго слова.

Для иллюстрации воспользуемся следующими примерами:

nou s a vons — 1 -е слово заканчивается согласной s, а 2 -е слово начинается с гласной.

Произносится: noo zah -vong ( означает, у нас есть)

un peti t e nfant — petit оканчивается согласной, а enfant начинается гласной.

Произносить это: ung p’tee tahng -fahng (то есть маленький ребенок)

Несколько рекомендаций, которые следует помнить при использовании других комбинаций букв;

Буквы Звук Пример Произношение Что означает пример
s, x звучит как z deux ans der zahng два года
d звучит как t un grand arbre ung grahng tahbr высокое дерево
f звучит как v neuf heures ner verr девять часов

См. Также: 12 вещей, которые нужно помнить о французских связях

7.Знаки ударения (и их различие)

Как и во многих других языках, во французском языке используются знаки ударения. Акценты — это тип диакритических знаков, которые в основном представляют собой глифы или маленькие знаки, прикрепленные к букве. Они обычно используются в алфавитах латинского происхождения, а также в нелатинских, таких как китайский, арабский, греческий, иврит, корейский и другие.

Французский использует три основных акцента, а именно:

  • острый акцент (é) или l’accent aigu , который можно найти в букве e.
  • могильный акцент (è) или l’accent grave , который можно найти в буквах a, e, и u; и
  • с циркумфлексом (ê) или l’accent circonflexe , которые могут быть найдены в любой гласной.

Кроме того, есть еще седиль ( ç ) или la cédille , которые можно найти только под буквой c; и диэрезис ( ) или le tréma , которые часто используются для обозначения того, что вторая гласная должна произноситься отдельно от первой (напр.грамм. наиф — наивный и ноэль — Рождество).

Для чего нужны знаки ударения?

Вот их использование:

1. Они используются для изменения звучания буквы.

Возьмем для примера букву е.

Безударный e — звучит как er в «ее»

Острый é звучит как ay в «say»

Могила и звучит как ai в «fair»

Что касается седиль, помните правило, обсуждавшееся ранее, в котором c произносится как мягкое s только при размещении перед e или i ? Седилья полностью меняет это.

Возьмем, к примеру, слово garçon (что означает мальчик). Оно стоит перед o, что означает, что его следует произносить как твердый c , как в слове «машина», но седиль смягчает букву, чтобы она звучала как s в слове «сидеть».

2. Знаки ударения используются для различения слов с одинаковым написанием и разных значений.

Примеры:

la () против l à (там)

или (или) по сравнению с o ù (где)

на (вкл.) по сравнению с sûr (конечно)

Но есть кое-что очень интересное в акцентах.В современном обиходе французские акценты обычно не пишутся заглавными буквами, потому что это уже считается ненужным. Однако Французская академия утверждает, что ее следует использовать всегда, чтобы избежать путаницы.

8: Французское и английское сходство в произношении

Вопреки распространенному мнению, на самом деле нет большой разницы между английским и французским произношением. Фактически, большинство слогов произносятся так, как будто они являются частью английского слова, и каждому дается одинаковое ударение.

Но при чтении примеров, приведенных в этом руководстве, обратите внимание на следующее:

  • ng (курсив) никогда не должно произноситься; эти буквы просто указывают на то, что предшествующая гласная имеет носовой звук.
  • e r (курсив) не произносится r; этот слог звучит как er в слове «она».
  • zh звучит как s в «такте».
  • ü без эквивалента на английском языке; округлите губы и скажите «э-э».
  • o звучит как o в слове «не».
  • ой звучит как о в «ноте».

9: Звучит французский алфавит

Французский алфавит также содержит 26 букв основного латинского алфавита ISO (или просто алфавита в том виде, в каком мы его знаем). Он в основном похож на английский алфавит, за исключением K и W, которые используются не всегда. Произношение тоже немного другое.

Так что на случай, если вы планируете в ближайшее время посетить Францию, вы можете попрактиковаться в написании своего имени, если это потребует франкоговорящий администратор (или другие люди, важные для вашего путешествия).Написание этого слова по-французски имело бы для них больше смысла, чем английская фонетика.

Вот небольшой пример.

Если ваше имя ДЖЕЙНИ, оно пишется как «жил-а-а-эн-э-э-э-грек».

Вот остальная часть французского алфавита, а также их произношение:

A (ах)

B (залив)

C (скажем)

D (день )

E (er)

F (ef)

G (zhay)

H (ahsh)

I (ee)

J (zheel)

K (kah)

L (el)

M (em)

N (en)

O (oh)

P ( pay)

Q (kü)

R (airr)

S (ess)

T (tay)

U (ü)

V (vay)

W (doobl-vay)

X (eeks)

Y (ee-grek)

Z (zed)

Некоторые видеоролики для улучшения вашего французского произношения

Прежде чем мы закончим это руководство по произношению, вот несколько видеороликов, которые вы можете посмотреть.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *