Почему в Болгарии «нет» — это «да», а «да»
| 08:54 | Алина КукушкинаПро следы | ||
| 08:25 | Мультфильм Duda & Dada LifeДуда и дада |
Вся история
Жители Болгарии известны на весь мир своими странностями.
На самом деле, доподлинно это неизвестно, но одна из самых распространённых версий — во время болгаро-турецких конфликтов, когда турки брали в плен болгар, они приставляли к их горлу нож и требовали отречься от их веры. И если те крутили головой, то лезвие перерезало им горло, а если кивали — оставались в живых. Тогда они и договорились, что теперь для них кивок — это нет, а кручение головой — это да.
Но это далеко не единственная странность болгар. Многие туристы, которые спрашивают у местных жителей дорогу, потом часами блуждают и не могут попасть по нужному им адресу. А всё потому, что болгарское слово «направо» переводится на русский как «прямо».
Другие статьи по тегу
- болгария
- интересныефакты
- мир
- Автор: Детское радио
- 27 ноября 2019
- 1326
Поделиться с друзьями
Болгарский язык разговорник
Если вы собрались в Болгарию в путешествие как турист и желаете осмотреть не только пляжи, но и посетить рестораны, археологические и культурные достопримечательности, или просто оторваться по полной на пляжной дискотеке, то было бы не плохо знать разговорный болгарский язык.
А что делать, если времени на работе и дома совсем нет, нет ни капли свободного времени для изучения болгарского языка???
Если вы обладатель телефона на базе Android то можете скачать голосовой переводчик с болгарского на русский зайдя сюда.
Есть отличное решение для быстрого изучения болгарского для туристов, можно даже не учить все эти фразы и не брать учебники, а просто открыть наш сайт и посмотреть весь нужный набор слов — простое решение! Можете скачать ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ хорошая книга для начинающих.
Болгарский язык — краткий разговорник для туриста
Болгарский язык разговорник — названия животных
Основой же все-таки выступает общеизвестный старо-славянский корень, поэтому не удивляйтесь сильно, если услышите скажем такие устаревшие слова, (что встречаются лишь в христианских текстах при молебнах и кроссовордах), как: чело, око, прозорец, госпожа, ресторант, огледало, обувки, деца и т.д.болгарский язык разговорник — древнеславянский алфавитПравда следует учесть одну важную деталь болгарский язык, имеет другую грамматику отличную от русского, а также другие ударения в словах. На этом все отличие и заканчивается, пожалуй.
В болгарском языке нет буквы: Ё, Ы и Э.
Буква Ы иногда произносится через букву И.
Буква Э в болгарском заменяется бувоей Е (добре — читается как добрэ).
Буква Ъ не означает твердость, а звучит как: А, Ы или среднее между А и У.
Болгарский язык разговорник. Современный болгарский алфавит — без трех русских букв: Ы, Ё и Э.Перейдем к непосредственной практике, т.е. к изучению слов и фраз болгарского языка…
| Слова для повседневного обихода и для общения на болгарском | |
| доброе утро | добро утро |
| добрый день | добър ден |
| добрый вечер | добър вечер |
| спокойной ночи/ вечера | лека нощ/ вечер |
| до свидания | |
| как поживаете/ как поживаешь? | как сте/ как си? |
| хорошо/ окей | добре |
| спасибо | благодаря/ мерси |
| пожалуйста | моля/ заповядайте |
| извините | извенете/ съжалявам |
| да/ нет | да/ не |
| много/ мало | много/ малко |
| нехорошо | не добре |
| можно/ нельзя | може/ не може |
| конечно | разбира се |
| с удовольствием | с удоволствие |
| сколько Вам лет | на колко сте години |
| мне… лет, года | аз съм на… години |
| где Вы живете? | къде живеете? |
| не понимаю | не разбирам |
| почему? | защо? |
| как Вас завут? | как се казвате? |
| поздравляю с днем рождения | честит рожден ден |
| где находится отель? | къде се намира хотела? |
| вокзал | гара |
| банк | банка |
| остановка | спирка |
| ресторан | ресторант |
| Обращения к людям в болгарском языке | |
| госпожа | госпожа |
| девушка | госпожица |
| господин | господин |
| мать/ отец | майка/ баща |
| дочь/ сын | дъщеря/ син |
| сестра/ брат | сестра/ брат |
| бабушка/ дедушка | баба/ дядо |
| жена (женщина)/ муж (мужчина) | жена/ мъж |
| девочка/ мальчик | момиче/ момче |
| Дни недели в болгарском языке | |
| неделя | седмица |
| понедельник | понеделник |
| вторник | вторник |
| среда | сряда |
| четверг | четвъртък |
| пятница | петък |
| суббота | събота |
| воскресенье | неделя |
| будничный день/ выходной | делник/ почивен ден |
Если собрались в общественные заведения, то…
| Если вы пошли в болгарский магазин, то… фразы для вопросов | |
| есть ли/ имеете ли? | имате ли? |
| хочу купить | искам да купя |
| сколько стоит? | колко струва? |
| дорого/ не дорого (дешево) | скъпо е / не е скъпо |
| можно примерить? | мога ли да пробвам? |
| пожалуйста, дайте мне | моля, дайте ми |
| В болгарском ресторане — основные фразы и формулы | |
| меню, пожалуйста | менюто, моля |
| что Вы нам рекомендуете? | какво ни препоръчвате? |
| что это такое? | какво е това/ какво е? |
| есть ли у Вас хорошее болгарское вино? | имате ли хубаво българско вино? |
| хочу одну бутылку | искам една бутилка |
| красное/ белое | червено/ бяло |
| прошу счет | сметката, моля |
| салат/ cуп | салата/ супа |
| свинина | свинско месо |
| телятина | телешко месо |
| шашлык | шишчета |
| рыба | риба |
| хлеб | хляб |
| вода | вода |
| помидоры | домати |
| огурцы | краставици |
| перец | пипер/ чушки |
| грибы | гъби |
| картошка | картофи |
| яблоки | ябълки |
| груши | круши |
| виноград | грозде |
| клубника | ягоди |
| абрикосы | кайсии |
| персики | праскови |
| гриль | скара |
| соль | сол |
| уксус | оцет |
| сахар | захар |
| йогурт | кисело мляко |
Болгарские числительные
| |
| Один | Едно |
| Два | Две |
| Три | Три |
| Четыре | Четири |
| Пять | Пет |
| Шесть | Шест |
| Семь | Седеем |
| Восемь | Осем |
| Девять | Девет |
| Десять | Десет |
| Двадцать | Двадесет |
| Тридцать | Тридесет |
| Сорок | Четиридесет |
| Пятьдесят | Петдесет |
| Шестьдесят | Шестдесет |
| Семьдесят | Семемдесет |
| Восемьдесят | Осемдесет |
| Девяносто | Деветдесет |
| Сто | Сто |
| Тысяча | Хиляда |
Правильное произношение слов и ударение в болгарском языке
В болгарском языке нет особых правил для ударения и произношения букв, этим и объясняются иногда разные наречия и акценты.
Спасибо! — благодарЯ!
Извините — извинЕте
Сожалею — сажалЯвам
Добро пожаловать! — добрЕ дошЫл (м.р.) дошла (ж.р.) дошли (мн.ч.)
Здравствуй! — здравЕй!
Здравствуйте! — здравЕйте!
Привет! — здрАсти!
Доброе утро! — добрО утрО!
Добрый день! — дОбар ден!
Добрый вечер! — дОбар вЕчер!
Спокойной ночи! — лЕка ношт!
До свидания! — довИждане!
Пока! — чАо!
Удачи! — касмЕт!
Будьте добры — акО обИчате
Да — да
Нет — не
Что? — мОля?
Господин… — господИн…
Госпожа… — госпожА…
Не понимаю — не разбИрам
Как тебя/вас зовут? — как се кАзваш/кАзвате? (ед./мн.ч.)
Меня зовут… — кАзвам се…
Весёлого Рождества! — вЕсела кОледа!
Поздравляю с днём рождения! — честИт рождЕн ден!
Поздравляю! — поздравлЕния!
Дайте мне билет до… — искАм удИн билЕт до…
Сколько стоит? — кОлко стрУва?
Я возьму это — ште го взЕма
Где находится…? — кадЕ се намИра…?
Можете показать на карте? — бИхте ли ми покАзали на кАртата?
Болгарский язык разговорник — для туриста или пожалуйста не путайте!
болгарский язык разговорник.
Болгарский язык интересные факты — не стоит путать эти слова!болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не путайте эти похожие слова!болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не путайте эти похожие слова! У них другое значение!Болгарский язык разговорник — фальшивые слова с другим значениемБолгарский язык разговорник — слова с другим значением
Разговорники болгарского языка
Ну, а, если хочется говорить, да так чуть-чуть, немного по-болгарски, чтобы тебя хоть немного понимали, на должном уровне и уважали болгары и македонцы, то можно воспользоваться самоучителям, которые предложены ниже. Можно легко выучить пару фраз, чтобы ходить в магазин и ресторан, на дискотеку или просто знакомиться без проблем и смущения.
«Да» или «нет» зависит от того, в какой стране вы находитесь.
«Я выпью кофе», — говорю я официантке в кафе в первую неделю моего пребывания в Болгарии. Она мотает головой из стороны в сторону. — Ладно, чай, — говорю я, думая, что, может быть, с кофемашиной что-то не так.
Она снова качает головой.
«Гм… кола?» Еще раз она качает головой. Сейчас она смотрит на меня как на сумасшедшего, и я совершенно сбит с толку. Потом я вспоминаю: качание головой болгарина означает «да», а кивок «да» на самом деле означает «нет».
Я знал об этом еще до того, как приехал в Болгарию, но удивительно, как то, что кажется простым и легко запоминающимся, может привести к такой путанице.
Когда я начал преподавать, все эти качания головой делали общение в классе интересным. Хотя я убедился, что мои ученики знают об этой культурной разнице в первый день в школе, мы все часто забывали, что делаем. Мои ученики правильно отвечали на вопрос или говорили что-то действительно замечательное, а я кивал. Через секунду они уже пытались изменить свой ответ, так как думали, что кивок означает, что они были неправы.
И путаница пошла в обе стороны. Иногда я задавал студенту вопрос, на который можно было ответить «да» или «нет», и он отвечал кивком или встряхиванием, ничего не говоря.
Не помня разницы, нам пришлось бы повторить движения несколько раз, прежде чем я понял. Часто я ловил себя на том, что говорю: « Da или ne — просто скажите мне одно или другое!»
Мне также приходилось иметь дело с растерянными коллегами, которые не могли понять, почему я все время кивал головой, пока они говорили, как будто спорил с ними, хотя на самом деле просто пытался показать, что понял историю.
А еще была еще большая проблема, как вести себя с болгарами, которые говорили по-английски и знали о проблеме кивания/тряски. Должен ли я кивать или трястись в знак «да», когда говорю с ними по-английски? И что я должен был делать, когда мы говорили по-болгарски? Что, если бы мы оказались в ситуации, когда говорят на обоих языках? Что еще более усложняло ситуацию, после пары недель без каких-либо контактов с другими американцами мы, наконец, собирались вместе, и я ловил себя на том, что дрожу, когда должен был кивать. У меня кружилась голова!
После года жизни там жесты стали моей второй натурой, и мне редко приходится думать о том, каким должен быть мой язык тела.
В результате я пришел к пониманию важности использования всех своих чувств в новой культуре и отказа от предположений о том, что жест или другая форма общения, даже кажущаяся простой, везде означают одно и то же.
Настроившись на то, как люди вокруг меня общаются, я стал ближе к людям и местной культуре. И всякий раз, когда мы ошибаемся и забываем контролировать голову, следующий за этим смех сближает нас. К счастью, улыбка — это улыбка во всем мире.
Это отрывок из личного эссе, написанного вернувшейся волонтером Корпуса мира Элизабет Келли, Болгария, 2003-05 гг. Это эссе было собрано в рамках программы «Всемирные мудрые школы» Пола Д. Коверделла Корпуса мира. Он соединяет PCV и RPCV с классными комнатами в Соединенных Штатах и предоставляет преподавателям различные ресурсы для интеграции глобальной компетентности и культурной осведомленности в классную комнату.
Категория: Восточная Европа и Средняя Азия, Болгария, После службы, Педагоги, Волонтер Корпуса Мира
Комментарии 1
Знаете ли вы, что в Болгарии кивок головой означает «нет»? six-two by Contiki
Если вы чему-то и научитесь в своих путешествиях, так это тому, что иногда вещи означают не то, что вы думаете.
Обычно это приводит к макс. замешательство, но и много смеха, когда вы понимаете, что происходит. Вот некоторые из наших любимых причудливых отличий от культур по всему миру, чтобы вы были в курсе, прежде чем идти.
В Болгарии кивок головой означает нет
Самый распространенный способ выразить согласие и сказать «да» в Болгарии — это покачать головой из стороны в сторону, жест, который во многих странах означает «нет». И это не только Болгария! Греция, Иран, Ливан, Турция и Египет следуют одному и тому же методу.
На Кипре махать рукой на прощание означает что-то ужасное
Вы не хотите показывать свою ладонь местным жителям на Кипре, когда прощаетесь с ними. В отличие от других стран, где взмах руки является непринужденным способом попрощаться, на Кипре это означает «дерьмо на твоем лице» и, естественно, считается довольно грубым.
СВЯЗАННЫЕ С: КАК ИЗБЕЖАТЬ КУЛЬТУРНОГО ШОКА: 11 КУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В МИРЕ
В Израиле грубо НЕ перебивать людей Если вы говорите, это означает, что вы на самом деле не слушаете и не вникаете в то, что вам говорят.
Честно говоря, это одно из культурных отличий, к которому некоторые из нас могли бы привыкнуть?В Иране поднять большой палец вверх приравнивается к подбрасыванию птицы
Сказать кому-то, что у вас все хорошо, быстро подняв большой палец, не модно в Иране, где большой палец действует как средний. В западной культуре средний палец является оскорбительным жестом, чтобы показать кому-то, что вам не нравится его атмосфера.
ПОХОЖИЕ: ЭТИ КРАСИВЫЕ СЛОВА НЕ ИМЕЮТ ЭКВИВАЛЕНТА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В Швеции вы соглашаетесь с кем-то, втягивая воздух
Не все культуры словесны, и в Швеции (и Норвегии) чтобы показать, что вы на одной волне как кто-то, вы издаете резкий всасывающий звук вместо того, чтобы сказать «я согласен» или кивать. Это их способ дать вам знать, что они слушают, не прерывая разговора.
В Грузии «мама» и «папа» означают противоположное
Вы можете получить несколько странных взглядов, если представите кого-то в Грузии своей маме и произведете женщину, потому что для них «мама» означает отец, а «папа» означает мать.