Французские цитаты с переводом на русский язык
В данной статье мы подготовили для вас подборку французских занимательных цитат и афоризмов, которые раскроют Францию с новой стороны.
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie | Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь |
Toute la vie est la lutte | Вся жизнь борьба |
Si on vit sans but, on mourra pour rien | Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что |
Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne | Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека |
Tout passe, tout casse, tout lasse | Ничто не вечно под луной |
A tout prix | Любой ценой |
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie | Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь |
Une seule sortie est la vérité | Единственный выход это правда |
Ma vie, mes règles | Моя жизнь — мои правила |
Écoute ton coeur | Слушай свое сердце |
Les rêves se réalisent | Мечты сбываются |
C`est l`amour que vous faut | Любовь это все что вам надо |
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur | Человек несет в себе семя счастья и горя |
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie | Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь |
Vivre et aimer | Жить и любить |
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage | Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца |
Telle quelle | Такая, какая есть |
Tous mes rêves se réalisent | Все мои мечты становятся реальностью |
Rencontrerons-nous dans les cieux | Встретимся на небесах |
Le temps perdu ne se rattrape jamais | Ушедшее время не вернешь |
L’amitié est une preuve de l’amour | Дружба является доказательством любви |
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration | Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности |
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur | Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце |
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort | Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть |
Mon comportement — le résultat de votre attitude | Мое поведение — результат твоего отношения |
l n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus | Существует только одно средство для любви: любить больше |
Chacun est entraîné par sa passion | Каждого влечет своя страсть |
Le souvenir est le parfum de l’âme | Воспоминание – парфюм для души |
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain | Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра |
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… | Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту… |
- Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
- Sois honnêt avec toi-même
Будь честен с самим собой
- Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
- Mieux vaut tard que jamais
Лучше поздно, чем никогда
- Le temps c’est de l’argent
Время – деньги
- Croire à son etoile
Верить в свою звезду
- L’amour fou
Безумная любовь
- Sauve et garde
Спаси и сохрани
- Sans espoir, j’espère
Без надежды, надеюсь
- Un amour, une vie
Одна любовь, одна жизнь
- Forte et tendre
Сильная и нежная
- Heureux ensemble
Счастливы вместе
- L’espoir fait vivre
Надежда поддерживает жизнь
- La famille est dans mon coeur pour toujours
Семья всегда в моем сердце
- J’aime ma maman
Я люблю свою маму
- Que femme veut — Dieu le veut
Чего хочет женщина — то угодно Богу
- C’est la vie
Такова жизнь
- L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour
Любовь, которая не опустошает это не любовь
- De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas
От любви к ненависти только один шаг
- Une fleur rebelle
Мятежный цветок
- L’argent ne fait pas le bonneur
Не в деньгах счастье
- J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer
Я потерял все то время, которое я провел без любви
- Tout le monde à mes pieds
Все у моих ног
- Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour
То, что похоже на любовь, и есть любовь
- Je vais au rêve
Иду к своей мечте
- Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
- Rejette ce qu’il ne t’es pas
Отбрось то, что не есть ты
- Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя
- Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
- J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
- La vie est belle
Жизнь прекрасна
- Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
- Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut — exécute les rêves
Никогда не поздно быть тем, кем хочется — исполняй мечты
- Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему
- Face à la vérité
Взгляни правде в лицо
- Ma famille est toujours dans mon coeur
Моя семья всегда в моем сердце
- Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
- Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
- Chaque chose en son temps
Всему свое время
- Jouis de chaque moment
Наслаждайся каждым моментом
- Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!
- Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда
- Cache ta vie
Скрывай свою жизнь
- Jamais perdre l`espoir
Никогда не терять надежду!
- Aimer c’est avant tout prendre un risque
Любить, это прежде всего рисковать
Источник: https://uniquetattoo.ru/frazyi-na-frantsuzskom-dlya-tatuirovki
100 французских фраз и цитат с переводом на русский язык
Здесь ты найдешь сто крылатых фраз именно на французском языке. Зачем они тебе? Возможно, для того чтобы получше изучить французский: крылатые фразы легко запоминаются, соответственно, у тебя будет сильная ассоциация с переводом на французский. Возможно, чтобы украсить ими свою комнату или страничку в соцсети. В конце концов, они просто красиво звучат.
Содержание статьи
- 1 Французские цитаты о жизни
- 2 Французские цитаты о любви
- 3 Французские цитаты об искусстве
- 4 Вдохновляющие цитаты о силе духа
- 5 Французские цитаты об успехе
- 6 Французские цитаты о дружбе и семье
- 7 В чем разница между цитатами и афоризмами?
Французские цитаты о жизни
- «À vaillant coeur rien d’impossible». (Jacques Cœur) — «Для доблестного сердца нет ничего невозможного».
- «Dans une grande âme tout est grand». (Blaise Pascal) — «Для великого ума все великое».
Имеется в виду, что великий ум способен увидеть великое даже в малом.
- «Chacun voit midi à sa porte» — Каждый видит полдень от своей двери (Французская пословица, аналог выражения «Раз в год и палка стреляет»).
- «Je pense, donc je suis» — Я мыслю, следовательно, существую (Рене Декарт)
- «On ne change pas une équipe qui gagne» — «Не меняй команду, которая побеждает» (Французская пословица)
Русскоязычный аналог: не ломай то, что работает, «не надо делать, как мне лучше, оставьте мне, как хорошо».
- «Prouver que j’ai raison serait accorder que je puis avoir tort» — «Доказать свою правоту — значит, признать, что я мог и ошибиться» (Пьер Огюстен Карон де Бомарше, автор знаменитых пьес о Фигаро)
- «On n’est point toujours une bête pour l’avoir été quelquefois» — «Быть дураком не означает навсегда оставаться дураком» (Дени Дидро)
- «Il n’y a pas de verités moyennes» — «Не бывает полуправды» (Жорж Бернанос)
- «Chassez le naturel, il revient au galop» — «Прогони естественное, и оно вернется галопом» (Французская пословица)
То есть, если пренебрегать естественными потребностями — они вернутся в стократном размере.
- «Il vaut mieux prévenir que guérir» — «Профилактика — лучшее лечение» (Французская пословица)
- «Le temps est un grand maître, dit-on. Le malheur est qui’il tue ses élèves» — «Мы говорим, что время — лучший учитель, вот только оно убивает своих учеников» (Гектор Берлиоз)
- «Être adulte, c’est être seul» — «Быть взрослым — значит, быть одиноким» (Жан Ростан)
- «Un homme seul est toujours en mauvaise compagnie» — «Одинокий человек всегда в плохой компании» (Пол Валерий)
- «A vaincre sans peril, on triomphe sans gloire» — «Победа без риска — триумф без славы» (Пьер Корнель)
- «L’enfer, c’est les autres» — «Ад — это другие» (Жан-Поль Сартр)
- «La raison c’est la folie du plus fort. La raison du moins fort c’est de la folie» — «Разум — безумие сильнейших, причина менее сильных — безумие» (Эжен Ионеско)
Выражение основывается на игре слов: по-французски, как и по-английски, одно и то же слово может означать «причину» и «разум», а также «безумие» (как «потерю разума, психическую болезнь») и «злость».
Иными словами, сильнейшие люди, по мнению Ионеско, злятся и сходят с ума оттого, что слишком умны (горе от ума, «чем больше узнаю — тем больше понимаю, что ничего не знаю»), в то время как менее сильные опираются в своих действиях на «безумие» — на злость, на эмоции (слово «разум» здесь в французском понимается как «причина», то есть, безумие становится причиной их действий, их разумом).
- «Autres temps, autres mœurs» — «Иные времена, иные нравы» (Французская пословица)
- «La vérité vaut bien qu’on passe quelques années sans la trouver» — «Правда становится ценнее, если тебе потребовалось несколько лет, чтобы найти ее» (Жюль Ренар)
- «Il faut bonne mémoire après au’on a menti» — «Лжецу требуется хорошая память» (Пьер Корнель)
- «Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint» — «Тот, кто боится страданий, уже страдает оттого, что боится» (Ла Фонтана)
- «Il vaut mieux faire que dire» — «Лучше делать, чем говорить» (Альфред де Мюссе)
- «La parfaite valeur est de faire sans témoin ce qu’on serait capable de faire devant tout le monde» — «Истинная доблесть — делать то, что ты мог бы сделать на глазах у всех, без свидетелей» (Ла Рошфуко)
Французские цитаты о любви
На каком же еще языке говорить о любви, как не на французском?
- «La vie est une fleur dont l’amour est le miel» — «Если жизнь — это цветок, то любовь — это его мед» (Виктор Гюго)
- «ll n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé» — «В жизни есть только одно счастье: любить и быть любимым» (Жорж Санд)
- «Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction» — «Любить — не значит смотреть друг на друга, любить — значит, смотреть в одном направлении» (Антуан де Сент-Экзюпери)
- «Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux» — «Выбирай жену по тому, что она говорит, а не по тому, как она выглядит», либо «Выбирай жену ушами, а не глазами» (Французская поговорка)
- «Plus l’offenseur m’est cher, plus je ressens l’injure» — «Чем дороже для меня обидчик, тем сильнее он может меня обидеть» (Жан Расин)
- «Va, je ne te hais point» — «Иди, я тебя не ненавижу» (Пьер Корнель)
- «On n’aime que ce qu’on ne possède pas tout entire» — «Мы любим только то, чем не обладаем полностью» (Марсель Пруст)
- «L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient» — «Любовь подобна ветру: ты никогда не знаешь, откуда она придет» (Оноре де Бальзак)
- «La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve» — «Жизнь — это долгий сон, а любовь — это сновидение» (Альфред де Мюссе)
- «Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas» — «У сердца есть причины, о которых ничего не знает разум» (Блез Паскаль)
- «Le seul vrai langage au monde est un baiser» — «Единственный язык, который понимают во всем мире — это поцелуй» (Альфред де Мюссе)
- «Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles» — «Любящим сердцам не нужны слова» (Марселин Десборд-Вальмор)
- «Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre» — «Жить без любви — значит, вовсе не жить» (Мольер)
- «Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise!» — «Если бы ты заглянула в мое сердце, то увидела бы место в нем, которое отдано тебе» (Гюстав Флобер)
- «L’amour c’est être stupide ensemble» — «Любовь — это глупость вместе» (Пол Валерий)
- «Un seul être vous manque et tout est dépeuplé» — «Иногда, когда ты скучаешь лишь по одному человеку, весь мир кажется обезлюдевшим» (Альфонс де Ламартин)
- «C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour» — «Это любовь — отдавать все, жертвовать всем, без малейшей надежды на возвращение» (Альберт Камю)
- «L’amour est une passion qui ne se soumet à rien, et à qui au contraire, toutes choses se soumettent» — «Любовь — это страсть, которая ничему не подчиняется, но которой подчиняется все» (Мадлен де Скудери)
- «Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut etre aimé» — «Цена любви — это сама любовь: нужно любить, если хочешь, чтобы тебя любили» (Оноре д’Урфе)
Французские цитаты об искусстве
Франция долгое время была столицей всего мира в плане искусства. Лучшие музыканты, лучшие художники, писатели, философы — все или родились во Франции, или стремились туда. Поэтому вот десять лучших цитат об искусстве:
7000
- «On ne voit bien qu’avec le coeur» — «Зорко одно лишь сердце» (Антуан де Сент-Экзюпери)
- «Un peuple malheureux fait les grands artistes» — «Несчастный народ порождает самых великих художников» (Альфред де Мюссе)
- «L’æuvre d’art, c’est une idée qu’on exagére» — «Произведение искусства — это преувеличенная идея» (Андре Жид)
- «Les livres sont des amis froids et sûrs» — «Книги — холодные и верные друзья» (Виктор Гюго)
- «Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page» — «Мир — это книга: с каждым шагом ты открываешь новую страницу» (Алфонс де Ламартин)
- «Ècrire, c’est une façon de parler sans être interrompu» — «Письмо — это возможность сказать, чтобы тебя не перебивали» (Жюль Ренар)
- «Imaginer c’est choisir» — «Вообразить — значит выбрать» (Жан Жионо)
- «Les chefs-d’oeuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses» — «Шедевры — это ничто иное, как удачные попытки» (Жорж Санд)
- «La critique est aisée, mais l’art est difficile» — «Критика — это легко, искусство — это сложно» (Филипп Детуш)
Вдохновляющие цитаты о силе духа
- «Le bonheur n’est pas quelque chose de pret a l’emploi. Il vient de vos propres actions» — «Счастье — это не то, что просто выходит из коробки, уже готовое к употреблению. Счастье происходит из твоих собственных действий»
- «Vouloir, c’est pouvoir» — «Хочешь — значит, можешь»
- «Fais toujours de ton mieux meme si personne ne regade» — «Всегда старайся изо всех сил, даже если никто не смотрит».
- «Il n’y a pass de raccourci pour aller la ou ca vaut le peine d’aller» — «Не существует легкого пути, по которому стоит идти». Иными словами: все стоящее в этой жизни дается с трудом, придется постараться, если ты хочешь добиться желаемого.
- “Cent percent (100%) des choses qu’on ne tente pas echouent” — «Не попробуешь — точно проиграешь».
- «En face de la mort, on comprnd meiux la vie» — «Перед смертью лучше понимаешь жизнь»
- «La vie est un beau reve, mois ne vous reveillez pas»» — «Жизнь — прекрасный сон, но не просыпайся»
- “L’eau fait pleurer, le vin fait chanter” — «Вода заставляет плакать, вино заставляет петь».
Кстати, эта цитата отсылает к средневековью, когда воду еще не умели очищать, зато уже умели загрязнять различными производствами, поэтому глоток воды действительно мог заставить плакать — от болезни, от боли. А вот вино было безопасно, поэтому пили в основном алкогольные напитки (очень легкие по крепости, почти не опьяняющие).
- “Mieux vaut etre seul que mal apartpagne” — «Лучше одному, чем в плохой компании».
- “Apres la pluie, le beau temps” — «После дождя всегда светит солнце»
- “Petit a petit, l’oiseau fait son nid” — «Мало-помалу птичка вьет гнездышко». Русскоязычный аналог: «Москва не сразу строилась».
- “On ne fait pas d’omelette sans casser d’aeufs” — «Не разбив яиц, омлет не приготовишь».
- «Qui court 2 lieveres a la fois, n’en prend aucun» — «За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь».
- «Qui n’evence pas, recule» — «Не двигаешься — отстаешь».
- «Quand on a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a» — «Если у тебя нет того, что ты любишь — люби то, что умеешь».
- “Nous sommes nos choix” — «Мы — это наш выбор». Иными словами, человек, каким он стал сейчас — это результат его предыдущих решений, плохих и хороших.
- “Le bonheur est parfois cache dans l’inconnu” — «Счастье иногда скрывается в неизвестности».
9000
Русскоязычный аналог: никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь. Этой пословицей французы мотивируют себя попытать счастья где-то еще, если там, где они пытаются сейчас, не выходит.
- “La famille, c’est l’amour. C’est tout ce qui compte” — «В семье должна быть любовь. Это все, что имеет значение».
- “La famille avant tout” — «Семья превыше всего».
- “Fromage, poire et vin, repas de villain” — «Сыр, груша и вино — еда для бедных».
- “D’autres choses peuvent nous changer, mais nous commencer et finir comme une famille” — «Другие вещи могут изменить нас, но мы начинаем и заканчиваем как семья».
- “Le vin est un lubrifiant social” — «Вино — социальное масло». Или «Вино — это социальный лифт». Иными словами: выпьешь вина с человеком — и вот уже говорить легче, а если выпить с правильным человеком…
- “L’amour est exclusive, on ne peut aimer en plusiers endrouts a la fois” — «Любовь эксклюзивна, ты не можешь любить сразу нескольких в одно и то же время».
Французские цитаты об успехе
Мотивирующие, вдохновляющие, помогающие идти вперед.
- “C’est tonjours le bon moment de faire ce qui est juste” — «Для справедливых дел момент всегда хороший» (Мартин Лютер Кинг). Иными словами: не жди подходящего момента, действуй прямо сейчас.
- “Soyez le changement que vous voulez voir dans ce monde” — «Будь тем изменением, которое хочешь видеть в мире». Иными словами: хочешь изменить мир — начни с себя.
- “Vous n’etes pas encore arrives mais vous etes plus proche qu’hier” — «Ты не достиг цели, но ты ближе, чем вчера».
- “Peu implorte la lenteur a laquelle vous allez tant que vous n’arretez pas” — «Неважно, как медленно ты двигаешься, главное — не останавливаться».
- “Le meileur moment pour planter un arbre etait il y a 20 ans, le deuxeme Meilleur moment c’est maintenant” — «Лучший момент посадить дерево был двадцать лет назад. Второй лучший момент — сейчас!»
- “Les portes de l’avenir sont ouvertes a ceuz qui savent les pousser” — «Дверь в будущее открыта для тех, кто умеет пробиваться через нее».
- “L’esprit s’enrichit de ce qu’il recout, le caeur de ce qu’il donne” — «Дух обогащается тем, что получает, а сердце — тем, что отдает».
- “Se jeunesse savait, si vieillesse pouvait” — «Если б молодость знала, если б старость могла».
- “Pour executer de grandes choses, il faut vivre comme si on ne devait jamais mourir” — «Чтобы достичь великих вещей, мы должны жить так, будто мы никогда не умрем».
- “On n’apprend pas a nager a un canard” — «Не учи утку плавать»
- «Petit ruse, petit malin» — «Довольно хитрый — довольно умный». Пословица означает, что для того, чтобы хитрить, нужно обладать умом.
- “Une petite cause peut Avoir de grands affets” — «Маленькая причина — большие последствия». Более распространенный аналог этой пословицы: «Взмах крыла бабочек на одной стороне континента приводит к урагану на противоположном».
- “Les gens qui ne font rien manquent de temps pour tout” — «Люди, которые ничего не делают, ничего не успевают».
- “Les trusts ne sont pas toujours des verites” — «Уверенность — не всегд правда».
Французские цитаты о дружбе и семье
И снова: на каком еще языке говорить о дружбе, как не на французском — языке, на котором были написаны «Три мушкетера»?
- “La famille est le noyau de la civilization” — «Семья — это ядро цивилизации»
- “Dans une famille, on est attates les uns aux autres par des fils invisibles qui nous ligotent, meme quand on les coupe” — «В семье мы связаны друг с другом невидимыми нитями, которые связывают нас, даже если мы их перерезаем».
- “Que dissent les enfants, qu’ils ont entendu a la maison” — «Дети говорят то, что слышат дома».
- “Vos pieds quitteront le foyer mais pas votre coeur” — «Ваши ноги выйдут из дома, но не ваше сердце».
- “Les amis: une famille dont ona choisi les members” — «Друзья: семья, членов которой мы выбрали».
- “L’amitie est un feu eclaire l’esprit et qui réchauffé sans jamais brler” — «Дружба — это огонь, который зажигает разум и согревает, но никогда не сжигает».
- “Le plu beau Cadeau de la vie est l’amitie” — «Дружба — это величайший дар в жизни».
- “Un vrai ami est celui qui entre quand le reste du monde sort” — «Настоящий друг остается рядом, даже когда вас мир отворачивается».
- “Marcher avec un ami dans le noir est mieux que de marcher seul dans la Lumiere” — «Лучше гулять с другом в темноте, чем в одиночестве при свете».
- “Un ami es tune personne qui vous donne la liberte totale d’erte vous-meme” — «Друг — это тот, кто дает вам полную свободу быть самим собой».
- “L’amitie, com le vin, se bonifie avec le temps” — «Дружба — как вино: с годами делается лучше».
- “Les plus fideles compagnins de l’amitie sont la franchise et la sincerite” — «Самые верные спутники дружбы — это откровенность и искренность».
- “Un frere ne peut pas etre un ami, mais un ami sera toujours un frere” — «Брат может не быть другом, но друг всегда будет братом».
В чем разница между цитатами и афоризмами?
Французские цитаты, афоризмы и выражения не только красиво звучат, но и обладают глубочайшим смыслом. Не удивительно, что они пользуются такой популярностью не только среди французов, но и среди людей других национальностей по всему миру.
Сегодня очень модно на страницах в социальных сетях в графе статусов устанавливать французские цитаты и афоризмы. В чем же разница между этими двумя терминами?
Цитата – это фраза или фрагмент в тексте, дословно скопированный из другого источника. В цитаты не вносятся никакие изменения. Их чаще всего используют с указанием авторства и ссылкой на источник, но в неофициальных интернет-ресурсах вроде социальных сетей или же в обычной речи цитата может употребляться и без такого названия.
Используя французские цитаты и выражения, каждый преследует разные цели. Некоторые применяют их, чтобы доказать свою правоту или привести аргументы в свою пользу. Другие хотят добавить выразительность и красоту собственным мыслям и словам.
Для третьих французские цитаты приходят на помощь, когда переполняют какие-то чувства и собственный словарный запас не может их выразить. Четвертые просто заучивают французские афоризмы, чтобы блеснуть эрудицией перед кем-то или просто показаться круче. Мотивация у каждого своя.
Но в любом случае правильно подобранная, красивая крылатая фраза на французском языке привлекает к человеку внимание окружающих. А еще ознакомиться с такими выражениями французов очень полезно для общего развития, ведь это может заинтересовать и подтолкнуть к изучению нового языка, прочтению книги, прослушиванию песен или поиску источника, откуда была взята эта фраза.
Афоризм – это обобщенная, законченная и глубокая мысль определенного автора. Фраза выражена в лаконичной, отточенной форме, отличается меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. Афоризм ничего не доказывает и не аргументирует, его задача – воздействовать на сознание слушателя оригинальной формулировкой мысли.
Французские афоризмы – это нечто особенное. Они созданы для того, чтобы отражать жизнь человека, его мысли и чувства в определенный жизненный период. Афоризмы на французском языке передаются из поколения в поколение, в какой-то степени определяют наше мышление.
Обычно афоризмы состоят из нескольких слов, отличаются краткостью и оригинальностью. Такие высказывания звучат красиво как на оригинально языке, так и в переводе. Крылатые фразы всегда имеют особый, интересный смысл и глубокий посыл.
Чем больше мы знаем и используем цитат, афоризмов, крылатых фраз и пословиц, тем ярче и богаче становится наша речь. Однако и злоупотреблять этим не стоит. Чрезмерное употребление чужих фраз на французском языке, какими бы красивыми они не были, лишает нас индивидуальности.
Поэтому помни: все хорошо в меру. Используй прекрасные слова, которые будут отражать твои чувства, воспоминания и мысли. Даже если это поговорки и крылатые фразы на прекрасном французском языке.
25 французских пословиц – StoryLearning
В каждом языке есть пословицы, поговорки и идиомы, и как человек, изучающий французский , вы обнаружите, что этот язык так же богат в этой области, как и любой другой.
По мере того, как ваш уровень владения французским языком повышается и вы больше общаетесь с носителями французского языка, вы неизбежно будете слышать французские пословицы, поэтому важно понимать, что они означают.
Во французском языке сотни пословиц, многие из них совпадают с английскими, и, хотя вам не нужно учить их все, полезно запомнить некоторые из наиболее распространенных — так что вот коллекция из 25 различных французских пословиц, которые помогут помочь вам начать работу.
Между прочим, если вы хотите выучить французский язык быстро и получать от этого удовольствие, моя главная рекомендация — French Uncovered , который научит вас с помощью StoryLearning®.
С French Uncovered вы будете использовать мой уникальный метод StoryLearning® для естественного изучения французского языка с помощью рассказов, а не правил. Это так же весело, как и эффективно.
Если вы готовы начать, нажмите здесь, чтобы получить 7-дневную БЕСПЛАТНУЮ пробную версию.
Почему важны французские пословицы?
Пословицы представляют собой накопленную мудрость людей, позволяя лучше понять их обычаи и верования. Это означает, что пословицы могут помочь вам глубже понять французскую культуру и французский менталитет.
Многие французские пословицы существуют на протяжении веков, и большая часть образов исходит из более сельского, аграрного общества прошлых времен.
Они затрагивают темы деревенской или сельской жизни, часто ссылаясь на животных, таких как лошади, зайцы и медведи, и населены такими персонажами, как кузнецы, сапожники и охотники.
Это делает французские пословицы вдвойне интересными, поскольку они также открывают окно в прошлое, позволяя вам заглянуть в историю, чтобы взглянуть на Францию, которая породила все эти красочные поговорки.
А теперь давайте перейдем к самому интересному!
(Обратите внимание, что с переводами я пытался дать более дословные версии, чтобы сохранить вкус французского языка, поэтому некоторые из них могут показаться немного надуманными. Но, конечно, возможны и более естественные переводы!)
#1 Petit à petit, l’oiseau fait son nid
Перевод: Мало-помалу птица вьет гнездо
Эта яркая пословица относится к ценностям терпения и настойчивости, напоминая нам, что даже если прогресс может не быть быстрым, через посвящение задаче, мы можем достичь наших целей.
Эту пословицу особенно полезно запомнить тем, кто изучает французский или любой другой язык! Также см. № 12 ниже.
#2 L’habit ne fait pas le moine
Перевод: Привычка не делает монахом
Английский эквивалент: Не суди о книге по обложке до сих пор важная часть французского сознания.
Это указывает на то, что только потому, что кто-то носит монашеское одеяние, он не обязательно является монахом, напоминая нам, что внешность может быть обманчивой.
Другая версия этого la barbe ne fait pas le philosophe (борода не делает философа).
#3 Qui sème le vent, récolte la tempête
Перевод: Кто сеет ветер, тот пожинает бурю этой пословицы очень похоже, и смысл в том, что в конце концов вам всегда придется сталкиваться с последствиями своих действий.
#4 Mieux vaut prévenir que guérir
Перевод: Лучше предотвратить, чем лечить
Английский эквивалент: Предотвратить лучше, чем лечить
Пословица, которая не требует особых пояснений и встречается во многих других языках.
#5 La nuit porte conseil
Перевод: Ночь приносит совет
У этой пословицы нет прямого английского эквивалента. Буквально это советует вам поспать над проблемой, чтобы попытаться найти решение, но это также может означать, что вы не должны действовать в спешке.
#6 Qui court deux lièvres à la fois, n’en prend aucun
Перевод: Кто гонится за двумя зайцами сразу, тот не поймает ни одного
Это еще одна пословица, не имеющая прямого английского эквивалента, но смысл ясен: вы следует сосредоточиться на том, чтобы делать что-то одно хорошо, а не пытаться делать много дел одновременно и делать их плохо.
Эта пословица богата образами ушедшего мира, поскольку немногие из нас уже охотятся на зайцев. Совет этой пословицы особенно актуален на современном рабочем месте, где мы часто проводим дни в многозадачности и пытаемся сделать все сразу!
#7 Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces
Перевод: Не старую обезьяну можно научить корчить рожи
Английский эквивалент: You can’ t научить старую собаку новым трюкам
Это забавная версия знакомой английской пословицы, хотя неясно, почему во французской версии говорится об обезьянах, поскольку они не являются коренными жителями Франции. Возможно, это относится к дрессировке обезьян в бродячих цирках.
#8 Il faut casser le noyau pour avoir l’amande
Перевод: Чтобы получить миндаль, нужно разбить скорлупу
Эквивалент на английском: Невозможно приготовить омлет, не разбив несколько яиц
Английская версия кажется намного более современной, но французскую очень легко понять.
#9 Де мове зерно жаме бон
Перевод: Из плохого зерна никогда не бывает хорошего хлеба
Смысл этой пословицы в том, что качество чего-либо зависит от его происхождения и что из плохие ингредиенты.
У этой пословицы нет английского эквивалента. Оно кажется особенно французским, так как родом из страны, которая так гордится своей выпечкой!
#10 Faire d’une mouche un éléphant
Перевод: Сделать из мухи слона
Английский эквивалент: Сделать из мухи слона
маленькое объяснение. Образы обеих версий чрезвычайно красочны!
#11 C’est en forgeant qu’on devient forgeron
Перевод: Кузнецом становится ковка
Английский эквивалент: Практика делает совершенным
Эта пословица переносит вас прямо в средневековый французский город, где кузнец был важным членом местного сообщества. Еще один хороший пример для изучающих язык!
#12 Rome ne s’est pas faite en un jour
Перевод: Рим не был создан за один день
Английский эквивалент: Рим не за один день строился
Эта пословица на французском языке такая же, как и на английском, и, как и № 1, она напоминает нам, что великие задачи требуют времени и что нам нужно терпение, чтобы их выполнить.
Французы также говорят tout chemin mène à Rome (все пути ведут в Рим), что у нас также есть на английском языке. Эти две пословицы напоминают нам о прочном месте, которое Римская империя занимает в сознании европейцев даже спустя долгое время после ее падения.
#13 C’est la paille et la poutre
Перевод: Это солома и бревно
Английский эквивалент: В чужом глазу соломинку видишь, а в своем бревно не видишь
Английская версия этой пословицы не так известна. Это указывает на способность людей видеть недостатки в других, не признавая при этом свои собственные.
#14 C’est vouloir prendre des lièvres au son du tambour
Перевод: Хочется ловить зайцев, стуча в барабан
Английский эквивалент: Барабанить зайца не получится
Вот еще одна пословица о зайцах. Английская версия не так хорошо известна, но в ней говорится о неправильном подходе к действию. Интересно, что у китайцев тоже есть похожая пословица: «лазать по деревьям, чтобы ловить рыбу».
#15 On ne fait pas boire un âne qui n’a pas soif
Перевод: Вы не можете напоить осла, который не хочет пить
Английский эквивалент: Лошадь можно отвести на водопой, но нельзя заставить ее пить
Английская и французская версии этой пословицы похожи, и обе напоминают нам о мире, где транспорт на лошадях или осле был обычным явлением.
#16 Mieux vaut être seul que mal accompagné
Перевод: Лучше быть одному, чем в плохой компании
Пословица, не требующая особых пояснений.
#17 Chien qui aboie ne mord pas
Перевод: Собака, которая лает, не кусается
Эквивалент на английском языке: Лающие собаки не кусаются
Еще одна пословица, хорошо известная как на французском, так и на английском языках.
Перевод: Крысы покидают тонущую лодку
Английский эквивалент: Крысы бегут с тонущего корабля
аналогия, когда люди бегут из-за безнадежного дела, бросая даже своих друзей, когда видят, что дела идут не очень хорошо. Однако во французском языке оно используется для обозначения этой склонности людей.
#19 Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier
Перевод: Вы не должны класть все яйца в одну корзину корзина
Эта пословица более или менее идентична на английском и французском языках. Образы больше напоминают старые сельскохозяйственные времена.
#20 À cheval donné on ne reviewe pas les dents
Перевод: Данной лошади на зубы не смотрят
Английский эквивалент: Не смотри дареному коню в зубы
Англо-французская поговорка, говорящая о том, что нужно принимать подарки, не спрашивая их.
Происхождение этой пословицы в том, что вы определяете возраст лошади, рассматривая ее зубы, но если кто-то дает вам лошадь, вы должны просто принять это и быть благодарным, а не проверять, сколько ей лет!
#21 Ce n’est pas la vache qui crie le plus fort qui donne le plus de lait
Перевод: Не корова кричит громче всех и дает больше всего молока английская версия, вероятно, менее известна. Это означает, что люди, которые много говорят или хвастаются, не всегда являются самыми искусными или лучшими в чем-то.
#22 Подвеска Il faut battre le fer qu’il est chaud
Перевод: Вы должны ковать железо, пока оно горячо
Английский эквивалент: Куй железо, пока горячо
Еще одна пословица, напоминающая образ местного кузнеца. Как и в английском, это означает, что лучше действовать сразу, чтобы воспользоваться возможностью.
#23 Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
Перевод: Нельзя продавать шкуру медведя, пока он не убит
Эквивалент на английском языке: Не считайте цыплят, пока они не вылупились
Значение этой пословицы похоже на английскую версию, но богатые образы вызывают в памяти сцены охотников и медведей во французских лесах или горах.
#24 Il n’y a pas de fumée sans feu
Перевод: Нет дыма без огня
Английский эквивалент: Нет дыма без огня
.
#25 Après la pluie le beau temps
Перевод: После дождя хорошая погода
Английский эквивалент: После дождя приходит солнце плохой времена или катастрофа, все всегда будет улучшаться.
Французские пословицы: оживите свой французский и произведите впечатление на друзей
Французские пословицы — это увлекательный способ глубже понять жизнь в старой Франции, а их яркие образы доставляют радость.
Вам не нужно запоминать их все, но запоминание некоторых из них и использование их в разговоре — отличный способ улучшить свои навыки французского языка и в то же время оставить своих французских друзей под большим впечатлением!
Ищите их, читая рассказы на французском или смотря французские фильмы . Вы начнете собирать их и использовать в кратчайшие сроки.
49 Известные цитаты о Париже, Франция
Получите лучшие цитаты о Париже от самых известных местных жителей и гостей. От писателей до королей, послушайте высказывания, которые оставят вас с неугасимой любовью к Городу огней.
(Являясь партнером Amazon, мы можем получать комиссионные за покупки. Вся предоставленная информация предназначена только для развлекательных целей, см. нашу политику раскрытия информации.)
О, Париж, город, который заставляет сердце петь! И дело не только в архитектуре или музеях, в Париже есть что-то, что захватывает воображение и заставляет вас хотеть выразить это чувство словами.
К счастью, нам это не нужно, потому что есть много известных писателей и мастеров слова, которые сделали эту работу за нас, с красивыми цитатами и выражениями о Париже.
Планируете ли вы посетить город или ищете известные цитаты о Париже для Instagram или Twitter, каждый найдет что-то для себя, а также небольшой лакомый кусочек, чтобы узнать больше об изысканном Городе огней.
Однако, будучи парижанкой за последние 10 с лишним лет, я заметила, что существует острая разница между тем, как местные жители говорят о Париже, по сравнению с тем, как иностранцы говорят о Париже. В словах обоих есть романтизм, но у французских писателей он с оттенком реализма и досады.
Париж может быть трудным городом для жизни. Текущая любимая цитата большинства парижан: « Métro, Boulot, Dodo », что означает «езда на работу, работа, сон». (Додо на французском сленге означает сон.)
Из-за этих сложных отношений я попытался дать некоторый контекст этим цитатам, чтобы дать немного предыстории и понимания.
Дело в том, что Париж – город, сыгравший большую роль в бурной истории Франции, и в этих словах оживает его прошлое, настоящее и будущее. Итак, вот мои любимые цитаты о Париже, Франция. Аллонс-у!
Местные жители
1. Париж — это не город, это целый мир.
Исходная цитата на французском языке: «Paris n’est pas une ville, c’est un monde». — Французский король Франсуа I
Франциск I построил знаменитый замок Фонтенбло, известный как Дом королей, сделал французский язык официальным языком Франции и пытался завоевать большую часть Западной Европы. (Он потерпел неудачу, но вы можете прочитать больше о французской королевской семье здесь.)
2. Тот, кто не посещает Париж регулярно, никогда не будет по-настоящему элегантным.
Исходная цитата на французском языке: «L’être qui ne vient pas souvent à Paris ne sera jamais complètement élégant». — Оноре де Бальзак
Оноре де Бальзак был известным французским писателем, написавшим «Человеческую комедию» — сборник рассказов, романов и эссе. У французов репутация элегантности, которая вполне заслужена.
3. Вдохните Париж, он питает душу.
Оригинальная цитата на французском языке: «Respirer Paris, cela conserve l’âme», — Виктор Гюго в своей книге «Отверженные».
«Отверженные» — не самая веселая сказка, но даже в ее глубинах можно найти красоту Парижа.
4. Париж стоит мессы.
Исходная цитата на французском языке: «Paris vaut bien une messe» — французский король Генрих IV Парижане в то время были яростными католиками.
5. Спасти Париж — это больше, чем спасти Францию, это спасти мир!
Исходная цитата на французском языке: «Sauver Paris, c’est plus que sauver la France, c’est sauver le monde». – Виктор Гюго в своей книге Pendant l’exil (очерки и речи 1852-1870 гг.). Вы можете прочитать больше цитат о Франции здесь.
Париж и река Сена6. Бог придумал парижан, чтобы иностранцы ничего не понимали во французах.
Исходная цитата на французском языке: «Dieu a inventé le Parisien pour que les étrangers ne puissent rien comprendre aux Français». – Александр Дюма, автор «Трех мушкетеров», граф Монте-Кристо и многих других.
7. Французская Ривьера – оранжерея, где растут корни. Париж — это магазин, где продаются цветы.
Исходная цитата на французском языке: «La Côte d’Azur est la serre où poussent les racines. Париж — это бутик на улице Ван Ле Флер». – Жан Кокто, французский поэт и сценарист.
8. Жизнь, это Париж! Париж, это жизнь!
Исходная цитата на французском языке: «La vie, c’est Paris! Париж, c’est la vie!» — Мария Башкирцева, известная русская художница, которая жила и умерла в Париже в возрасте 25 лет.
9. Пару букв добавим в Париж: это рай.
Исходная цитата на французском языке: «Ajoutez deux lettres à Paris: c’est le paradis». – Жюль Ренар, французский писатель.
10. Быть парижанином — значит не родиться в Париже, а переродиться там.
Исходная цитата на французском языке: «Être parisien, ce n’est pas être né à Paris, c’est y renaître». — Саша Гитри, французский актер и режиссер начала 20 века.
11. Париж днем, Париж ночью, под солнцем или под дождем, Париж всегда будет… Парижем!
Оригинал цитаты на французском языке: «Paris le jour, Paris la nuit, sous soleil ou sous la pluie, Paris sera toujours… Париж!» – Жюль Ренар, французский писатель.
В Париже много дождей, если вам интересно. Вы можете послушать больше смешанных отзывов о городе в этом списке классических песен о Париже.
Картина Жака-Луи Давида (Переход Наполеона через Альпы) – любезно предоставлено Википедией13. Секреты в Париже разлетаются быстро.
Исходная цитата на французском языке: «Les secrets voyagent vite à Paris» — Наполеон Бонапарт
Самопровозглашенный император Франции знал, что французские буржуа представляют собой сплоченное общество, готовое распространять сплетни со скоростью лесного пожара. Однако он не позволил бы этому помешать ему попытаться завоевать Европу, если бы только эти подлые британцы ушли с его дороги.
14. Настоящий парижанин не любит Париж, но жить в другом месте он не может.
Исходная цитата на французском языке: «Le vrai parisien n’aime pas Paris, mais il ne peut vivre ailleurs». — Жан-Батист Альфонс Карр, французский журналист.
У большинства парижанок (как и у меня!) есть отношения между любовью и ненавистью, но никто не думает о переезде, не так ли?
15.
Сердце Парижа — цветок. Цветок любви такой красивый, что мы храним его в своем сердце, который мы любим на всю жизнь.Исходная цитата на французском языке: Le coeur de Paris, c’est une fleur. Une fleur d’amour si jolie que l’on garde dans son coeur, que l’on aime pour la vie. — Шарль Трене, французский певец и автор песен.
16. Но Париж — это настоящий океан. Бросьте камень, но вы никогда не узнаете, насколько он глубок.
Исходная цитата на французском языке: «Mais Paris est un véritable océan. Jetez-y la sonde, vous n’en connaîtrez jamais la profondeur». — Оноре де Бальзак, французский писатель.
Триумфальная арка в Париже с французским флагом в День памяти 11 ноября17. Париж! Париж возмущен! Париж разбит! Париж стал мучеником! Но Париж освобожден!
Оригинальная цитата на французском языке: «Париж! Возмущение Парижа! Парижский бриз! Париж мученик! Mais Paris, liberé!» — Генерал Шарль де Голль
Эти слова будущий президент Франции произнес во время езды на американском танке по Елисейским полям, при освобождении Парижа в июне 1944 года после 4 лет немецкой оккупации. Город на коленях, готовый снова подняться.
Иностранцы
1. Прогулка по Парижу даст уроки истории, красоты и смысла жизни.
— Томас Джефферсон, посол США во Франции
Американская Декларация независимости побудила французского короля Людовика XVI поддержать новую страну против их древнего врага — британцев. Этот успех США и Франко будет означать, что Франция получит важную фигуру в лице Томаса Джефферсона в качестве посла в период с 1785 по 1789 год..
Будущий 3-й президент Соединенных Штатов покинет Францию прямо перед Французской революцией (которая, в свою очередь, стоила королю Людовику XVI и его жене Марии-Антуанетте голов).
Джефферсон, с другой стороны, продолжал использовать слова, помогая революционерам разработать французскую Декларацию прав человека и гражданина, основанную на Декларации независимости США.
2. В Париже не убежишь от прошлого, и все-таки в нем чудесно то, что прошлое и настоящее переплетаются так неосязаемо, что кажется, не обременяют.
— американский поэт Аллен Гинзберг, проживший в Париже 6 лет с 1957 по 1963 год.
Османовские постройки в Париже3. Англия построила Лондон для себя, Франция построила Париж для всего мира.
Цитата, переведенная на французский язык: «L’Angleterre a bâti Londres pour son propre use, la France a bâti Paris pour le monde entier». — американец Ральф Уолдо Эмерсон, философ, несколько лет живший в Париже.
4. Если вам посчастливилось пожить в Париже в молодости, то куда бы вы ни отправились на всю оставшуюся жизнь, она останется с вами, ибо Париж – это передвижной праздник.
– Эрнест Хемингуэй, «Праздник в движении»
Цитата взята из книги «Праздник в движении», представляющей собой мемуары американского писателя Эрнеста Хемингуэя о годах, когда он был борющимся писателем в Париже в бурные 1920-е годы.
В то время Хемингуэй был молодым журналистом в Париже и работал в канадской национальной газете Toronto Star. Мемуары были опубликованы после его смерти в 1964 году.
5. Америка — моя страна, а Париж — мой родной город.
— Гертруда Стайн
Как и Хемингуэй, Гертруда Стайн в юном возрасте переехала в Париж и на всю оставшуюся жизнь сделала Францию своим домом.
Именно в Париже она устраивала салоны, где в 1920-х годах встречались ведущие деятели литературы и искусства, такие как Пабло Пикассо, Эрнест Хемингуэй, Ф. Скотт Фицджеральд, Синклер Льюис, Эзра Паунд, Шервуд Андерсон и Анри Матисс. .
6. Я не верю, что есть на земле другой город, столь же прекрасный, как Париж, и нет другого народа с таким пониманием прекрасного, как французы…
– Эдвард Хоппер, американский художник
Говорил ли он об архитектуре, культуре или искусстве жизни , он, безусловно, ценил свое время в Париже.
7. Когда хорошие американцы умирают, они отправляются в Париж.
– Оскар Уайльд.
Ирландский поэт время от времени жил в Париже в конце 19 века, в конце концов сбежав в город, чтобы избежать преследований британцев за то, что он гей. Он умер в Париже в возрасте 46 лет от менингита и бедности.
8. Париж… это мир, предназначенный только для пешехода, потому что только темп прогулки может вобрать в себя все богатые (пусть и приглушенные) детали.
– Эдмунд Уайт
Американский писатель прожил во Франции 7 лет, написав такие книги, как «Наш Париж: зарисовки из памяти» (1995 г.), «Марсель Пруст» (1998 г.) и «Фланёр: прогулка по парадоксам Парижа» (2000 г.). ), в зависимости от его пребывания там.
9. Знать Париж — значит знать очень многое.
— Генри Миллер
Американский писатель Генри Миллер жил в Париже в 1930-х годов, в процессе овладев французским языком. Он уехал за несколько месяцев до начала Второй мировой войны.
10. Но о Париже можно сказать, что правый берег Сены принадлежит миру, а левый берег Франции.
— Мэри Баттс, английская писательница.
Между парижанами всегда идут большие споры о том, кто они — Левобережье или Правобережье. Мэри Баттс жила в Париже в 1920-х годах и понимала это.
Левый берег с его конкурирующими студентами и буржуазными флюидами или Правый берег с его хипстерами и бобо? Никогда не бывает легко решить!
11. Лондон — загадка. Париж — это объяснение.
— Гилберт Кит Честертон, английский писатель.
Была ли это любовь или зависть, Честертон был прав. Вы можете прочитать больше цитат об Англии и Франции здесь.
12. В Париже они просто открывали глаза и смотрели, когда мы говорили с ними по-французски! Нам так и не удалось заставить этих идиотов понимать их собственный язык.
— Марк Твен, «Невинные за границей»
Французский — не самый простой язык для изучения, как подтвердит Марк Твен! (Если вам интересно, вот некоторые ресурсы для изучения французского языка, а также несколько двуязычных классических произведений для начинающих.)
13. Париж один, и как ни тяжело здесь жить, а если становилось еще хуже и тяжелее, — французский воздух проясняет мозг и делает добро — мир добра.
— Винсент Ван Гог, голландский художник
Винсент Ван Гог, возможно, более известен своими картинами о Провансе и юге Франции, проведя много лет до своей смерти в городе Арле. Но со своим младшим братом Тео, живущим в Париже, Винсент часто посещал Город огней.
Известный любитель абсента и пастиса, мы можем только предположить, что он имел в виду их этой интересной цитатой.
14. Я думаю, что Париж пахнет, и не просто сладко, а меланхолично и любопытно, иногда грустно, но всегда маняще и соблазнительно.
— М. Дж. Роуз, автор «Книги утраченных ароматов», действие которой происходит в Париже
Автор продолжает: «Это город для всех чувств, для художников, писателей, музыкантов и мечтателей, для фантазий, для долгих прогулок и вино и любовники и да, для тайн.
15. Главная опасность Парижа в том, что он такой сильный стимулятор.
— Т.С. Элиот, американский писатель
Т.С. Элиот провел один год в Париже, приехав в качестве студента по обмену из Гарвардского университета в возрасте 22 лет. Он останется франкофилом на всю жизнь.
16. Я забыл, как нежно время течет в Париже.
— Кристин Ханна, автор «Соловья»
Книга продолжается словами: «Каким бы живым ни был город, в нем есть тишина, мир, который манит вас. В Париже с бокалом вина в руке вы может просто быть». Вы можете прочитать больше цитат о французских винах здесь.
17. Хотя я часто искал его, в конце концов я должен был признать, что от Парижа не может быть лекарства.
— Паула Маклейн, автор книги «Парижская жена»
Американская писательница Паула Маклейн — автор бестселлеров, известная своим романом «Парижская жена», художественным описанием первого брака Эрнеста Хемингуэя в Париже.
18. Ты спотыкаешься и взлетаешь. И, если повезет, ненадолго доберетесь до Парижа.
— Эми Томас, автор книги «Париж, моя милая: год в городе света 9».0005
Основываясь на собственной жизни, американская писательница Эми Томас уехала из Манхэттена в Париж, чтобы написать рекламный текст для Louis Vuitton. Работа на Елисейских полях, прогулки по очаровательным улочкам и посещение лучших кондитерских — это мечта каждого иностранца?
19. Париж – город, в котором нравится жить.
— Маргарет Андерсон, автор Little Review
Автор продолжает: «Иногда я думаю, что это потому, что это единственный город в мире, где вы можете выйти из железнодорожного вокзала — Gare D’Orsay — и увидеть, одновременно главные прелести: Сена с ее мостами и книжными лавками, Лувр, Нотр-Дам, сады Тюильри, площадь Согласия, начало Елисейских полей — почти все, кроме Люксембургского сада и Пале-Рояля. Но какой другой город предлагает столько же, сколько вы выходите из поезда?»
20. Это правда, ты никогда не забудешь свою первую любовь, и для меня это всегда будет Париж.
— Катрина Балф
Эта известная цитата о Париже принадлежит Катрине Балф, ирландской актрисе, которая начала свою карьеру модели в Париже.
21. В мире есть только два места, где мы можем жить счастливо: дома и в Париже.
— Эрнест Хемингуэй, «Праздник с передвижением»
Годы, проведенные в Париже, были для Хемингуэя очень продуктивными, позволившими ему выработать собственный стиль, опубликовать множество книг, в том числе знаменитый роман «И восходит солнце в 1926.
22. Когда в Париж приходит весна, самый скромный смертный должен чувствовать, что он живет в раю.
— Генри Миллер, автор
В то время как Хемингуэй работал в парижской газете «Торонто Стар», его современник Миллер работал корректором в парижском издании «Чикаго Трибьюн». За 10 лет своего пребывания в Париже он также опубликовал несколько романов, таких как « Тропик Рака », «Черная весна » и « Тропик Козерога ».
23. Париж — самый красивый город в мире. Это вызывает слезы на ваших глазах.
— Ли Радзивилл
Джеки Кеннеди и ее сестра Ли Радзивилл жили в Париже молодыми женщинами, и Радзивилл продолжал жить в городе до самой смерти. Она, как известно, владела красивой квартирой в эксклюзивном районе Елисейских полей в 8-м округе с видом на Эйфелеву башню.
24. Мне нравится Эйфелева башня, потому что она выглядит как сталь и кружево.
— Натали Ллойд
Автор бестселлеров для детей Натали Ллойд говорит об этом всеми любимом памятнике, возвышающемся над горизонтом Парижа. (Когда я говорю «очень любимая», я имею в виду, что на данный момент Эйфелеву башню ненавидели, когда она только была построена!)
25. Нигде жизнь не кажется более вечной, а твоя дурацкая молодость важнее, чем в Париже.
— Чарльз Финч, автор вымышленного романа «Последние чары» об американском студенте по обмену в Оксфордском университете, живущем на Старом континенте.
26. У художника нет дома в Европе, кроме Парижа.
— Фридрих Ницше, немецкий философ.
Прекрасная цитата немецкого философа, особенно учитывая напряженные отношения между Францией и Германией в то время, после франко-прусской войны 1870 года.
Здесь вы можете узнать больше об известных французских и зарубежных художниках, которые считают Францию своим домом.
27. Какое огромное впечатление произвел на меня Париж. Это самое необычное место в мире!
–Чарльз Диккенс
Английский писатель Чарльз Диккенс, возможно, более известен своими романами, написанными в Англии, такими как «Оливер Твист», «Дэвид Копперфильд» и «Большие надежды». Но именно после своей первой поездки в Париж он написал эту знаменитую цитату о Париже в письме другу.
Несколько лет спустя он напишет Повесть о двух городах, действие которых происходит в Лондоне и во Франции на фоне Французской революции и Господства террора.
Из кино и телевидения
1.
У нас всегда будет Париж.— Хамфри Богарт, Кассабланка
Одна из самых запоминающихся строк о Париже — это прощание из фильма 1942 года Касабланка , когда Рик (Хамфри Богарт) говорит эти слова своей бывшей возлюбленной Ильзе (Ингрид Бергман).
Персонажи Богарта и Бергмана завязывают короткий роман в Париже накануне Второй мировой войны, который разбивается на части немецким вторжением во Францию. Когда он говорит эти слова Ильзе в конце фильма, он прощается с Бергман, поскольку она должна бежать в безопасное место, чтобы никогда не воссоединиться.
2. Париж — это всегда хорошая идея.
— Одри Хепберн, Сабрина
неизгладимое (нельзя пропустить) Одри Хепберн, в фильме Сабрина сказала эту знаменитую цитату о Париже в 1954, когда она отправляется в кулинарную школу, и это до сих пор звучит правдоподобно.
Позже в фильме она объясняет: «Париж нужен для того, чтобы изменить мировоззрение, распахнуть окна и впустить la vie en rose ».