Цитаты и афоризмы на французском с переводом: короткие, со смыслом
Французский язык звучит действительно красиво, однако, нужно понимать, что многие решают изучать его из-за того, что в представлении большинства это – язык любви. Ассоциация вполне понятная. Разве может быть иначе с языком родом из страны, чья столица считается самым романтичным в мире городом.
Готовы пополнить свою копилку полезных слов и выражений на иностранном? Читайте цитаты и афоризмы на французском с переводом. Короткие, со смыслом, они помимо всего прочего будут замечательным украшением любой странички в соц. сетях.
L’amour ne connaît ni la mesure ni le prix. — Любовь не знает ни меры, ни цены. Эрих Мария Ремарк.
L’amour donne toujours, mais ne demande jamais. — Любовь всегда дает, но никогда не требует. М. Ганди.
Les blessures de l’amour si elles ne tuent pas toujours, elles ne guérissent jamais. — Раны от любви если не всегда убивают, то никогда не заживают. Джон Байрон.
Quand nous voyons le monde à travers les yeux de l’amour, il nous ouvre ses meilleurs côtés. — Когда мы видим мир глазами любви, он открывает нам свои лучшие стороны. Карлос Кастанеда.
L’amour élève de grandes âmes. — Любовь возвышает великие души. Фридрих Шиллер.
Pour être aimé, soyez digne d’amour. — Чтобы тебя любили, будь достойным любви. Овидий.
La chose la plus difficile à guérir est l’amour qui a éclaté à première vue. — Труднее всего исцелять ту любовь, которая вспыхнула с первого взгляда. Жан Лабрюйер.
Même les dieux peuvent difficilement aimer et être raisonnables. — Любить и быть разумными едва ли могут даже боги. Сир Публий.
Aimer, c’est voir l’homme tel que Dieu l’a conçu. — Любить — значит видеть человека таким, каким его задумал Бог. Каролина Фарр.
Toute passion pousse sur les erreurs, mais sur les plus stupides pousse l’amour. — Любая страсть толкает на ошибки, но на самые глупые толкает любовь. Франсуa де Ларошфуко.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Цитаты про дорогу и путь
L’homme a un besoin Éternel et exaltant d’aimer. — В человеке заложена вечная, возвышающая его потребность любить. Анатоль Франс.
L’amour est pauvre si on peut le mesurer. — Бедна любовь, если ее можно измерить. Уильям Шекспир.
Vous pouvez tomber amoureux de la beauté, mais tomber amoureux — seulement l’âme. — Влюбиться можно в красоту, но полюбить — лишь только душу. Уильям Шекспир.
Quand quelqu’un nous plonge dans l’âme, il reste là pour toujours… — Когда кто-то западает нам в душу, он остается там навсегда… Гийом Мюссо.
Le premier souffle d’amour est le dernier souffle de sagesse. — Первый вздох любви – это последний вздох мудрости. Антони Брет.
Il n’y a pas d’innocents dans l’amour, il n’y a que des sacrifices. — В любви нет невинных, есть только жертвы. Мартен Паж «Как я стал идиотом».
L’amour est comme le vent. Vous ne le voyez pas, mais vous le sentez. — Любовь словно ветер. Вы не видите его, но чувствуете. Николас Спаркс.
C’est incroyable de voir à quel point une personne ressent sa pauvreté quand elle aime. — Удивительно, насколько мало человек ощущает свою нищету, когда он любит. Джон Балвер.
La source de l’amour est plus en nous que dans l’être aimé — Источник любви скорее в нас, нежели в любимом существе Андре Моруа.
L’amour Bat la peur. — Любовь побеждает страх. Апостол Иоанн.
L’amour est une amitié mise sur la musique. — Любовь – это дружба, положенная на музыку. Джозеф Кэмпбелл.
L’amour ne connaît ni les mesures ni les prix. — Любовь не знает ни меры, ни цены. Эрих Мария Ремарк.
L’amour pardonne tout sauf l’absence volontaire. — Любовь прощает все, за исключением добровольного отсутствия. Стендаль.
L’amour n’est pas discuté. Elle est. — Любовь — о ней не спорят. Она есть. Антуан де Сент-Экзюпери.
Mourir d’amour, c’est vivre. — Умирать от любви – значит жить ею. Виктор Гюго.
Le bonheur suprême de la vie est la confiance dans le fait que vous êtes aimé: ils aiment pour vous-même, ou plutôt, ils aiment contrairement à vous… — Высшее счастье жизни — это уверенность в том, что вас любят: любят ради вас самих, вернее сказать — любят вопреки вам… Виктор Гюго.
L’amour est la réponse au problème de l’existence humaine. — Любовь — ответ на проблему человеческого существования. Эрих Фромм.
Les gens pensent qu’ils cessent de tomber amoureux quand ils vieillissent, bien qu’en réalité ils vieillissent quand ils cessent de tomber amoureux. — Люди думают, что они перестают влюбляться, когда они стареют, хотя в действительности они стареют, когда перестают влюбляться. Габриэль Гарсиа Маркес.
La séparation t’apprendra à aimer pour de vrai. — Разлука научит тебя любить по-настоящему. Антуан де Сент-Экзюпери.
Une femme est la plus faible quand elle aime, et la plus forte quand elle est aimée. — Женщина слабее всего, когда любит, и сильнее всего, когда любима. Эрих Остерфельд.
ЧИТАЙТЕ ЕЩЕ: Цитаты из книги “Преступление и наказание”
Vous pouvez tomber amoureux de la jalousie seule. — Можно влюбиться из одной только ревности. Станислав Ежи Лец.
Le véritable amour ne mourra jamais. — Настоящая любовь никогда не умрет. Стивен Кинг «Нона».
Là où on ne peut plus aimer, il faut passer par là! — Там, где нельзя больше любить, там нужно пройти мимо! Фридрих Ницше.
Plus on discute, moins on aime. — Чем больше осуждаешь, тем меньше любишь. Оноре де Бальзак.
L’amour est la seule chose dont elle n’a pas encore été malade. — Любовь — это единственное, чем она ещё не болела. «Амели».
Je suis tombée amoureuse de lui alors que les gens s’endormaient. D’abord lentement, puis immédiatement. — Я влюбилась в него, как люди засыпают. Сначала медленно, а потом сразу. Джон Грин.
L’amour peut changer une personne au-delà de la reconnaissance. — Любовь может изменить человека до неузнаваемости. Публий Теренций Афр.
Quel luxe — à tout moment pour pouvoir embrasser un être cher… — Какая это роскошь — в любую минуту иметь возможность обнять любимого человека… Сесилия Ахерн.
Il n’y a pas de mot «trop»dans le dictionnaire de l’amour. — В словаре любви нет слова «слишком». Лучано Де Кресченцо.
Une femme qui n’aime pas les défauts de son homme n’aime pas lui-même. — Женщина, которая не любит недостатков своего мужчины, не любит и его самого. Софи Лорен.
РЕКОМЕНДУЕМ: Цитаты Мэрилин Монро
L’amour fidèle aide à supporter tous les fardeaux. — Верная любовь помогает переносить все тяготы. Фридрих Шиллер.
La vie en abondance ne vient que par le grand amour. — Жизнь в изобилии приходит только через большую любовь. Элберт Хаббард.
Il aime vraiment celui qui est le moins aimé. — По-настоящему любит тот, кого меньше любят. Aгата Кристи.
L’amour de soi est le début d’un roman qui dure toute une vie. — Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд.
L’amour le plus tendre est de se pardonner. — Самая нежная любовь состоит в том, чтобы прощать друг друга. Джон Шеффилд.
Nous sommes fidèles tant que nous aimons! — Мы верны, покуда любим! Л. Захер-Мазох.
Aimer ne signifie pas se regarder, mais regarder ensemble dans la même direction. — Любить — это значит смотреть не друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении. Антуан де Сент-Экзюпери.
L’amour peut manger le moindre grain d’espoir, mais il ne peut pas vivre sans espoir. — Любовь может питаться малейшей крупицей надежды, но совсем без надежды жить не способна. Вальтер Скотт.
Les mots d’amour sont toujours les mêmes. Tout dépend de la bouche de qui ils viennent. — Слова любви всегда одинаковы. Все зависит от того, из чьих уст они исходят. Ги де Мопассан.
Ne pas être aimé n’est qu’un échec, ne pas aimer est un malheur. — Не быть любимым – это всего лишь неудача, не любить – вот несчастье. Альбер Камю.
Il faut avoir quelque chose en commun pour se comprendre, et quelque chose de différent pour s’aimer. — Нужно иметь что-то общее, чтобы понимать друг друга, и чем-то отличаться, чтобы любить друг друга. Поль Жеральди.
L’amour est le trésor du bonheur: plus il donne, plus il reçoit. — Любовь — это казна счастья: чем больше она дает, тем больше получает. Мюллер Вильгельм.
Si vous rencontrez votre véritable amour, alors il ne va nulle part de vous — ni dans une semaine, ni dans un mois, ni dans un an. — Если вы встретите свою настоящую любовь, то она от вас никуда не денется — ни через неделю, ни через месяц, ни через год. Г. Маркес.
L’amour est le courage suprême: il est prêt pour toutes les victimes. — Любовь есть высшее мужество: она готова к любым жертвам. Эмануэль фон Бодман.
Pour l’amour, vous payez en plusieurs versements et la plupart du temps, hélas, quand l’amour est fini. — За любовь платишь в рассрочку и большей частью, увы, когда любовь уже кончилась. Коко Шанель.
Quand l’amour n’est pas fou, alors ce n’est pas l’amour. — Когда любовь не безумие, то это не любовь. Педро Калдерон де ла Барка.
Fuyez si vous voulez être aimé. — Убегай, если хочешь, чтобы тебя любили. Мэрилин Монро.
Si je sais ce qu’est l’amour, c’est grâce à toi. — Если я знаю, что такое любовь, то это благодаря тебе. Герман Гессе.
L’amour parfait n’est possible que par correspondance. — Идеальная любовь возможна только по переписке. Джордж Бернард Шоу.
Rien ne renforce l’amour comme des obstacles insurmontables. — Ничто не усиливает любовь так, как неодолимые препятствия. Лопе де Вега.
En une minute d’amour, vous en apprendrez plus sur une personne qu’en un mois d’observation… — За одну минуту любви больше узнаешь о человеке, чем за месяц наблюдений… Ромен Роллан.
L’amour est la voix de Dieu. — Любовь – это голос Бога. Грейс Аквилар.
Dans tout amour, il y a une goutte de poison. — В любой любви есть капля яда. Халиль Джебран.
Le pli de tes lèvres va réécrire l’histoire du monde. — Изгиб твоих губ перепишет заново историю мира. О. Уайльд.
Je pense que tu me manquerais même si nous ne nous sommes jamais rencontrés. — Я думаю, что скучал бы по тебе, даже если бы мы никогда не встретились». «Жених напрокат».
Si vous voulez que quelqu’un reste dans votre vie, ne le traitez jamais indifférent! — Если ты хочешь, чтобы кто-то остался в твоей жизни, никогда не относись к нему равнодушно! Ричард Бах.
с переводом на русский, для девушек, для мужчин, про любовь, фото, надписи, цитаты, фразы
Содержание
- Фразы на французском для тату с переводом
- Цитаты на французском с переводом
- О жизни
- О любви
- Афоризмы на французском
- Французские выражения с переводом на русский
- Самые красивые слова на французском
Тату надписи на французском выбирают творческие и романтичные натуры, которым нравится мелодичное звучание этого красивого языка. В этой статье мы разобрали для вас самые лучшие и популярные фразы с переводом, а также собрали галерею с фото готовых работ.
Фразы на французском для тату с переводом
Татуировки на французском являются одними из самых распространенных надписей в искусстве боди-арта.
С помощью этого языка можно красиво признаться в любви своей половине, увековечить жизненный девиз или набить фразу из любимой песни.
Для того чтобы облегчить вам выбор выражения на французском для тату, мы подобрали самые интересные и оригинальные идеи для девушек и мужчин. Здесь вы найдете крылатые фразы, поговорки, пословицы и другие знаменитые изречения.
- Мечты сбываются. Rêves deviennent réalité.
- Больше всех рискует тот, кто не рискует. Le risque le plus élevé celui qui ne risque pas.
- В самый темный час мы видим звезды. À l’heure la plus sombre, nous voyons des étoiles.
- Правила игры нужно знать, но лучше устанавливать их самому. Vous devez connaître règles du jeu, mais il préférable de définir vous-même.
- Великое искусство жизни – играть много, но рисковать немногим. Le grand art de vivre – de jouer beaucoup, mais de prendre un petit risque.
- Легче всего обмануть самого себя. Il plus facile de se tromper.
- Каждый готов помочь, но никто не хочет быть первым. Tout le monde est prêt à aider, mais personne ne veut être le premier.
- Не так опасны удары друга, как поцелуи врага. Coups d’amis ne sont pas aussi dangereux que les baisers ennemis.
- Прекрасно то, чего нет. Ce qui merveilleux, c’est ce qui ne l’est pas.
- Превращать черное в белое. Transformez le noir en blanc.
Цитаты на французском с переводом
Цитаты на французском языке могут представлять собой выдержки из книг, крылатые выражения, высказывания знаменитостей, политиков, писателей или же другие прекрасные слова, которые можно нанести в виде надписи для тату. В этом разделе представлены красивые фразы на французском языке с переводом, которые отлично подойдут для нанесения как на женское, так и на мужское тело.
О жизни
Красота французского языка позволяет сделать любую фразу для тату приятной по звучанию. Причем это могут быть не только любовные фразы, но и предложения, посвященные жизни, дружбе, творчеству и пр. Ниже вы можете ознакомиться с подборкой интересных словосочетаний, которые можно использовать для тату на французском.
- Жизнь прекрасна. La vie est belle.
- Беда не приходит одна, но и удача тоже. Le problème ne vient pas seul, mais aussi la chance.
- Единственный путь наслаждаться жизнью – быть бесстрашным и не бояться поражений и бедствий. La seule façon de profiter de la vie – d’être courageux et de ne pas avoir peur de la défaite et du désastre.
- Хотя жизнь и коротка, многим она успевает надоесть. Bien que la vie soit courte, elle parvient à en déranger beaucoup.
- Жизнь – это битва, и надо готовиться к ней с самого детства. La vie – une bataille et devons nous y préparer dès l’enfance.
- Жить надо так, чтобы хотелось повторить. Vous devez vivre pour répéter.
- Все сильные люди любят жизнь. Tous gens forts aiment la vie.
- Жить надо с расправленными крыльями. Il faut vivre ailes déployées.
- Жизнь – гора: поднимаешься медленно, спускаешься быстро. La vie une montagne: on monte lentement, on descend vite.
- Жизнь – это не те дни, что прошли, а те, что запомнились. La vie n’est pas les jours qui se sont écoulés, mais ceux dont on se souvient.
О любви
Фразы о любви на французском пользуются огромной популярностью среди любителей тату. Ведь недаром Париж считается городом влюбленных. Тату надписи на французском отлично располагаются на запястьях, предплечьях, ребрах, ключицах или стопах.
- Слушай свое сердце. Écoutez votre cœur.
- Любовь – теорема, которую нужно доказывать ежедневно. L’amour – un théorème qui doit être prouvé quotidiennement.
- Первая любовь считается только до второй. Le premier amour ne compte que jusqu’au second.
- В любви достаточно места на другие чувства. En amour, il y a assez de place pour d’autres sentiments.
- Любовь – это дружба, положенная на музыку. L’amour – une amitié portée sur la musique.
- Любовь и ненависть не в нашей власти. L’amour et la haine ne sont pas en notre pouvoir.
- Тело свое люблю только рядом с твоим… J’aime mon corps seulement à côté du vôtre …
- Люби – и делай что хочешь. Aimez — et faites ce que vous voulez.
- Любить – значит видеть чудо, невидимое для других. Aimer, c’est voir un miracle invisible aux autres.
- После несчастной любви мужчина остается холостяком, женщина – выходит замуж. Après un amour malheureux, un homme reste célibataire, une femme se marie.
Афоризмы на французском
Французские афоризмы выбирают те люди, которым нравится видеть в посыле скрытый смысл. Такие личности любят поразмышлять на философские, политические или творческие темы. Афоризм в виде тату с легкостью найдет место на теле интеллектуального и образованного человека.
- Награды от жизни получаешь за труды, а не за отговорки. Vous obtenez des récompenses de la vie pour vos travaux, pas des excuses.
- Мы не знаем, кто мы, пока не увидим, на что мы способны. Nous ne savons pas qui nous sommes avant de voir de quoi sommes capables.
- Друзья не те, кого ты больше всех любишь, а те, кто первым приходит на помощь. Amis ne sont pas ceux que vous aimez le plus, mais ceux qui sont les premiers à venir à la rescousse.
- Лучше царствовать в аду, чем прислуживать на небесах. Il vaut mieux régner en enfer que servir au ciel. Волку безразлична численность овец. Le loup est indifférent au nombre de moutons.
- Благодарность – прекраснейший из цветков души. La gratitude est la plus belle des fleurs de l’âme.
- Лучший пророк для будущего – прошлое. Le meilleur prophète pour l’avenir – le passé.
- Веселье – это небо, под которым цветет все, кроме злобы. Le plaisir est le ciel sous lequel tout fleurit sauf la méchanceté.
- Вечность тянется очень долго, особенно под конец. L’éternité dure très longtemps, surtout à la fin.
- Наши взгляды как наши часы: все они показывают разное время, но каждый верит только своим. Nos vues sont comme nos montres: elles montrent toutes des moments différents, mais tout le monde ne croit que la sienne.
- Время – великолепный учитель, но, к сожалению, оно убивает своих учеников. Le temps est un grand professeur, mais malheureusement, il tue ses élèves.
Французские выражения с переводом на русский
Фразы для тату на французском можно перечислять бесконечно. Но мы подобрали самые лучшие и интересные идеи, которые представляют собой не только красивые надписи, но, к тому же, обладают глубоким смыслом. Давайте ознакомимся с ними подробнее.
- Если зло побеждает, его объявляют добром. Si le mal l’emporte, il est déclaré bon.
- Выигравший никогда не скажет: «Это всего лишь игра». Le vainqueur ne dira jamais: «Ce n’est qu’un jeu».
- Мы помним не дни, а моменты. Nous ne souvenons pas des jours, mais des moments.
- Любовь ранит даже богов. L’amour fait mal même aux dieux.
- Любить – значит перестать сравнивать. Aimer, c’est arrêter de comparer.
- Дольше всего мы помним о том, что нас забыли. Le plus longtemps nous souvenons que sommes oubliés.
- Успех – это лучшая месть. Le succès – la meilleure vengeance.
- Лучше день побыть львом, чем всю жизнь овцой. Mieux vaut être un lion qu’un mouton toute sa vie.
- Признаться в ошибке – вторая ошибка. Admettre une erreur – la deuxième erreur.
- Самые великие умы делают самые большие ошибки. Plus grands esprits font les plus grosses erreurs.
Самые красивые слова на французском
Ниже представлены красивые слова на французском с переводом для тех девушек и мужчин, которым не хочется набивать длинное текстовое тату. Ведь одно красивое французское слово может нести точно такой же глубокий смысл, как и объемная тату надпись.
- Прекрасно. Magnifiquement.
- Красота. La beauté.
- Вера. La foi.
- Успех. Le succès.
- Мечта. Un rêve.
- Победа. La victoire.
- Познание. La connaissance.
- Покорность. L’humilité.
- Жизнь. La vie.
- Надежда. L’espoir.
Надеемся, что представленные французские фразы помогут вам определиться с будущей тату.
Читайте также:
54 Французские вдохновляющие цитаты: пословицы, которые мотивируют и радуют (с переводом)
Найдите мотивацию с помощью этих французских вдохновляющих цитат, которые порадуют вас и дадут толчок для перехода на следующий уровень.
(Как партнер Amazon, мы можем получать комиссионные за покупки. Вся предоставленная информация предназначена только для развлекательных целей, см. нашу политику раскрытия информации.)
Бывают дни, когда вам просто нужно немного мотивации. Работаете ли вы над проектом всей жизни или собака только что съела вашу домашнюю работу, никогда не помешает немного подбодрить меня. Поскольку Франция может похвастаться многими великими романистами и философами, такими как Виктор Гюго, Мольер и Жорж Санд, есть много потрясающих французских вдохновляющих цитат, которые были написаны и проанализированы на протяжении веков.
Я живу во Франции более 10 лет и должен отметить, что некоторые из этих поговорок и пословиц настолько известны, что трудно определить, кто сказал их первым. (Знаете, всем нравится претендовать на признание!) Поэтому вместо того, чтобы концентрировать внимание на атрибуции, я попытался глубже проникнуть в смысл.
Потому что иногда нужно немного чего-то, чтобы взбодриться и изменить свое мировоззрение. Так что аллонов-у !
Цитаты о силе для души
1. Le bonheur n’est pas quelque selected de prêt à l’emploi. Il vient de vos propres действия.
Перевод: Счастье — это не то, что выходит из коробки (готово к использованию). Это происходит от ваших собственных действий.
Ах, если бы счастье пришло в коробке с инструкцией! Но пока это не придумал какой-нибудь гениальный предприниматель, пришло время придумать собственные решения.
2. On ne change pas une équipe qui gagne.
Перевод: Нельзя менять команду, которая побеждает.
Если ваша команда выигрывает, вы меняете стратегию? Общего мнения бы не было, если, конечно, нет достаточно веской причины.
☞ ПОДРОБНЕЕ: 21 французская цитата о жизни (и о том, что будет после)
3. Vouloir, c’est pouvoir.
Перевод: Хотеть значит уметь.
Эта цитата на самом деле гораздо более вдохновляющая на французском языке, потому что « pouvoir » означает «иметь возможность», но также означает «иметь силу».
Да, ты можешь делать все, что захочешь. Где есть воля, там и путь. Выражение взято из книги автора Моник Селим под названием Pouvoirs et Marché au Vietnam: Les morts et l’État , о войне во Вьетнаме.
4. Je pense, donc je suis.
Перевод: Я мыслю, следовательно, существую.
Cogito, ergo sum было то, что французский философ Рене Декарт первоначально объявил на латыни в 17 веке. Объединяя философию, рационализм и мысль, эта фраза была переведена на многие языки и живет по сей день.
5. Fais toujours de ton mieux même si personne ne reviewe.
Перевод: Всегда делай все возможное, даже если никто не смотрит.
Другими словами: «Если дерево падает в лесу, а вокруг никого нет, оно все равно издает звук?» В конечном счете, вы делаете что-то для себя, так что продолжайте в том же духе.
6. Il n’y a pas de raccourci pour aller là où ça vaut la peine d’aller.
Перевод: Ни к чему сокращённому пути не стоит идти.
Другими словами, вы не найдете простого способа сделать что-то стоящее. У жизни нет коротких путей.
Если только вы не в Икее, в этом случае несколько сокращений определенно помогут вам добраться до кассы намного быстрее.
7. Центовые проценты (100%) des Chooses qu’on ne tente pas échouent.
Перевод: Вы потерпите неудачу в 100% вещей, которые вы не попробуете.
По сути, вы никогда не выиграете в лотерею, если не будете играть. Слова чтобы жить.
8. À vaillant coeur rien d’impossible.
Перевод: Для храброго сердца нет ничего невозможного.
Я полагаю, английский эквивалент — «ничего не рисковал, ничего не выигрывал», хотя мне кажется, что по-французски это звучит более благородно.
И нет, эта вдохновляющая французская цитата не имеет ничего общего с Мелом Гибсоном.
9. Тщеславие без опасности, торжество без славы.
Перевод: Завоевать без опасности, значит победить без славы.
Если это будет слишком просто, мы не сможем насладиться победой. Другими словами, чтобы выиграть по-крупному, нужно пролить немного крови.
10. Il vaut mieux prévenir que guérir.
Перевод: Лучше предотвратить, чем пытаться лечить.
Первоначально написанное на средневековой латыни, это выражение вошло в общий лексикон во многих странах. Английская версия звучит так: «профилактика лучше, чем лечение».
11. En face de la mort, on comprend mieux la vie.
Перевод: Перед лицом смерти мы лучше понимаем жизнь.
Заявления, сделанные на смертном одре, где все становится слишком ясно. Эта французская цитата просит заранее искать ясность и истинную сущность себя.
12. La vie est un beau rêve, mais ne vous réveillez pas.
Перевод: Жизнь — прекрасный сон, но не просыпайся.
В этой французской цитате воспевается красота жизни, со всем благоговением и удивлением каждого хорошо прожитого дня.
13. L’eau fait pleurer, le vin fait chanter.
Перевод: Вода заставляет плакать, вино заставляет петь.
Зачем пить воду, когда есть вино? Ода вину. Эта цитата восходит к Средневековью, когда пить вино и медовуху было безопаснее, чем нечистую воду. Вы можете прочитать больше цитат о французских винах здесь.
14. Mieux vaut être seul que mal accompagné.
Перевод: Лучше одному, чем в плохой компании.
Французская поговорка, которая всегда актуальна. Избегайте в своей жизни тех людей, которые сводят вас с ума.
Цитаты о жизни и борьбе
1. Après la pluie, le beau temps.
Перевод: После дождя приходит солнце.
Как сказала Маленькая Сиротка Энни: «Завтра взойдет солнце. Ставьте свой последний доллар». Вам нужно немного дождя, чтобы сделать радугу.
Цитата основана на названии книги (ссылка на французском языке), написанной графиней Сегюр в 1871 году. Это не самая счастливая из сказок, отсюда и название.
2. Petit a petit, l’oiseau fait son nid.
Перевод: Мало-помалу птица вьет гнездо.
С большим упорством маленькая птичка упорно трудится, чтобы построить свое гнездо. Все, что вам нужно, это немного терпения, и вы тоже справитесь.
Другое французское выражение того же содержания: «On ne fait pas d’omelette sans casser d’œufs». то есть мы не приготовим омлет, не разбив несколько яиц».
Эквивалентной английской версией будет: «Рим не за один день строился».
3. Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint.
Перевод: Тот, кто боится страданий, уже страдает от того, чего боится.
Писатель Мишель де Монтень был известен как один из самых значительных философов французского Возрождения. Если вы боитесь чего-то добиться, вы уже страдаете от того, чего у вас нет.
4. Qui court 2 lièvres à la fois, n’en prend aucun.
Перевод: Тот, кто погонится за двумя зайцами одновременно, не поймает ни одного.
Как маленький ребенок, который гоняется за каждым кроликом, которого видит, вы знаете, что он тоже не поймает. Сосредоточьтесь на одной цели за раз, и вы можете добиться большего успеха.
Перевод: Тот, кто не идет вперед, идет задним ходом.
Вам может казаться, что вы стоите на месте, но на самом деле мир продолжает вращаться, и вы теряете позиции. Это похоже на хранение денег в матрасе в период инфляции.
Купить сейчас
6. Il n’y a pas de verités moyennes.
Перевод: Не бывает полуправды.
Для политиков и потенциальных политиков, которые не хотят давать лучший ответ.
7. Quand on a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.
Перевод: Когда у тебя нет того, кого ты любишь, ты должен любить то, что имеешь.
Прекрасная поговорка, которая мотивирует вас любить и ценить себя, а не унижать себя. Эта цитата говорит столько же о том, кого вы любите, сколько и о вас самих.
☞ ПОДРОБНЕЕ: 24 французских цитаты о любви, которые заставят ваше сердце трепетать.
8. Nous sommes nos choix.
Перевод: Мы — наш выбор.
Взяв на себя ответственность за свои действия, вот в чем суть. Каждое решение, большое или маленькое, мы сами решаем нашу судьбу.
9. Ècrire, c’est une façon de parler sans être interrompu.
Перевод: Писать, это способ говорить, не прерывая – Жюль Ренар.
Иногда вам просто нужно изложить свои мысли на бумаге, чтобы иметь возможность сказать то, что вы хотите. Чтобы отразить, обдумать и выразить словами свои самые глубокие чувства и желания.
10. Le bonheur est parfois caché dans l’inconnu.
Перевод: Счастье иногда скрыто в неизвестности.
Вы тоже можете найти свое счастье, но это может зависеть от того, где вы меньше всего этого ожидаете.
Эта французская поговорка хорошо сочетается с цитатой Альберта Эйнштейна, которая немного более прямолинейна: «Определение безумия – это делать одно и то же снова и снова, но ожидать разных результатов”. Иногда нужно просто посмотреть/попробовать в другом месте.
☞ ПОДРОБНЕЕ: 49 известных цитат о Париже
11. Chacun voit midi à sa porte.
Перевод: Каждый видит полдень у своей двери – Жак д’Аррибаод
Английский эквивалент был бы «сломанные часы по-прежнему показывают правильное время дважды в день».
12. Семья, c’est l’amour. C’est tout ce qui compte.
Перевод: Семья, это любовь. Это все, что имеет значение.
Эта цитата французского философа Лин Менар говорит сама за себя. Если ваша семья наполнена любовью, что еще вам нужно?
13. La famille avant tout.
Перевод: Семья превыше всего.
Не уверен, что хочу татуировку на французском языке, но если да, то эта идеальна. Семья на первом месте.
14. Fromage, poire et vin, repas de vilain.
Перевод: Сыр, груша и вино, еда для бедных.
Вино и сыр, возможно, не кажутся едой бедняка, но во Франции, где и того, и другого в изобилии, это еда сама по себе.
☞ ПОДРОБНЕЕ: Смешные и интересные цитаты о Франции
15. D’autres выбирает peuvent nous changer, mais nous beginer et finir comme une famille.
Перевод: Другие вещи могут изменить нас, но мы начинаем и заканчиваем как семья.
Приписываемая Энтони Брандту, который первоначально сказал это на английском языке, эта французская цитата говорит о круговороте жизни. Семья и те, кто нам дорог, это то, с кем мы проводим наши дни на этой земле и конец (если нам повезет).
вернуться.
Перевод : Это любовь, отдавать все, жертвовать всем без надежды на возврат.
Философ Альбер Камю погружается в темную сторону любви с этой французской поговоркой. Он был женат пару раз, имел много романов и получил Нобелевскую премию по литературе, так что, очевидно, знал, о чем говорил.
(Примечание: если вы путешествуете по Провансу, зайдите в замок Лурмарен, чтобы увидеть, где он написал многие из своих самых известных размышлений.)
17. Le vin est un lubrifiant social.
Перевод: Вино — это социальная смазка.
Если вы когда-нибудь почувствуете себя тихоней на вечеринке, всегда можно рассчитывать на то, что глоток вина уменьшит эти нервы. Как я уже говорил выше, всего в меру. (И это включает французские высказывания о вине!)
Вы можете прочитать больше французских цитат о дружбе здесь.
18. L’amour est exclusif, на ne peut aimer en plusieurs endroits à la fois.
Перевод: Любовь исключительна, вы не можете заниматься любовью в нескольких местах одновременно.
Эта пословица Жюля Лаббе — игра слов для всех этих мошенников. Подробнее о взглядах французов на занятия любовью можно прочитать здесь.
19. On ne voit bien qu’avec le coeur.
Перевод: «Мы хорошо видим только сердцем».
Можете ли вы видеть дальше того, что видно? Эта красивая цитата Антуана де Сент-Экзюпери отражает чувство взгляда сердцем.
Цитаты об успехе
1. C’est toujours le bon moment.
Перевод: Это всегда хорошее время.
Если вы задаетесь вопросом, хорошее ли сейчас время или нет, будьте уверены, что это так.
Как гласит английская версия: «Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня».
Автор этой цитаты неизвестен, но она вдохновлена фразой Мартина Лютера Кинга «Всегда правильное время, чтобы поступать правильно» («C’est toujours le bon moment de faire ce qui est juste»).0003
2. Шеф-повара, созданные в соответствии с предварительными оценками.
Перевод: Шедевры — не что иное, как счастливые попытки.
Написанная известной писательницей Амантин Люсиль Авророй Дюпен, более известной как Жорж Санд, она отмечает, что вы никогда не знаете, когда у вас получится шедевр. Произведение искусства достигается попытками.
3. Soyez le change que vous voulez voir dans ce monde.
Перевод: Будь тем изменением, которое ты хочешь видеть в мире.
Эта знаменитая цитата изначально была сказана Ганди, а затем переведена на французский язык. Также приходит на ум знаменитая фраза президента Джона Ф. Кеннеди: «Спрашивайте не о том, что ваша страна может сделать для вас, а о том, что вы можете сделать для своей страны».
4. Vous n’êtes pas encore arrivés mais vous êtes plus proche qu’hier.
Перевод: Ты еще не приехал, но ты ближе, чем вчера – Аноним.
Думаю, английской версией этой цитаты будет «Продолжай, ты сможешь»! Хотя и не так поэтично.
☞ ПОДРОБНЕЕ: Французские цитаты о еде: 21 Пословицы слишком вкусные для слов
5. Peu importe la lenteur à laquelle vous allez tant que vous n’arrêtez pas.
Перевод: Неважно, как медленно ты едешь, главное, чтобы ты не останавливался – Аноним.
Эта мотивирующая цитата напоминает классическую сказку Эзопа о черепахе и зайце.
6. Le meilleur moment pour planter un arbre était il y a 20 ans, le deuxième meilleur moment c’est maintenant.
Перевод: Лучшее время посадить дерево было 20 лет назад, второе лучшее время — прямо сейчас.
Да, взрослое дерево на этом месте было бы неплохо. Но посадить деревце сейчас лучше, чем ничего! Мы все становимся старше и мудрее, если нам повезет. Цитата основана на похожей китайской пословице, переведенной на французский язык.
☞ ПОДРОБНЕЕ: 32 выражения французской кухни: самые забавные идиомы о французской кухне
7. Il vaut mieux faire que dire.
Перевод: Лучше делать, чем говорить – Альфред де Мюссе.
В английском языке эквивалентной поговоркой будет: «Вы должны ходить пешком, а не болтать». Достаточно сказано.
8. La parfaite valeur est de faire sans témoin ce qu’on serait, способный de Faire devant tout le monde.
Перевод: Совершенная заслуга в том, чтобы сделать без свидетелей то, что вы можете сделать перед всем миром — Франсуа де Ларошфуко.
Если бы никто не видел твоего достижения, ты бы все равно это сделал? Была бы победа по-прежнему такой же сладкой. Вопросы, которые следует задавать себе при обсуждении достижения конкретной цели.
9. Il ne faut pas Attentre d’être Parfait pour Starter quelque selected de bien.
Перевод: Вам не нужно ждать, пока все будет идеально, чтобы начать что-то хорошее – Аббат Пьер.
Как говорится, «лучшее — враг хорошего». Вам не нужно быть совершенным, чтобы делать что-то хорошо. Иногда стоит просто иметь что-то, что будет «достаточно хорошим».
Католический священник и боец французского Сопротивления аббат Пьер сказал эту знаменитую поговорку, так что вы знаете, что он знал, о чем говорил. После войны он основал международное движение солидарности Эммаус, которое действует и сегодня.
10. Les portes de l’avenir sont ouvertes à ceux qui savent les pousser.
Перевод: Дверь в будущее открыта для тех, кто знает, как пройти через них.
Эта цитата очень похожа на памятную фразу Джули Эндрюс (Мария) из фильма Звуки музыки : «где Господь закрывает дверь , где-то Он открывает окно».
Пробивайтесь через эти двери, ищите это открытое окно и используйте любую возможность, которая представится.
11. Воображающий, c’est choisir.
Перевод: Представить, значит выбрать.
Выберите мечтать, выберите желание и выберите сделать то, что в вашем воображении реальным.
12. L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne.
Перевод: Дух обогащает тем, что получает, сердце тем, что дает.
Знаменитый писатель Виктор Гюго , автор Отверженных и Горбун из Нотр-Дама , рассказывает о наполнении души этой красивой пословицей.
13. Pour exécuter de grandes Chooses, il faut vivre comme si on ne devait jamais mourir.
Перевод: Чтобы достичь великих целей, мы должны жить так, как будто мы никогда не умрем.
Эта французская цитата настаивает на том, что мы не должны бояться делать ход. Это большой прыжок и рискнуть всем, чтобы выиграть по-крупному.
14. Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
Перевод: Если бы только молодость знала, если бы мог возраст.
Как говорится в английской поговорке, молодёжь тратится на молодёжь! Здесь нужно искать этот вечный источник молодости, через который можно пропитаться.
15. On n’apprend pas à nager à un canard.
Перевод: Вы не можете научить утку плавать.
Пословица Арнольда Ойэнарта, политика из региона Басков, который не уверен, что можно научить утку плавать, как рыбу. Английская версия звучит так: «Научи старую собаку новым трюкам».
16.
Petit rusé, petit malin.Перевод: Довольно хитрый, довольно умный.
Старая французская пословица, указывающая на то, что для того, чтобы быть немного хитрым, нужно сначала быть немного умным.
17. En été comme en hiver, qui quitte sa place la perd.
Перевод: Летом, как и зимой, кто покидает свое место, тот его теряет.
Если вы выйдете из очереди, вы потеряете свое место. Пословица Марка-Антуана Дезожье в его книге Le dîner de Madelon (1813 г.).
18. Une petite вызывает большие эффекты.
Перевод: Маленькая причина может иметь большое следствие.
Прекрасная французская цитата о том, как маленькие вещи могут привести к чему-то большому. Из Le recueil d’apopphtegmes et axiomes (1855 г.). Английская версия звучит так: «Если бабочка взмахнет крыльями в нужное время в нужном месте, она может вызвать ураган за тысячи миль».
19. Les gens qui ne font rien manquent de temps pour tout.
Перевод: У людей, которые ничего не делают, на все не хватает времени.
Из Le recueil d’apopphtegmes et axiomes (1855) эта пословица правильно оценивает тех бездельников, которые потом жалуются, что у них закончилось время.
20. Конфиденциальность не соответствует действительности.
Перевод: Уверенность не всегда истина.
Эта французская поговорка, вероятно, применима к некоторым политикам. Не всегда верь всему, что слышишь.
21. En dépit du médecin, nous vivrons tous jusqu’à la mort.
Перевод: Без врача мы все будем жить до смерти.
Если немного сарказма, из Маленькой энциклопедии пословиц (1852 г.) у нас есть неопровержимая истина о жизни до смерти.
Итак, вы нашли свое вдохновение в приведенных выше цитатах? Прокомментируйте ниже и дайте мне знать. Вы можете найти больше интересных французских цитат о еде, вине и любви здесь. Потому что что может быть более вдохновляющим, чем это!? Бьентот!
51 Французские цитаты о жизни (и смерти)
В поисках счастья, одиночества или утешения есть много красивых французских пословиц о том, как жить лучше. Погрузитесь в лучшие французские цитаты о жизни и смерти.
(Являясь партнером Amazon, мы можем получать комиссионные за покупки. Вся предоставленная информация предназначена только для развлекательных целей, см. нашу политику раскрытия информации.)
На протяжении веков французские писатели искали смысл жизни в хорошие времена. и в плохом. В поисках счастья, уединения или утешения есть много красивых французских фраз о жизни и пословиц о том, как жить по максимуму. И обратная сторона этого, конечно же, смерть.
Являетесь ли вы студентом французского языка, философом или тем, кто ищет утешения, я надеюсь, что здесь каждый найдет что-то для себя. Итак, без лишних слов, вот лучшие французские цитаты о жизни и смерти. Аллонс-й!
О жизни
1. Chaque jour de ta vie est un feuillet de ton histoire que tu écris.
Перевод: Каждый день вашей жизни — это лист вашей истории, которую вы пишете.
Если вы думаете о жизни как о дневнике, эта милая французская цитата побуждает вас взять чистый лист бумаги и заполнить его радостью.
Вы пишете свою собственную историю, n’est-ce pas ?
2. Une vie trop Trangle est une mer morte.
Перевод: Слишком спокойная жизнь — мертвое море.
Эта французская поговорка относится к Мертвому морю на Ближнем Востоке, в котором слишком много соли для поддержания жизни.
Нам нужны развлечения, любовь, действие и многое другое, чтобы сделать жизнь интересной и стоящей. Другими словами, не скучайте dahhling !
3. Bon feu, bonne mine, c’est la moitié de la vie.
Перевод: Хороший огонь, приятная внешность (лицо), это половина жизни.
Bonne mine немного сложно перевести, потому что это не буквально означает, что кто-то красивый/красивый, а скорее то, что он выглядит живым и веселым.
Иногда умение двигаться вперед — это полдела. Улыбнитесь и зажгите огонь внутри себя, выглядите отдохнувшим и счастливым. Извлеките максимум из плохой руки в игре жизни.
☞ ПОДРОБНЕЕ: Смешные и интересные цитаты о Франции
4. Une vie honorable est une vie éternelle.
Перевод: Достойная жизнь — это вечная жизнь.
Другими словами, живите жизнью, наполненной добрыми делами, и ваше имя будет жить вечно.
5. La vie est une ivresse continuelle: le plaisir passe, le mal de tête reste.
Перевод: Жизнь — это постоянное опьянение: удовольствие проходит, головная боль остается.
Французская цитата спрашивает, кому нужен алкоголь, когда жизнь может приносить столько удовольствия. До следующего утра, конечно. (К вашему сведению, по-французски похмелье называется une gueule de bois .)
☞ ПОДРОБНЕЕ: 14 французских винных котировок за небольшую порцию
6. Un brin de folie égaye la vie.
Перевод: Прикосновение безумия скрашивает жизнь.
Иногда немного сумасшествия может сделать жизнь действительно стоящей. Мы не должны быть практичными все время, не так ли?
7. Жизнь есть путешествие в ночь.
Перевод: Жизнь — это путешествие посреди ночи.
Навигация в темноте, без фонарика, жизнь никогда не приходит с картой и направлениями, не так ли? Эта французская пословица знает, что жизнь не всегда легка.
8. Жизнь есть большая драма, il faut le bien jouer. Mais ce qu’il faut surtout, c’est le bien denouer.
Перевод: Жизнь — великая драма, ты должен хорошо ее разыграть; но прежде всего нужно хорошо развязать его.
Вы можете связать себя узлами и иметь много действий в своей жизни, но в определенный момент важно быть верным себе и оставаться на земле.
9. La vie est triste quand on est seul, elle est bien plus agréable quand on est deux.
Перевод: Жизнь грустна, когда ты один, гораздо приятнее, когда тебя двое.
Неважно, кого ты любишь, но жизнь становится немного лучше, если ты можешь идти по жизни с кем-то. Вы можете прочитать больше французских цитат о любви и семье здесь.
10. La vie est un arbre dont le fruit est souvent amer.
Перевод: Жизнь — это дерево, плоды которого часто бывают горькими.
Жизнь не всегда преподносит розы, и иногда нам приходится преодолевать трудности, чтобы добраться до другой стороны.
11. Rien n’abrège tant la vie que les pas perdus, les paroles oiseuses et les pensées inutiles.
Перевод: Ничто так не укорачивает жизнь, как потерянные шаги, пустые слова и бесполезные мысли.
Другими словами, эта французская пословица о жизни побуждает нас отложить в сторону негативные мысли, невыполненные обещания и пустую трату времени. Пора двигаться вперед и вверх.
12. Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
Перевод: Если бы только молодость знала, если бы возраст мог.
Как говорится в английской поговорке, молодёжь тратится на молодёжь! Здесь нужно искать этот вечный источник молодости, через который можно пропитаться.
13. Il faut vivre comme on pense, sans quoi l’on finira par penser comme on a vécu.
Перевод: Вы должны жить так, как вы думаете, иначе вы в конечном итоге будете думать так, как жили.
Живи на полную катушку, не сдерживаясь. В противном случае однажды вы можете просто пожалеть об этом.
14. Pour exécuter de grandes Chooses, il faut vivre comme si on ne devait jamais mourir.
Перевод: Чтобы достичь великих целей, мы должны жить так, как будто мы никогда не умрем.
Эта вдохновляющая французская цитата утверждает, что мы не должны бояться делать ход. Это большой прыжок и рискнуть всем, чтобы выиграть по-крупному.
15. J’accepte la grande aventure d’être moi.
Перевод: Я принимаю большое приключение быть собой.
Симона дю Бовуар, одна из самых известных французских писательниц и феминисток, написала эту цитату о том, как понять свою самооценку.
16. L’important, ce n’est pas le lieu où on se trouve, c’est l’état d’esprit dans lequel on est. состояние души, в котором вы находитесь.
Преподаватель французского языка и отмеченная наградами писательница Анна Гавальда написала эту важную цитату о психическом благополучии.
17. Dans la vie, rien n’est à craindre, tout est à comprendre.
Перевод: В жизни ничего не надо бояться, все надо понимать.
Французский изобретатель и ученый Мария Кюри написала эту цитату об исследовании окружающего мира.
18. N’oublee pas de vivre.
Перевод: Не забывай жить.
Когда вы слишком заняты, чтобы помнить важные вещи, остановитесь и сделайте вдох, чтобы жить по-настоящему.
19. Creer, c’est vivre deux fois.
Перевод: Творить — значит жить дважды.
Французский писатель Альбер Камю говорил о важности создания наследия, которое будет жить долго после вашей смерти.
20. Pour ce qui est de l’avenir, il ne s’agit pas de le prévoir, mais de le rendre возможно.
Перевод: Что касается будущего, то вопрос не в том, чтобы предвидеть его, а в том, чтобы сделать его возможным.
Автор «Маленького принца» Антуан де Сент-Экзюпери написал эту милую французскую цитату о взгляде в будущее и выборе собственной судьбы.
21. Dans une grande âme tout est grand.
Перевод: В большой душе все прекрасно.
Французский изобретатель Блез Паскаль, одна из самых известных личностей во Франции, написал эту красивую цитату о щедрых сердцах.
22. Être Adulte, c’est être seul.
Перевод: Быть взрослым значит быть одному.
Взросление может быть одиноким, как подтверждает французский биолог Жан Ростан.
23. L’avenir est entre les mains de ceux qui explorent.
Перевод: Будущее в руках тех, кто исследует.
Французский исследователь Жак-Ив Кусто жил своими словами, исследуя глубокие синие моря по всему миру.
24. La vie: bien agiter avant de s’en servir!
Перевод: Срок службы: хорошо встряхнуть перед использованием!
С игрой слов на старой бутылке из-под кетчупа эта цитата о жизни рекомендует встряхнуть.
25. Chaque vie qui vaut la peine d’être vécue est une lutte Constante.
Перевод: Каждая достойная жизнь – это постоянная борьба.
Для того человека, который чувствует себя подавленным, просто знайте, что вы важны.
26. Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint.
Перевод: Кто боится страдать, тот уже страдает от того, чего боится.
Французский баснописец Жан Лафонтен пишет о противостоянии своим страхам.
27. Une vie, c’est fait avec l’avenir, comme les corps sont faits avec le vide.
Перевод: Жизнь создана из будущего, как тела созданы из пустоты.
Французский философ и писатель Жан-Поль Сартр говорит о важности надежды в жизни.
28. Элегантность в том, что касается интерьера, а также красоты экстерьера.
Перевод: Элегантность — это когда внутри так же красиво, как и снаружи.
Французский модельер Коко Шанель смотрит сквозь поверхность, чтобы увидеть, что находится внутри.
29. Il vaut mieux rêver sa vie que la vivre, encore que la vivre, ce soit encore la rêver.
Перевод: Лучше мечтать о своей жизни, чем жить ею, хотя жить — это все равно мечтать.
Французский писатель Марсель Пруст написал эту французскую цитату о важности мечтаний, но также и о работе над тем, чтобы эти мечты сбылись.
30. J’ai appris qu’une vie ne vaut la vie, mais rien ne vaut la vie.
Перевод: Я понял, что жизнь ничего не стоит, но ничто не стоит жизни.
Французский политик Андре Мальро философствует о ценности жизни.
31. Une vie est un oiseau aux fillets du chasseur.
Перевод: Жизнь — птица в охотничьих сетях.
Эта французская цитата с видениями погони за бабочками в открытом поле напомнит нам всем о весне в жизни.
32. La vie n’est pas le travail: travailler sans cesse rend fou.
Перевод: Жизнь не о работе: постоянная работа сводит с ума.
Генерал Шарль де Голль, бывший президент Франции, сказал эту французскую цитату, признавая страхи и потребности своих избирателей.
33. La première moitié de notre vie est gâchée par nos родителей et la seconde par nos enfants.
Перевод: Первую половину нашей жизни тратят впустую наши родители, а вторую — наши дети.
Слегка саркастическая цитата о своей семье и тех, кого мы любим, которые временами доводят нас до бешенства.
34. Il n’y a pas de raccourci pour aller là où ça vaut la peine d’aller.
Перевод: Нет короткого пути, куда стоит идти.
Эта цитата подчеркивает важность в жизни упорства и не терять надежду.
35. Les défaites de la vie conduisent aux plus grandes victoires.
Перевод: Жизненные поражения ведут к величайшим победам.
Не позволяйте препятствиям сдерживать вас, когда вы продвигаетесь вперед и вверх.
Перевод: Кто не наступает, тот отступает.
Эта французская цитата советует всегда двигаться вперед, потому что жизнь движется только в одном направлении.
37. La vie c’est comme un long tone, on y rentre, sans savoir ce qu’il y a au bout.
Перевод: Жизнь подобна длинному туннелю, мы входим в него, не зная, что в конце.
Свет в конце туннеля может быть дневным светом или приближающимся поездом. Никогда не знаешь, пока не попадешь туда.
38. La vie est comme un livre rempli de majuscule et de minuscule, de point et de virgule.
Перевод: Жизнь похожа на книгу, полную прописных и строчных букв, точек и запятых.
Много глав, начало и конец жизни — это книга, авторами которой являемся мы. (Обратите внимание, однако, что существуют некоторые различия между французским и английским стилями письма, о которых вы можете прочитать здесь.)
39. Courir derrière la vie, augmente l’envie.
Перевод: Бегство за жизнью увеличивает зависть.
Ревность никого не делает счастливым. Трава не всегда зеленее на другой стороне, просто иногда так кажется.
40. La vie nous donne les amis et les ennemis qu’on mérite.
Перевод: Жизнь дает нам друзей и врагов, которых мы заслуживаем.
Наши друзья неизбежно влияют на наше счастье. А те, что нам мешают, продолжат просачиваться инакомыслию.
41. La vie, on y entre comme on en sort, les mains vides.
Перевод: Жизнь, мы входим в нее, как и уходим, с пустыми руками.
Мы приходим в этот мир одни, и таким же образом должны уйти.
42. Faites de votre vie un beau poème!
Перевод: Преврати свою жизнь в прекрасное стихотворение!
Поэзия считается одним из самых красивых видов искусства. Вы можете прочитать некоторые из самых известных французских стихов здесь.
43. Жизнь — это бой, любящий летучих мышей!
Перевод: Жизнь — это борьба, так что борись!
Те, у кого хватит духу и мужеству сражаться, неизбежно победят в жизненной битве.
44. Laissez entrer dans votre vie ce qui doit faire partie de votre vie.
Перевод: Впусти в свою жизнь то, что должно быть частью твоей жизни.
Цитата продолжается: «Et laissez partir vos peurs, vos doutes, tout ce qui doit partir pour toujours». Это переводится как «И отпусти свои страхи, свои сомнения, все, что должно уйти навсегда».
О смерти
1. La vie est un beau rêve, mais ne vous réveillez pas.
Перевод: Жизнь прекрасный сон, но не просыпайся.
В этой французской цитате воспевается красота жизни, со всем благоговением и удивлением каждого хорошо прожитого дня.
2. La vie est un torrent courant vers un abîme.
Перевод: Жизнь — это поток, текущий в бездну.
Как плот на Гранд-Рапидс, идущий к цели, от которой нельзя повернуться.
3. La vie est un flambeau toujours prêt à s’éteindre.
Перевод: Жизнь — это факел, который всегда готов погаснуть.
Нельзя недооценивать хрупкость жизни. Его можно потушить в одно мгновение, так что берегите его.
☞ ПОДРОБНЕЕ: Известные цитаты о Париже, Франция
4. La vie est un fight perdu d’avance.
Перевод: Жизнь — битва, заранее проигранная.
Эта французская пословица показывает, куда мы все идем, все мы равны. Ведь все надевают штаны по одной ноге.
5. En face de la mort, on comprend mieux la vie.
Перевод: Перед лицом смерти мы лучше понимаем жизнь.
Декларации на смертном одре, где все становится слишком ясно. Эта французская цитата просит искать ясность и истинную сущность себя, прежде чем дойдет до этого.
6. La mort ne surprend point le sage: Il est toujours prêt à partir.
Перевод: Смерть никогда не застает мудреца врасплох, он всегда готов уйти.
Когда вы знаете, что пришло ваше время, вы знаете, что пришло ваше время. (По крайней мере, для счастливчиков.)
7. Le monde est un spectacle, la vie unpassion; tu es venu, tu as vu, puis tu t’es en allé.
Перевод: Мир — зрелище, жизнь — проход; ты пришел, ты увидел, потом ты ушел.
Эта французская цитата о смерти отсылает к более длинному отрывку великого английского драматурга Уильяма Шекспира в его пьесе «Как вам это понравится» (отрывок ниже).
И все мужчины и женщины просто игроки;
У них есть свои выходы и свои входы;
И один человек в свое время играет много ролей,
Его деяния составляют семь веков.