Что значит кун в таиланде: Тайские имена и прозвища — union.travel

Содержание

Тайские имена и прозвища — union.travel

Но в Тайланде гораздо чаще, чем в России и других западных странах, используют прозвища-клички.

При формальном обращении к тайцу, особенно к должностному лицу или тому, с кем вы не знакомы, принято использовать тайское слово Кун – в знак уважения, за которым следует личное имя (Кун Вася, например). Это подходит при обращении как к мужчинам, так и к женщинам.

К детям не обращаются со словом Кун, вместо него используют Пу йинь — девочка и Пу чай — мальчик, перед которыми часто употребляется слово Дех — ребенок. Например, формальным обращением к школьнице было бы Дех пу йинь, за которым следует её первое имя или фамилия (Дех пу йинь Ира). Но эта форма обращения часто сокращается до дех йинь или дех чай, за которыми следует имя (дех йинь Ира).

 

Вообще, личные имена тайцев очень длинные, поэтому часто у них есть прозвища, по которым их узнают. Жителям западных стран, которые немного знают тайский язык, эти короткие, часто односложные слова могут показаться довольно странными, так как многие из них считаются в их культуре оскорбительными.

Например, распространённым тайским прозвищем является Му, которое означает свинья.

В действительности, тайцы считают такие имена забавными, и часто они даются членами семьи или школьными друзьями, если у человека ещё нет такого имени. Вот некоторые примеры тайских прозвищ: Лек (маленький), Уан (день), Нок (птица), Гай (цыплёнок) и Пу (краб).

В кругу семьи могут также использоваться другие формы обращения, например, Нонг (младший), Фи (старший), Лун (старший брат мамы или папы) и Яй (человек старшего возраста). В действительности, даже вне семьи, когда таец обращается к незнакомому человеку, он оценивает его возраст и использует одно из вышеназванных слов, если же он не совсем уверен в своей оценке, тогда использует Фи или Нонг.

 

По своему собственному опыту, я могу сказать, что тайцам очень нравится, когда вы помните их прозвища, и они не ожидают, что вы будете добавлять какие-либо другие формальные слова уважения к их прозвищу. Хотя если вы добавите такие слова, я уверен, они высоко это оценят (главное выбрать правильное слово).

Им также казались довольно смешными мои попытки произнести более сложные тайские имена и прозвища. Зато, когда местные люди стали меня узнавать здесь, в Тайланде, они обращались ко мне или как Кун Алекс, или как Лунг Алекс.

 

chungachang.ru

Тайские фамилии и имена — официальное тайское имя, никнейм или прозвище

Тайские имена и фамилии очень необычны, с точки зрения европейцев. Среди фарангов, живущих в Таиланде, ходит такая шутка.

— What’s your name? — спрашивает учитель английского тайского студента.
— Yes, — отвечает студент.
— No, what are you called? — повторяет учитель.
— Yes. My name is Yes, Khun Yes, — объясняет студент, удивившись, что его имя не понимают.

Подобный диалог невозможно перевести на русский язык без потери смысла. Просто по Жванецкому.

— А зовут вас как?
— Авас.
— Меня Николай Степанович, а вас?
— Авас.

Тайские фамилии

Система официальных тайских имен совершенно такая же, как и на Западе: фамилия всегда следует за именем. Причем фамилии появились не так давно, в 1913 году был принят указ Рамы VI о присвоении каждому фамилии, а до этого в Королевстве использовали только имена. По тайскому законодательству только одна семья могла использовать свою фамилии. Поэтому два совершенно незнакомых друг другу тайца с одинаковой фамилией будут в некоторой степени родственниками. Такого понятия, как однофамилец, здесь не существует.

Еще один интересный факт — это дворянские тайские фамилии. Для создание фамилий потомки королевской семьи добавляли предлог На к географическому месту проживания. Например, На Аюттхайя, На Таланг, На Ранонг, На Такуатхунг и На Сонгкхла. Аналогом в европейских странах служат фамилии представителей немецких благородных семей, начинающиеся с «фон». Как вариант существуют фамилии, состоящие из имени и фамилии предка. Так имя министра Таиланда по окружающей среде — Касем Санитвонг На Аюттхайя, где Касем является личным именем, а Санитвонг — именем жены Рамы V.

Официальные тайские имена

Тайские имена — это практически неизменная величина, которую используют во всех официальных документах. К выбору настоящего имени тайцы относятся очень серьезно, ведь с ним нужно прожить всю жизнь. В России для выбора имени ребенка используют церковный календарь или книги об имени, связанном с характером. В Таиланде предпочитают обращаться за помощью к монахам или к астрологическим книгам, которые и подсказывают наам монгкхон (благоприятное имя).

Например, каждый день недели включает в себя некое количество благоприятных согласных, с которых должно начинаться имя. Причем согласные разделены на шесть групп по свойству, которое они придают характеру либо будущей жизни ребенка. Есть согласные для выносливости, для легкой возможности зарабатывать, для красоты и здоровья. Есть специальные таблицы, где представлены хорошие и плохие согласные по дням недели и черте характера, которую родители желали бы своему ребенку. Монахи внимательно изучают благоприятные и неудачные согласные и предлагают родителям варианты. Для выбора официального имени к монаху обращаются не ранее чем через месяц после рождения малыша. А до этого времени называют ребенка каким-нибудь ласковым прозвищем.

Прозвища тайцев или никнеймы

В отличие от европейцев тайцы широко используют «чы лен» — прозвище или никнейм, которые могут разительно отличаться от настоящего имени и даже не иметь с ним ничего общего. Надо отметить, что тайские имена в большинстве своем довольно длинные, поэтому никнеймы используются довольно широко.

Прозвище дается родителями совсем еще маленькому ребенку, но это не означает, что оно будет сопровождать человека всю жизнь. Таец может неограниченное количество раз в связи с каким-либо событиями менять свое прозвище. Например, в родном городе одного моего друга знают как Нынг, а переехав на Пхукет, он придумал себе прозвище Мот. Работники различных компаний используют свои прозвища в подписях писем и на визитках. В таком случае записывается так: Apinya (Kai) Sasithorn. Вы можете обращаться к ней Khun Kai (госпожа Кай), впрочем Khun Apinya будет тоже уместно. Многие из таких прозвищ чрезвычайно забавны в переводе на русский.

Какова же причина, что родители дают то или иное прозвище? Чтобы обмануть злых духов и не выдать настоящее имя. Никнейм может означать размер родившегося ребенка: Лек или Ной — маленький, Йаи — большой, То — высокий, Уан — толстый, Кой — маленькие пальчики, или оттенок кожи: Дэнг — красный, Дам — черный, Сом — апельсиновый. Нередки и старшинство детей в семье: Эйк — старший, Нынг — первый, Сонг — второй, Сам — третий.

Никнеймы могут ласково описывать ребенка: Нинь — маленькая девочка, Йинь — женщина, Чай — мужчина. Популярны прозвища в виде различных животных: Кунг — креветка, Му — свинья, Мод — муравей, Пу — краб, Нок — птица, Пхынг — пчела, Чанг — слон, Ну — мышь. Официальный перевод, конечно, звучит совсем нелепо. Но для тайцев животные прозвища означают совсем другое. Как если бы вы свою дочку называли мышонком или птичкой, а сына — слоненком или крабиком.

Прозвище Му означает, что малыш в детстве был толстеньким, как свинка, а Мод говорит о том, что мальчик все время за собой что-то носил, как муравей. Ведь есть же в английском языке ласковое прозвище pumpkin — тыковка, которое не укладывается в моей голове. В любом случаи, думаю, вы можете хоть немного понять животные никнеймы, в отличие от турков, которых шокирует, что человека можно назвать животным. Красивые прозвища для девочек описывают природные явления: Фа — небо, Фон — дождь, Рунг — радуга, Дау — звезда.

Модные прозвища в Таиланде

В последнее время популярны англоязычные прозвища. Не удивляйтесь, познакомившись с Айсом (ice — лёд), Кейком (cake — торт), Сони (Sony), Нокия (Nokia), Биа (beer — пиво) или Пепси (Pepsi), скорее всего либо обладатели таких никнеймов, либо их родители являются любителями этих вещей. Также используют для никнеймов используют сокращение от иностранных слов: Бо (от Jumbo — неуклюжий), Тэм (от Je t’aime — я тебя люблю), Син (от Cinderella — золушка), Ло (от Marlboro), Мэнью (от Manchester United). Эстрадных кумиров миллионов тайских тинейджеров зовут Гольф и Майк. Моих тайских коллег зовут Бенс (Mercedes Benz), Катун (Cartoon — мультфильм) и Чемп (от Чемпион).

Многие буквы английского алфавита тоже могут быть прозвищами: Эй (A), Би (B), Си (C), Джей (J), О (O), Эм (M).

Очень креативны современные родители. В тайских школах кого только не встретишь. Сейчас очень популярны герои фильмов и мультиков: Гарфилд, Фродо, Фрозен, Бэтмен, Бонд, Джедай, Йода, Сноу, Картун. Так же хитовые разные английские слова, связанные с едой или машинами: Пицца, Паста, Нудл, Донат, Вайн, Шампейн, Бургер, Черри, Эппл, Пэнкейк, Ойл, Мазда, Бенс, Вольво, Порше, Ауди, Фиат, Форд. Мужчина, у которого родились сразу пять малышей, собрал целую автомобильную коллекцию для своих дочерей и сыновей. А шопоголики называют своих детей Сэвэн (7-11), Биг Си, Чопинг, Сентрал, Доллар, Евро. А вот ещё из последних знакомств: Босс и Фифа (FIFA).

Надо заметить, что не все никнеймы имеют какой-либо смысл. Но если вы спросите тайца о значении его прозвища, он с удовольствием вам расскажет. Их используют в формальном и неформальном общении в зависимости от ситуации и желания человека за исключением официальных случаев.

Кстати, название бренда на картинке означает совсем не то, что вы подумали. Porn (произносится Пон) — это традиционное сокращения имен Понтип, Понсуван, Понвилай, Сампон и других. Пон означает благословение.

Тайские ник-неймы, похожие на русские слова, очень забавно звучат в среде русскоязычных коллег. Чтобы вы понимали, о чём речь, приведу пару выдернутых из контекста фраз. «Я ему уже говорила об этом, и я ему говорила. Мы с Я ему уже рассказали правила поведения в компании». Мою тайскую коллегу звали Я. «Всё в порядке, я поговорю с Ним, вернее с ней». Девушку-коллегу звали Ним. Подобные казусы случаются постоянно.

Обращения в Таиланде

Официальное обращение к незнакомому или даже знакомому человеку старше вас в Таиланде — кхун, что в переводе близко напоминает «господин» или «госпожа». К этому обращению добавляется только имя или никнейм. Я своих коллег зову: Кхун У, Кхун Я, Кхун Ой, Кхун Тук. Считается вежливым использовать обращение Кхун, но это не значит, что обращение только по имени или никнейму невежливо.

Более близкие обращения среди друзей допускают использование Пхи и Нонг, что означает соответственно старший и младший брат или сестра. Не удивляйтесь, если таец вам скажет, что тот или иной человек его брат, это не означает кровное родство. Я могу обратиться к своему другу или коллеге, который старше меня по возрасту, Пхи или добавить к этому его имя — Пхи Нок. Незнакомый человек, который старше меня, может обратиться ко мне Нонг, даже не зная моего имени. К официанту в ресторане принято обращение Нонг, но не используйте это обращение для продавцов в магазинах.

При желании вы тоже можете придумать себе тайский никнейм. Уверена, что тайцы с удовольствием вам в этом помогут.

Вам будет интересно почитать:

Чего не хватает русским в Таиланде?
Трогательная тайская реклама, от которой слёзы ручьём
Тайская улыбка — как и почему тайцы вам улыбаются?
Мистически домики духов — зачем они нужны?
Тайские ценности — как живут тайцы?
«Потерять лицо» в Таиланде — как это бывает и что делать?
Третий пол в Таиланде — вся правда о тайских трансвеститах

Тайский язык – основные фразы на тайском языке

Основные тайские фразы

Всегда хорошо знать несколько основных фраз на тайском языке, когда вы путешествуете. Это может быть очень удобно, если вы будете путешествовать в отдаленных районах или, по крайней мере, это поможет получить еще несколько искренних тайских улыбок от людей, которых вы встретите. Не забывайте добавлять тайские частицы вежливости в конце — крап, если вы мужчина, — ка, если вы женщина.

Здравствуйте; До свидания — саватди
Привет (для мужчин) — саватди крап
Привет (для женщин) — саватди ка
Как дела? — сабаиди май?
Отлично! — сабаиди
Не хорошо — май сабаи
Спасибо (для мужчин) — коп кун крап
Спасибо (для женщин) — коп кун ка

Разговоры о тайской кухне

Тайская кухня может быть одной из причин, по которой вы приезжаете в Таиланд. Немногие тайские слова могут помочь вам не заблудиться в разнообразии имен тайской кухни, особенно если вам нравится есть местную уличную еду — далеко не все уличные торговцы могут говорить по-английски, а даже меньше из них пишут названия блюд на другом языке, чем Тайский.

Ниже вы можете найти важные слова, которые помогут вам не умереть от голода в Таиланде. Ладно, это почти невозможно, но в любом случае хорошо знать некоторые слова, чтобы сделать ваш опыт тайской кухни более гладким.

Основные фразы тайской кухни

еда — а-хан
тайская еда — а-хан тай
китайская еда — а-хан джын
морепродукты — а-хан талей
ресторан — ран а-хан
кушать — гин а-хан

Вы не можете есть острую пищу? Лучше сообщите им, прежде чем заказывать, так как тайская еда может быть действительно острой:

  • не острое — май пет

Ваша еда была очень вкусной? Не забудьте сообщить об этом:

  • очень вкусно — арой мак
Тайские блюда

У вас может быть представление о блюдах тайской кухни, которые вы хотите попробовать во время своей поездки в Таиланд, и это хорошая идея узнать их имена на тайском языке.

Тайская жареная лапша — Пад Тай
Том Юм — том юм
Карри в тайском стиле — гаенг
Тайский жареный рис — као пад
свиной шашлык — му сате
колбаса — саи грок
рис — као
клейкий рис — као няо

Лапша на тайском

В Таиланде много видов лапши, и для посетителей может быть трудно увидеть разницу.

лапша — сен
рисовая лапша — ми
яичная лапша — ба ми
рисовая лапша — гуай дтиао

Узнайте, как заказать лапшу на тайском языке с помощью нашего руководства по питанию в Тайской улице: как заказать лапшу в Таиланде.

Вариации яиц на тайском

Есть много вариантов тайского омлета, которые вы должны попробовать, и омлет из устриц является самым популярным выбором для туристов. Вы можете быть похожим на тайский и заказать жареное яйцо поверх рисовой посуды — с этими словами это будет легко.

яйцо — кай
омлет — кай джяо
жаренное яйцо — кай дао
вареное яйцо — кай том

Мясо и рыба на тайском

Довольно часто вы можете заказать тайские блюда с добавлением по вашему выбору — вы можете заказать свое блюдо равнину, с курицей, креветками или морепродуктами. Просто добавьте одно из этих тайских слов, и если у поставщика есть это, вы получите его.

мясо, говядина — нюа
курятина — гай
утка — бпет
свинина — му
морепродукты — талей
рыба — пла
креветка — гунг
краб — бпу

Напитки на тайском

Хотите выпить? Вам просто нужно знать несколько слов, и вы сможете заказать свой напиток на тайском языке.

вода — нам
лед — нам кенг
фруктовый сок — нам пон-ла-маи
молоко — ном
кофе — гафе
чай — ча
пиво — биа

Тайские номера

Способность говорить и понимать цифры на тайском языке является важным навыком для любого путешественника в Таиланде. Даже если цифры являются наиболее распространенными английскими словами, вы не всегда можете положиться на знание тайцев, особенно если вы имеете дело с каким-нибудь уличным торговцем или водителем мотоциклов, который редко когда-либо взаимодействует с иностранцами. Изучение тайских номеров легко, и это может помочь вам. Используйте свои знания для торга и ваши шансы на получение «тайской» цены вырастут!

Сколько..? — тао рай?
Деньги — нгерн

Хотя тайский язык имеет свои собственные цифры, западные цифры чаще используются во всем Таиланде.

1 — нунг (๑)
2 — сонг (๒)
3 — сам (๓)
4 — си (๔)
5 — ха (๕)
6 — хок (๖)
7 — джет (๗)
8 — бпет (๘)
9 — гао (๙)
10 — сип (๑๐)

Когда вы знаете эти десять номеров, подсчет на тайском языке становится легким.

11 — сип ет
12 — сип сонг
13 — сип сам
14 — сип си
15 — сип ха
16 — сип хок
17 — сип джет
18 — сип бпет
19 — сип гао

20 — и сип
21 — и сип ет

30 — сам сип
40 — си сип
50 — ха сип
60 — хок сип
70 — джет сип
80 — бпет сип
90 — гао сип

100 — рой
101 — рой нунг
200 — сонг рой

Если вы имеете дело с большими числами и множеством нулей, обратите внимание на разницу между системами нумерации — тайцы используют новые слова для определения десятков и сотен тысяч. Это может быть довольно запутанным для тайцев, и ваши знания на тайском языке помогут вам избежать недоразумений.

1.000 — пан
10.000 — меун
100.000 — сен
1.000.000 — лан
 

Тайские имена — что в имени твоем?

Следуя западноевропейской и индийской традиции, современные тайские имена строятся по принципу, согласно которому фамилия следует за именем. В этом они отличаются от традиционного восточноазиатского образца, где имя, напротив, следует за фамилией.

Имена и фамилии тайцев часто очень длинны и потрясающе разнообразны. Разнообразие это объясняется тем, что существование фамилий является относительно недавним нововведением, призванным подчеркнуть уникальность каждой семьи. В дальнейшем, тайцы иногда по несколько раз изменяют фамилии на протяжении своей жизни (тогда как во многих других странах практика смены фамилий за пределами брака фактически не распространена).

Впервые необходимость иметь фамилии была прописана в законе в 1913 году, в те времена большинство тайских граждан использовали только имена, данные им при рождении, или обиходные (домашние) имена. В целом фамилии должны были передавать положительные качества. В соответствии с тайским законом, одна и та же фамилия могла использоваться только членами одной семьи, таким образом, все однофамильцы поначалу являлись друг другу родственниками.

Тайские фамилии часто длинны, особенно у семей высшего сословия и среди тайцев китайского происхождения. Например, семья бывшего премьер-министра Таксина Чинават, имеющего китайские корни, взяла фамилию Чинават (что можно перевести как «повседневно творящие добро»), в 1938 году.

Согласно действующему Закону об Имени Человека (BE 2505, издан в 1962г.), вновь созданная тайская фамилия не должна быть длиннее, чем десять тайских букв, не считая гласных и диакритических знаков.

В качестве образца разнообразия тайских имен того времени, в образце из 45665 полных имен были уникальными 81% фамилий только 35% имен: таким образом, люди с одинаковыми фамилиями с высокой вероятностью связаны родством, а имена часто повторяются и их разнообразие весьма условно.

Королевские и феодальные имена

Восточноазиатские монархи часто брали себе королевские имена после восхождения на трон, как это происходило и в Таиланде до конца существования королевства Раттанакосин (Сиам). Кроме того, подданным монарха от его имени тоже могут быть дарованы не только титулы, но и имена. Как, например, в случае с канцлером Сингхом Сингхасени (Singh Singhaseni), которому в 1826 году действующий король Рама III подарил герцогский титул Чао Прайя (Chao Phraya), и в придачу к нему — имя Бодиндеча (Bodindecha), которое составляло часть полного имени самого короля.

Королям Раме I и Раме II благородные звания и имена были присвоены прежде, чем они взошли на трон и приняли свои королевские имена, которые, в свою очередь, были изменены последующими королями. В связи с тем, что ни благородные звания, ни имена не являются ни уникальными, ни постоянными, при написании полного имени общепринято указывать сначала самые высокие титулы и дарованные имена, затем прежние имена и титулы и уже в конце (часто в круглых скобках) настоящие имя и фамилию, полученные при рождении.

Благородные имена

У потомков тайских благородных семей (как у наследных, так и у не наследных) принято брать имя своего благородного предка в качестве собственной фамилии. Например, Хьюго Чакрабонгс (Hugo Chakrabongse) (британский певец и композитор тайского происхождения — прим. переводчика) — потомок сиамского принца Чакрабонгса Бхуванатха (Chakrabongse Bhuvanath).

Некоторые (обычно дальние) потомки королевских фамилий добавляют предлог «на» (na) к географическим названиям мест, чтобы создать таким образом фамилию, наподобие того, как члены немецких аристократических семей используют в фамилиях приставку «von». Так, например, Монгкол На Сонгхла (Mongkol Na Songkhlaим), министр здравоохранения в правительстве Чуланонта Сураюда (Ch. Surayud, ныне тайный советник действующего короля Тайланда — прим. перев), носит имя, которое указывает, что он — отдаленный потомок королевской фамилии из одноименной провинции Сонгхла. Таким же образом фамилия «На Чиангмай» может свидетельствовать о благородном происхождении ее носителя от потомков правителей Чианг Мая, бывшего во времена Сиама его вассальной вотчиной.

Имя другого министра, Касима Санитвонга На Аюттхая (Kasem Sanitwong Na Ayutthaya) также свидетельствует о его родстве с королевской семьей, поскольку добавленное «На Аюттхая»- это проявление той же традиции индикации дальних родственников королей, своего рода дворянская приставка к фамилии. Санитвонг — это фамилия Касима, так звали супругу короля Рамы V, имя которой впоследствии стало использоваться ее потомками в качестве фамилии.

Официальные имена — фамилии

Фамилии, как таковые, у тайцев появились лишь в 20-м столетии. Это нововведение внедрил тогдашний король Ваджиравудх (Vajiravudh), или Рама VI (годы правления — 1910-1925), получивший образование в королевской военной академии в Сандхерсте (Великобритания). Весь Совет Королевских Ученых мужей (впоследствии переименованный в Королевский Институт Таиланда), был занят выдумыванием фамилий для граждан. В основу создания фамилий ложились индивидуальные заслуги отдельных представителей семьи. Так, например, в тот период была создана фамилия предков премьер-министра Апхисита Ветчачивы. Так как основатель рода был первым в истории Таиланда министром здравоохранения и основателем нескольких больших больниц, фамилия «Ветчачива», которую ему дали, переводится как «принадлежащий медицинской профессии».

Вежливые обращения

В вежливом разговоре тайцы обращаются к присутствующим и друг другу по имени, которое предворяется любезной приставкой «кхун» (khun), особенно в отношении людей более высокого статуса или общественного положения. Таким образом, например, к министрам, чьи имена упомянуты выше, будет правильно обратиться «Кхун Монгкол» и «Кхун Касим». Важно произносить «Khun» мягко, не путая с возрастающей интонацией другого «Khun», которое в подобной артикуляции будет означать устаревший феодальный титул. К женщинам можно обращаться, употребляя приставку «кхунинг» (Khunying), что является хотя и слегка старомодным, но чрезвычайно вежливым обращением, эквивалентным слову «леди» в западной культуре. Друзья и близкое люди могут при общении использовать приставку «пи». Например, «пи Чарт»

Неформальные имена (прозвища)

Почти все тайцы в обыденной жизни используют вместо официальных имен прозвища или «никнейм», которыми они обзаводятся, как правило, уже с рождения. Прозвища (их еще можно назвать «домашними» именами) настолько распространены в повседневной жизни тайцев, что порой настоящего имени человека, записанного в документах, никто из окружающих и не знает. Сами тайцы называют неформальные имена чу-лен (chue-len) — «имя-игра», «имя-шутка».

Даруемое родственниками или приятелями в раннем детстве, шуточное имя обычно очень короткое, часто состоит из одного слога. Или из нескольких, которые со временем стерлись до одного. Они могут иметь юмористический смысл или не иметь его вовсе, за исключением редких прямых сокращений полного имени до уменьшительно-ласкательной формы. Как например Нок («птичка»), образованное от Нокной («маленькая птичка»).


Такие имена есть у всех тайцев и они используются в повседневной жизни в независимости от того, насколько ребяческими они могут казаться иностранцам. Даже у Его Величества есть прозвище —«Онг Лек» (Ong Lek). «Онг» — собирательное существительное для обозначения королей, принцев, принцесс, священников, изображений Будды, богов, ангелов, дворцов, пагод. «Лек» означает «младший» по отношению к младшим родным братьям. Прозвище бывшего премьер-министра Таиланда Таксина Чинават (Thaksin Shinawatra) — Мяу (Maew).

Некоторые получили прозвища от коллег или друзей еще в школьные и юношеские времена. Часто прозвища могут отражать особенности поведения или внешности и в течении времени меняться. Примером того, как прозвище закрепилось в качестве официального имени, может служить тайский диктатор Плек Пхибунсонграм (Plaek Phibunsongkhram). Имя «Плек» на самом деле являлось закрепившейся за ним в детстве прозвищем «странный», которое он получил за необычную внешность еще ребенком. Позднее он принял в качестве своей фамилии дарованный ему за достижения академический титул Phibunsongkhram, а в историю вошел под кличкой Пхибун, что является сокращением этой принятой фамилии до двух слогов.

Первый премьер-министр Таиланда женского пола Йинглак Чинават (Yingluck Shinawatra), в детстве имела прозвище Пу — «краб».

Очень часто, на протяжении всей жизни, человек живет под своим неформальным прозвищем, и другой может так никогда и не узнать его официального имени. Будучи однажды представленными под «домашним» именем, тайцы так и продолжают использовать именно его.

Интересные факты

Согласно закону об Имени BE 2505 ( § 8 в редакции от 2008 года), тайская фамилия не может быть:

  • Одинаковой или быть похожей на имя короля, королева или любое королевское звание;
  • Одинаковой или  быть похожей на любое звание, за исключением случаев когда титул принадлежит данному лицу, родственникам или его потомкам;
  • Изменения любой фамилии, предоставленной королем или уже зарегистрированной; (сменить фамилию при этом возможно)
  • Фамилия не может состоять из любого невежливого слова или значения;
  • Тайская фамилия не может состоять из более чем десяти согласных, за исключением случаев, когда название используется в качестве фамилии.

При разводе супруг обязан взять свою прежнюю фамилию. Если брак расторгнут в результате смерти одного из супругов, то второй супруг имеет право оставить фамилию умершего супруга. Но если вдова снова выходит замуж, то она обязана отказаться от фамилии умершего супруга. (§ 13, BE 2505)

Тайцы очень суеверны и часто в случае жизненных неурядиц обращаются к местным медиумам, которые рекомендуют сменить официальное имя и фамилию. Новое имя — новая жизнь. Такой случай и произошел недавно с нашей подругой тайкой, которая сменила Имя и Фамилию, но при этом оставила свой прежний никнейм.



  • Туры в Таиланд от всех возможных туроператоров из первых рук Pegas, Tez Tour, Coral Travel, Anex и др.
  • Поиск и сравнение цен по отдельным курортам и отелям.
  • Горящие туры из первых рук. Обновление информации в реальном времени, мгновенное уведомление о появлении нового горящего предложения.
  • Бронирование и оплата банковской картой.
  • Пользуйтесь теми же инструментами для заказа, что и туристические агентства, исключите лишнее звено!

НАЙДИ СВОЙ ТУР СЕЙЧАС!

 



www.bibliothai.ru © 2013. Все права защищены. Незаконное копирование преследуется в судебном порядке. О копировании и распространении материалов сайта.

Тайский словарик

Здравствуйте
:-)савадИ кА (если вы женского пола)
:-)савадИ кАп(если вы мужского пола). В Таиланде принято улыбаться когда здороваетесь. Официально утверждено 13 способов улыбаться.

C Новым годом!
СавадИ пи май!

Спасибо
копкун кА (если вы женского пола)
копкун кАп (если вы мужского пола)
В тайских школах 3 вида уборных: для девочек, для мальчиков и для тех, кто ещё не определился.

Договорились! ток лонг!
Извините ко-тОот
Можно пёрнуть котот
Значение слов в тайском языке зависит от тональности, протяженности звука. Заглавными выделены звуки, на которые нужно делать ударение.

Пожалуйста каруна
Не понимаю май кау чай
Всё хорошо! сабайдИ!
Очень хорошо ди мак
Плохо май сабай
Я не такой жадный как ты пхом май дай кхи нИеу мыан кхун
Ай-я-яй, ну даешь! тай-тай-тай!

Правда? тинг май?
Правда! тинг сы! Тайцы во многом похожи на наших детей, их нельзя обманывать. Обманщик для тайца самый плохой человек. Тайцы могут простить все что угодно, только не обман.

Несите еду быстрей, помираем с голодухи хьЮ кхАо лЕо!
Быстрее рэу-рэу
Если еще ни разу не пробовали настоящую тайскую кухню,то запомните хотя бы одно словосочетание : «май сак прИк» (не остро). Спасет от жгучего перца вкусовые рецепторы во рту.
Большие креветки кхУнг ла
Сок свежевыжатый, фреш, не из пакета нам пхон ламАй сот
Самогон ядОнг
Вкусно арОй
Объеденье арОй мак-мак
Салфетка крадАт-чЕт-пАк
Зубочистка май-тьим-фАн
Забрать с собой (аналог английского «take away») каб-бАн. В тайских уличных кафешках по-настоящему вкусно, но чистота интерьера хромает, поэтому можно попросить упаковать еду в контейнер и съесть еду в другом месте.
Сдача нгын тОн
В Таиланде не принято оставлять обильные чаевые за еду. Вполне уместными будут монеты, а не купюры.

Расслабься, забей, не бери в голову :-)май пен рай
Удачи, будь здоров! :-)чок дИ!
Мне нравишься ты пом чоп кУн
Я люблюТаиланд пом рак тАйланд

Тайские имена

Хотя у всех тайцев есть и имя и фамилия, они всегда обращаются друг к другу по никнейму – даже в разговоре с посторонними,  — добавляя перед именем Кхун (т.е Мистер или Миссис). Но никогда и ни к кому не обратятся с этой приставкой перед фамилией. Даже в телефонных книгах списки отсортированы по именам людей.

К вам в Таиланде часто будут обращаться, используя англизированную версию этого принципа – к примеру, Мистер Александр или Мисс Мария. Имейте в виду, что, если мужчина представился вам Кхун Пиром, его жену будут звать по-другому. В кругу родственников и друзей приставка Кхун может заменяться на Пхии (старший брат/сестра) при обращении к старшим родственникам (хотя вам, как туристу, лучше всего говорить Кхун) и Нонг при обращении к младшим.

Многие тайские имена пришли из санскрита и поэтому имеют определенные значения. Например, Бун означает “хорошие дела”, Порн – “благословение”, Сири – “слава”, Тхави – значит “возрастать”. Однако у тайцев любого возраст обычно есть и прозвище, которое кроме официального имени, было дано ему вскоре после рождения. Эта традиция берет начало в глубоко укоренившемся суеверии, что, когда ребенку дают имя, духи начинают проявлять к нему нездоровый интерес. Прозвище используется вместо настоящего, чтобы сбить с толку духов. Среди распространенных прозвищ или ник-неймов, которые часто не имеют ничего общего со своим обладателем,  можно назвать такие, как Яй (большой), Оун (толстый) и Муу (свинья), Лек или Ной (маленький), Нок (птица), Нуу (мышь) и Кунг (креветка), Нынг (первый или старший), Сонг (второй), Саам (третий), также английские прозвища вроде Эппл (яблоко) и Джой (радость). Среди моих знакомых есть даже Пепси. Чаще бывает так, что ник-неймы никак не связаны с личностью, но все же бывают случаи, когда псевдоимя как-то отражает человека, например, были проблемы во время беременности или наоборот происходило что-то хорошее. Одной моей знакомой дали второе имя при рождении Мяу (Meaw – по-тайски значит кошка), потому что она родилась на месяц раньше, и когда мать увидела свое маленькое дитя свернувшееся комочком, то имя Кошка или Котенок пришло само собой.

Примечательно то, что многие семьи для своих детей придумывают забавные системы имен, т.е. все дети могут носить, например, Фруктовые имена (Черри, Аппл, Мелон и т.д.), марки дорогих машин или цветочные вариации. Но пожалуй самые странные и забавные – это категория имен в честь каких-либо стран (в одной семье в Бангкоке проживает девочка с именем Россия)  или по нумерованному списку (Первый, Второй, Третий и т.д.)

Фамилии появились только в 1913 году (их ввел Рама VI, сам придумавший много аристократических фамилий) и используются в определенных ситуациях только вместе с именем. Хорошие друзья чаще всего вообще не знаю фамилии друг друга. Этнические тайцы в основном имеют короткие фамилии, вроде Сомбун или Срисай, тогда как длинные затейливые фамилии, такие как Сонтханасумпун или Манеераттанакиттикул, указывают  на китайское происхождение, не потому, что они звучат по-китайски, а потому, что многие китайские иммигранты брали себе новую тайскую фамилию. А согласно тайскому закону, каждая новая фамилия должна быть уникальна. Поэтому каждый, кто решит взять новую фамилию в Таиланде,  должен составлять ее из пяти простых, а затем проверить, нет ли такой в базе данных фамилий. Так как все больше и больше берется новых фамилий, китайские имена становятся все более громоздкими, и в них все более ясно угадывается основа из старых тайских имен.

Похожее

Тайский язык — словарик в дорогу

Скачать словарь в формате pdf

Особенности:
1. Тайский — тоновый язык и правильное произношение слов такого языка это отдельная тема которую мы здесь не конечно раскрем, но тем не менее даже не зная тона можно найти общий язык с тайскими друзьями используя общие фразы. А тем кому хочется аккуратности, мы советуем прислушиваться к тому как эти слова произносят тайцы и повторять тон максимально приближенно.

2. В тайском языке, чтобы речь звучала вежливо принято добавлять специальное слово в конец предложения — «вежливое окончане». Какое именно слово зависит от того какого пола говорящий, поэтому женщина добавляет в конце предложения Ка, а мужчина — Краб. Узнать как их правильно произносить можно прислушавшись к тому как вас приветствуют в отеле, как здороваются в магазине или когда тайцы общаются между собой. Помните об этом и конечно лучше добавляйте вежливое окончание к каждой фразе из словаря.

Русский Произношение Тайский Комментарий
ЗНАКОМСТВО
Здравствуйте / Досвидания Саватдии สวัสดี В Таиланде, это одно и то же слово.
Вы Кун คุณ
Я (мужчина) / Я (женщина) Пом / Чан ผม / ฉัน
Меня зовут… Пом чы… ผมชื่อ… Девушкам нужно заменять Пом на Чан
Мою девушку зовут… Фэн пом чы… แฟนผมชื่อ&#133 Девушкам нужно заменять Пом на Чан
Как вас зовут? Кун чы а раи คุณชื่ออะไร
Я приехал из России Пом ма джак расиа/td> ผมมาจากรัสเซีย Девушкам нужно заменять Пом на Чан
Красиво/красивая Суаи สวย Правильный тон вниз+вверх, произнесенное ровным тоном означает плохой
Красивый Лоо หล่อ Только к мужчинам
Да / Нет Чай / Май чай ใช่ / ไม่ใช่
Мне нравится Пом чоп ผมชอบ Девушкам нужно заменять Пом на Чан
Мне не нравится Пом май чоп ผมไม่ชอบ Девушкам нужно заменять Пом на Чан
Счастлив Ди джаи ดีใจ
Спасибо Кобкун ขอบคุณ
Рад познакомиться Йин ди ти дай ру джак ยิดีที้ได้รู้จัก Дословно: счастлив, что узнал
До встречи Джо ган เจอกัน
В МАГАЗИНЕ
Сколько это стоит? Тао рай เท่าไร
Дешево Туук ถูก
Дорого Пэнг แพง
Можно скидку? Лот дай май ลดได้ไหม
Я только посмотреть Лонг ду гоон ลองดูก่อน
Я беру это Ао ни เอานี้
В РЕСТОРАНЕ
Очень вкусно А рои маак อร่อยมาก
Очень остро Пет เผ็ดมาก
Не остро пожалуйста Коо май пет ขอไม่เผ็ด
Горячий Роон ร้อน
Холодный Йен เย็น
Льда пожалуйста Коо нам кэнг ขอน้ำแข็ง
Воды пожалуйста Коо нам ขอน้ำ
Принесите ложку пожалуйста Коо чоон ขอช้อน
Принесите вилку пожалуйста Коо соом ขอส้อม
Принесите палочки пожалуйста Коо та киаб ขอะเกียบ
Дайте пепельницу пожалуйста Коо ти киа бури ขอที่เขี่ยบุหรี่
Счет пожалуйста Чек бил เช็คบิล
В МАССАЖНОМ САЛОНЕ
Я хочу сильный Коо нак ขอหนัก
Я хочу легкий Коо бао ขอเบา
Больно / Не больно Джеб / Май джеб เจ็บ / ไม่เจ็บ

И Честь достается…

Эта статья изначально была размещена на сайте WomenLearnThai. com.

Это Кун, Пе, Аа-джанн или По-яай Му?…

Было время на западе, когда называть человека по имени было чем-то, чего вы не делали, пока не узнали его за значительный промежуток времени, и то только тогда, когда вы очень сблизились. В наши дни новое поколение часто носит имя буквально с момента знакомства.Это может быть правдой во многих местах, но в Таиланде это правило имеет изъян.

Хотя тайцы всегда используют имя, потому что они избегают использования фамилий, они почти никогда не используют имя или псевдоним человека сами по себе. Они почти всегда добавляют какой-нибудь почетный титул или титул родства. И если мы оставим это почетное звание выключенным, то, возможно, мы вынуждены познакомиться с нашими тайскими знакомыми, которых мы еще не заслужили.

Самым распространенным из этих почетных знаков является คุณ / kun / (сэр или мадам), который обычно подходит для большинства людей, за исключением того, что он может быть немного формальным для людей, действительно близких вам.

Если вы ищете хороший онлайн-ресурс для изучения тайского языка, посмотрите «Учите тайский от белого парня». После ввода адреса электронной почты вы получите пять бесплатных уроков, которые помогут вам начать изучение тайского языка.

Термин คุณ / кун / изначально был королевским титулом, дарованным в знак уважения. Позже он стал применяться сегодня. คุณ / кун / также может означать «ты». Таким образом, вы получаете вездесущее «эй, вы», которое очень раздражает англоговорящего слушателя. Но из-за неправильного перевода тот, кто кричит «привет», может подумать, что он просто говорит «привет, сэр».

Другое значение for / kun / — господин / госпожа. В течение многих лет меня называли «Мистер. Хью »(в основном потому, что на тайском языке они использовали бы« Кун Хью »). Позже, когда я стал немного старше и получил степень магистра, я окончил อาจารย์ / aa-jaan / (учитель) Хью. Теперь, когда я на пенсии, и все (есть ли здесь заговор?) Называют меня / лунг / (старший дядя) Хью. Пока они не начали с ตา / dtaa / (дедушка) Хью, меня это устраивает.

Многие почетные знаки, используемые с нашими именами, описывают либо определенный статус, которого мы достигли, либо отношения между нами и говорящим.Возрастные отношения очень важны в Таиланде и обычно определяют, какой тип почетного титула используется. Одна уловка, которую моя жена использует при знакомстве с новым человеком, — это сказать: «Кстати, в каком году вы закончили школу?» Ответ обычно говорит ей, не спрашивая его возраста, старше ли она или моложе человека, которого она только что встретила, и, следовательно, какое почтение использовать.

В Таиланде слова, которые жители Запада используют только с членами семьи, довольно часто указывают на возрастные отношения.Поскольку эти отношения важны, важно использовать правильное. Также очень важно использовать правильное почетное обращение с кем-то, кто получил свой титул благодаря образованию или продвижению по службе.

В Чиангмае (где я живу) пожилую женщину называют แม่ / mâem (мать). В других частях Таиланда это может быть น้า / náa / (младшая тетя) или ป้า / bpâab / (старшая тетя). Моей жене нравится คุณ แม่ из Чиангмая / kun mâe /. Она гораздо предпочтительнее того, что в последнее время мы начинаем слышать все чаще и чаще, คุณ ยาย / kun yaai / (бабушка).Использование кун перед другим почетным словом — как в คุณ แม่ / kun mâe / или คุณ ลุง / kunung / — по существу удваивает честь, оказываемую слушателю.

Вы можете услышать, как кто-то использует только имя человека, только когда он разговаривает с маленьким ребенком, иногда со слугой, или когда молодые люди разговаривают с кем-то своего возраста. Но даже слуги заслуживают уважения. Старшего слугу можно назвать ป้า / bpâa / (тетушка). Младшую можно назвать น้อง / nóng / (младшая сестра).Нашим детям велели называть няню / pêe / (старшую сестру).

Меня раздражает, когда иностранец говорит с тайцем или обращается к нему, используя только имя. Например, «привет, Вичаи» и «куда едет Мали?»

Предложение. Послушайте, что говорят тайцы. Начните обращать внимание на то, как часто вы слышите, как тайцы обращаются друг к другу только по имени. Вы заметите, что это бывает не очень часто. Затем посмотрите, как часто к вам обращаются только по имени.Вы найдете это только у тайцев, которые довольно давно жили на западе.

В Таиланде правильнее говорить «привет, Кун Вичаи» и «куда идет Пе Мали?»

Так что в следующий раз, когда вы будете разговаривать с другом или даже упоминать его, когда разговариваете с кем-то еще, попробуйте использовать соответствующий почтительный знак. Что-то вроде Kun Somchai, или Aa-jaan Somchai, или Pêe Somchai, или Lung Somchai. Ваши слушатели будут знать, что вы перешли не только к лучшему пониманию тайского языка, но и к более глубокому пониманию тайцев и их взаимоотношений.

Общие тайские хонорификсы…

Ниже приведены общие хорификсы, которые ежедневно звучат в Таиланде. Вы можете использовать любой из них, за которым следует имя или псевдоним. Ой! Еще одна последняя морщинка. Термин «кун» можно использовать с чьим-либо именем, но не по отношению к себе. Я могу называть себя Лунг Хью, Аа-Джаан Хью или Пэ Хью, но я не могу называть себя Кун Хью.

За почетным словом следует имя или прозвище человека. Вот несколько примеров: Кун Кэтрин, Пе Лек, Аа-яан Джексон и По-яи Му.

Мистер / Мисс / Мисс / Миссис /: คุณ / kun /
Мать: แม่ / mâe /
Отец: พ่อ / pôr /
Младший брат: น้อง / nóng /
Старший брат: พี่ / pêe /
Старший дядя: ลุง /ung /
Младшая тетя: น้า / náa /
Старшая тетя: ป้า / bpâa /
Бабушка: ยาย / yaai /
Дедушка: ตา / dtaa /
Врач: หมอ / mŏr /
Учитель: อาจารย์ / aa-jaan /
Профессор: ศาสตราจารย์ / sàat-dtraa-jaan /
Глава деревни: ผู้ใหญ่ / pôo yài /
Мэр: นายก / naa-yók /
Губернатор: ว่า / pôo wâa /
Босс: นาย / naai /

Если есть сомнения (за исключением действительно близких друзей или тех, кто намного моложе вас, или тех, кто связан с вами), คุณ / kun / всегда вежливый выход.

Хью Леонг
На пенсии 2 Таиланд
На пенсии 2 Таиланд: Блог
Электронные книги в Таиланде

Вам также могут понравиться

Огромное количество разных способов сказать «я» и «ты» на тайском языке

Ниже приведен список местоимений, означающих «Я / Я» на тайском языке, в приблизительном порядке обычны они в повседневной речи. Хотя существует множество местоимений, на самом деле они используются довольно редко и часто опускаются, если только это не является абсолютно необходимым. необходимо передать смысл.Например, чтобы сказать: «Куда ты идешь?» в Тайский язык стоит всего bpai nai (буквально «иди куда?») — местоимение не требуется.

Хотя этот список может показаться довольно устрашающим, вы можете прекрасно справиться с практически любая ситуация, с которой вы, вероятно, столкнетесь, зная только chan, pom и Анатольевна .

канал

ฉัน

Это слово чаще всего используется женщинами и может использоваться в любом ситуация не особо формальная. Мужчины также могут использовать chan , но это гораздо реже и используется очень неформально.В тайских песнях о любви в исполнении мужчины, например, всегда используют chan для обозначения себя.
пом

ผม

Это обычное слово для обозначения «я / я», используемое мужчинами, которое может безопасно использоваться в красивых много в любое время разговаривать с кем угодно. Однако при разговоре с друзьями менее формальное слово скорее всего, будет использоваться вместо этого.

пописать

พี่

Буквально означает «старший брат / сестра», это довольно распространенное слово, которое может использоваться для «я», когда вы разговариваете с кем-то моложе вас.
норнг

น้อง

Противоположность pee , это означает «младший брат / сестра». и может быть использован иметь в виду «я», когда разговаривает с людьми старше вас.

гра-пом

กระผม

Это еще одно слово, используемое только мужчинами, и оно используется для выражения уважения, когда разговаривать с людьми, которые считаются имеющими «более высокий статус», чем вы.Например, Портье в дорогом отеле может сказать это, разговаривая с гостем отеля.
rao

เรา

Как ни странно, это обычное слово для обозначения «мы / мы», но оно также используется обоими мужчины и женщины как неформальное слово «я / я».

липкое

กู

Это иногда используется тайцами при разговоре с близкими друзьями. Практически в любом другой контекст (даже разговор мужа / жены), это оскорбительно и используется только как оскорбление слушателя.Вам, как иностранцу, лучше избегать этого все вместе. При использовании он почти всегда сочетается с meung , который является такое же оскорбительное слово для «тебя».
н.о.

หนู

Буквально означает «мышь», это слово используется женщинами при разговоре с людьми. намного старше.Например, тайская женщина, разговаривая со своими родителями, часто скажи это. Его также можно использовать как слово для слов «ты», «он», «она» и т. Д., Если разговаривать с / о маленьком ребенке.

Ди-чан

ดิฉัน

Используется только женщинами.Это безопасное слово для большинства ситуаций, но достаточно формальный, поэтому вряд ли будет использоваться при разговоре с друзьями.

ua

อั้ ว

Это слово используют только китайские тайцы.
дтай-тао

ใต้เท้า

Буквально означает «под ногами», это уважительное слово, похожее на gra-pom .

ках-па-джао

ข้าพเจ้า

Это очень формальное слово для обозначения «я / я», которое почти никогда не слышно в нормальных условиях. речь, но иногда встречается и в письменном виде.Например, когда вам нужно подпишите иммиграционную форму для въезда в Таиланд, в декларации на тайском языке используется kah-pa-jao как слово для «я».
ках-па-пра-пут-та-джао

ข้า พ พระพุทธเจ้า

Это королевское тайское слово, которое используется только теми, кто разговаривает с Тайский король или другой член королевской семьи.В таком случае это слово не часто можно услышать, за исключением кинотеатра, где это первое слово королевского гимна, которое звучит перед каждым фильмом. Буквально в переводе это означает «слуга Господа Будды».

Имейте в виду, что если вы произнесете это слово в неправильном контексте, оно может быть воспринято как издевается над королевской семьей и может привести к неприятностям.

Это не исчерпывающий список слов (некоторые слои общества, например, роялти и у военных есть свои слова, которые используют только они, и термины семейных отношений также часто используются в качестве местоимений), но включает в себя большинство основных.

Однако один из наиболее распространенных способов говорить о себе женщинами не указан, это привычка использовать свое имя вместо любого местоимения и так говорить о себе в третьем лице.Хотя мужчины тоже могут это делать, это не очень обычным и звучит немного женственно, так что это плохая привычка.

Другой распространенный способ говорить — это упоминание вашей должности или звания вместо используя местоимение. Например, учитель, разговаривающий со своими учениками, может использовать a-jahn . (что означает «учитель») как слово для «Я / Я» вместо одного из местоимений выше.

Вот список местоимений, означающих «Ты» на тайском языке, в приблизительном порядке обычны они в повседневной речи. Хотя существует множество местоимений, на самом деле они используются довольно редко и часто опускаются, если только это не является абсолютно необходимым. необходимо передать смысл. Например, чтобы сказать: «Куда ты идешь?» в Тайский язык стоит всего bpai nai (буквально «иди куда?») — местоимение не требуется.Хотя этот список может показаться довольно длинным, на самом деле вы можете легко выжить, зная только хун .

хун

คุณ

Кхун — вежливое и очень распространенное слово, означающее «Ты». подходит для большинства повседневных ситуаций.Это также удваивается как заголовок перед именем людей, чтобы быть вежливый, например Г-н Сомчай будет известен на тайском языке как Khun . Сомчай.

тер

เธอ

Ter — более неформальное слово для «вы», которое можно использовать с друзьями. или людей, которых вы хорошо знаете.

пописать

พี่

Буквально означает «старший брат / сестра», это довольно распространенное слово. это можно использовать, когда вы разговариваете с кем-то старше вас.
норнг

น้อง

Противоположность pee , это означает «младший брат / сестра». и может использоваться при разговоре с людьми младше вас.

желто-коричневый

ท่าน

Тан — очень уважительное слово для вас, которое употребляется только тогда, когда разговаривать с монахами или другими людьми на таком же высоком уровне на тайском языке общество.

meung / ayng / gair

มึง / เอง / แก

Тайцы иногда используют их при разговоре с близкими друзьями.В почти в любом другом контексте, это оскорбительные слова и используются только как оскорбление слушателя. Как иностранцу тебе лучше избегая этого вообще. При использовании их часто комбинируют с goo что такое же оскорбительное слово для «Я / Я».

н.о.

หนู

Буквально означает «мышь», используется для разговора с очень маленьким детям или женщинам, которые намного моложе говорящего.Например, родители, разговаривающие со своей дочерью, часто используют его, даже если дочь сама взрослая.

лей

ลื้อ

Это слово используют только китайские тайцы.
dtai-fah-la-orng-tulee-pra-бат

ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท

Это королевское тайское слово, и оно используется только теми, кто обращается к Тайский король или королева.Степень почитания королевской семьи проводится в Таиланде, можно увидеть с этим словом, которое переводится поскольку (говорящий) ‘под пылью, которая находится под подошвами твоих королевских ног ».

Имейте в виду, что если вы произнесете это слово в неправильном контексте, это может быть воспринимается как издевательство над королевской семьей и может привести к неприятностям.

Это не исчерпывающий список слов (некоторые слои общества, например, роялти и у военных есть свои слова, которые используют только они, и термины семейных отношений также часто используются в качестве местоимений), но включает в себя большинство основных.

Обычный способ сказать «вы», которого нет в списке, — это просто использовать вместо этого чье-то имя. местоимения, и говорить о них от третьего лица.Также чей-то титул или положение можно использовать вместо местоимения. Например, студенты разговаривают с их учитель будет использовать a-jahn (что означает «учитель») как слово, обозначающее «вы». вместо одного из местоимений выше.

Понять тайские местоимения «Ты» | Учите тайский с модом

Sawatdee ka,

Этот урок является продолжением моего предыдущего блога «Поймите тайские местоимения для« я »».

Я хотел бы еще раз повторить, что возраст, социальный статус, пол, отношения между говорящими, формальность ситуации и индивидуальная личность — все это играет определенную роль в помощи тайцам в выборе наиболее подходящего способа обращения к себе и другим.

Определенные местоимения первого лица обычно «спарены» с определенным местоимением второго лица.

1. คุณ / кун /

Во многих книгах и источниках для изучения тайского языка поясняется, что вы на тайском языке «кун».В повседневной жизни слово «кун» используется редко.

Когда использовать: это формальный термин, поэтому он, как правило, используется в формальной ситуации или для обращения к людям с более высоким социальным статусом, например, деловая встреча, персонал в отеле или ресторане обращается к клиенту, уборщица обращается к своему работодателю

«Кун» также используется как вежливое название перед именами, т.е. сотрудники салона обращаются ко мне как «Кун Мод»

.

2. เธอ / тер /

‘ter’ сочетается с chán / ชั้น / или m / ผม / . Как местоимение от третьего лица, оно обычно относится к женщине, но сейчас довольно старомодно обращаться к третьему лицу «тер».

Когда использовать: в основном используется среди подруг, сигнализирует о близости. Не думаю, что среди тайских мужчин часто используется термин «тер». Я помню, когда я была маленькой девочкой, одноклассник называл меня «тер», мне это показалось странным.

3. แก / gae /

«gae» — интимное местоимение среди близких друзей.Он работает в паре с chán / ชั้น /.

Когда использовать: Используется с друзьями одного возраста. Я все время использую «чан» и «гае», когда говорю со своими близкими друзьями. Я также использую его со своей младшей сестрой и братом, так как мы очень близки.

4. มึง / mueng /

Это слово считается невежливым, но оно широко используется среди друзей-мужчин и близких подруг. Люди также используют это слово, чтобы обратиться к другим, когда они очень злы или хотят проявить неуважение.

ПРИМЕЧАНИЕ: Мне не нравится слышать, как девушка использует это местоимение, потому что оно не похоже на леди. Я предлагаю вам не использовать это местоимение с людьми, которые недостаточно близки, потому что они сочтут вас очень грубым!

5. Личные имена

Личные имена или прозвища также часто используются в качестве личных местоимений. Его можно использовать как для женщин, так и для мужчин.

Когда использовать прозвища: обычно используется среди друзей того же возраста или младше.

6. Родственные термины обычно используются как местоимения. Например, ребенок будет обращаться к своему отцу พ่อ [pâw] «отец», когда разговаривает со своим отцом.

См. Другие термины здесь: http://wp.me/p1dKYh-ba

Щелкните эту ссылку, чтобы узнать другие местоимения.

Надеюсь, этот урок поможет вам выбрать, какие местоимения уместно использовать в будущем. 🙂

Мод

15 тайских любовных фраз, которые вы можете выучить за 3 минуты

Эти тайские любовные фразы идеально подходят, если вы общаетесь с тайской женщиной / мужчиной через Интернет.по телефону или лично в Таиланде.

Эти 15 часто используемых фраз пригодятся, чтобы поговорить с кем-нибудь и сделать комплимент партнеру.

Прочитав приведенные ниже фразы, вы можете перейти к видео внизу страницы.

Обратите внимание на тайские слова, переведенные на английский, так как они помогут вам выучить слово быстрее.

Расшифровка тайских фраз о любви

В тайском языке 5 тонов, но для тех, кто не умеет читать тайский алфавит, я дал несколько инструкций относительно того, когда повышать и понижать тон для определенных слов.

Используйте эти примечания вместе с говорящим на тайском языке в видео, чтобы работать над своими тонами.

Помните, что каждая из этих фраз и вопросов должна иметь мужскую / женскую шутку в конце. Если вы мужчина, скажите «Khrup» (часто звучит как «Kup»), а если вы женщина, скажите «Ka» (звучит как «Kaar» в конце каждого предложения.

Примечание: если вы копируете и вставляете тайский сценарий, чтобы поделиться с ним романтическим интересом, убедитесь, что вы отредактировали «khrup» и «ka» соответственно в конце, прежде чем отправлять его своему парню или девушке.

Также обратите внимание, что транслитерация (тайские слова, преобразованные в английский алфавит) могут отличаться от другого текста, который вы читали. Это обычное дело, и время от времени вы будете видеть разные версии. Я использую варианты написания, которые, на мой взгляд, наиболее понятны англоговорящему читателю.

15 тайских фраз о любви для романтического разговора

1. Могу я узнать ваш номер телефона?

Cor ber tho-ra-sap kong khun dai mai khrup / ka?

ขอ เบอร์ โทรศัพท์ ของ คุณ ได้ ไหม — ครับ / คะ

— «Кор» (пожалуйста) понижается в тон.«Ra» в «tho-ra-sap» (телефон) повышается по тону, а «sap» понижается по тону. «Дай» (кан) повышается по тону, а «маи» понижается по тону).

2. Могу я вам позвонить?

Пхом Тор Хаа Кхун Дай Май Крап / Ка?

ผม / ดิฉัน โทร หา คุณ ได้ ไหม — ครับ / คะ

— Если вы женщина, используйте «чан» с нисходящим тоном. «Хаа» (звонок) понижается по тону, «дай» — по тону, «маи» — по тону).

3. Пойдем поесть вместе

Pai taan khao duai gan na khrub / ka

ไป ทาน ข้าว ด้วย กัน นะ — ครับ / คะ

— «Pai» (g0) звуки больше похоже на «by» / «buy». «Khaao» (есть) больше похоже на «корову» и повышается по тональности. «Дуай» (вместе) повышается по тону. и «na» повышается по тону.

4. Береги себя

Duu lae dua-eng duai na khrup / ka

ดูแล ตัว เอง ด้วย นะ — ครับ / ค่ะ

— Это немного сложнее.«Duulae» Береги себя) звучит больше как «dulair». «Дуай» повышается по тону, как и «на»).

5. Ты прекрасна

Кхун сууай джанг лоэй кхруп / ка

คุณ สวย จัง เลย — ครับ / ค่ะ

— «Суу-вэй» (красивая) имеет восходящий тон ».

6. Вы красивы

Khun law ka

คุณ หล่อ / ค่ะ

— «Закон» (красивый) имеет низкий тон и произносится скорее как «loor», чем «закон».

7. У вас красивые глаза

Dtar khun suu-way mak khrup / ka

ตา คุณ สวย มาก — ครับ / ค่ะ

— «Dtar» (глаза) использует тайскую букву «Dtor dow» , который представляет собой смесь букв «Т» и «Д».Однако, когда мы пишем в фонетической форме, мы склонны использовать «D», потому что оно звучит ближе к английскому «D». Поэтому вы также можете увидеть «Дтар», написанное как «дар / даа».

8. У вас красивая / чудесная улыбка

Khun yim suu-way khrup / ka

คุณ ยิ้ม สวย — ครับ / ค่ะ

— «Йим» (улыбка) идет вверх тоном, «су-вэй (Красивый) имеет восходящий тон).

9. Я скучаю по тебе

Khit thueng khun khrup / ka

คิดถึง คุณ — ครับ / ค่ะ

— «Хит» имеет нисходящий тон.

10. Ты милый

Khun naa rak khrup / ka

คุณ น่า รัก — ครับ / ค่ะ

— «Наа» (лицо) поднимается в тон, как и «rak» (любовь).

11. Ты выглядишь сексуально

Khun duu seksee khrup / ka.

คุณ ดู เซ็กซี่ — ครับ / ค่ะ

— «Дуу» (смотреть) имеет средний тон. «Seksee» звучит так же, как «сексуально», но с более продолжительным звучанием слогов и повышением тона в последнем слоге.

12. Вы мне очень нравитесь

Phom chorp khun mak khrup / ka

ผม / ดิฉัน ชอบ คุณ มาก — ครับ / ค่ะ

— Если вы женщина, замените «Phom» на «Chan». ».

13. Я люблю тебя

Phom rak khun khrup / ka (мужской)

ผม รัก คุณ — ครับ / ค่ะ

— Chan rak khun (женский)

14. Ты особенный

Khun ben kon pis-ed khrup / ka

คุณ เป็น คน พิเศษ — ครับ / ค่ะ

— Именно так, как звучит.

15. Я хочу быть с вами навсегда

Phom dong gaan yuu gap khun da lort bpai khrup / ka

ผม ต้องการ อยู่ กับ ตลอด ไป — ครับ / ค่ะ

— «bpai» звучит как / купить

Примечание: Если вы женщина, всегда используйте «тян».Если вы мужчина, всегда используйте слово «фом».


Что делать дальше

Если вы хотите выучить больше тайского, чтобы произвести впечатление на свою девушку или потенциальных партнеров, я настоятельно рекомендую зарегистрировать бесплатную учетную запись на ThaiPod101.

Я использую эту онлайн-платформу для обучения много лет, и она очень мне помогла в изучении тайского языка.

Если у вас есть другие фразы, связанные с тайской любовью, которые вы хотите, чтобы я написал / перевел, оставьте их в разделе комментариев, и я отвечу как можно быстрее.

Последнее обновление

Спасибо на тайском языке в разных ситуациях

Я познакомлю вас с одним из самых известных слов на тайском языке, например, «са вах ди».

Спасибо ⇒ Khob khun ka ขอบคุณ ค่ะ (kʰɔ̀ɔp kʰun kʰâ)

Когда вы произносите это слово медленно, вы можете произнести « kp kʰun kâ », но коренные жители Таиланда обычно говорят быстро, например « kʰɔ̀ɔpun kʰâ ». Поэтому, если вы научитесь просто говорить, вы просто запомните «kpun kâ».

Рекламная ссылка

Анализ «Спасибо» на тайском языке

Если вы уже изучаете тайский язык или живете в Таиланде, вы поймете, что «кун คุณ (kʰun)» означает «вы» .

Тогда что означает «хоб ขอบ»?

kp ขอบ ⇒ ответить, вернуть, получить

So ขอบคุณ ค่ะ (kʰɔ̀ɔp kʰun kʰâ) на самом деле означает «ответ вам» ⇒ Спасибо

Между прочим, «kâ» из примера «kʰɔ̀ɔp kʰun kâ» делает предложения вежливыми для женщин.

Если вы мужчина, вы должны сказать ขอบคุณ ครับ (kʰɔ̀ɔp kʰun kʰráp)

«Спасибо» для мужчин ⇒ Khob khun krub ขอบคุณ ครับ (kʰɔ̀ɔp kʰun kráp)

«Спасибо» для женщин ⇒ Khob khun ka ขอบคุณ ค่ะ (kʰɔ̀ɔp kʰun kʰâ)

У тайцев много Спасибо

В английском также есть «спасибо», «спасибо», «ура» ・ ・ ・ ・ ・ много способов сказать «спасибо»,

Тайский язык также имеет много выражений, и я расскажу вам некоторые из них.

«Спасибо» старейшина может использовать

На самом деле, «Спасибо» на тайском языке — это всего лишь «kʰɔ̀ɔp kʰun ขอบคุณ»

kʰráp или делают предложения вежливыми, чтобы старшие могли использовать только «kʰɔ̀ɔp kʰun ขอบคุณ» без вежливого выражения. Но иностранцы должны использовать kʰráp или , и это делает говорящих милыми или милыми.

Однако некоторым из вас кажется странным, что мы используем крон или крон для маленьких детей.

В этом случае вы можете вместо этого использовать « na นะ (náʔ) ». «На» смягчает предложения.

koop kun na ขอบคุณ นะ (kʰɔ̀ɔp kʰun náʔ) ⇒ спасибо

случайно спасибо

Если вы хотите сказать «Спасибо» более небрежно хорошим друзьям или младше,

koop jai ขอบใจ (kʰɔ̀ɔp cai) ⇒ спасибо

вы можете использовать этот.

jai ใจ (cai) ⇒ сердце, разум

джай означает «сердце», поэтому можно подумать, что «принимать сердцу» или «отвечать сердцу» ⇒ Спасибо

Но если вы хотите сказать «Спасибо» первым встреченным людям, лучше использовать «Хоб хун краб» или «Хоб хун ка», даже если он выглядит моложе вас.

Использование тайского языка Спасибо и на английском языке

Некоторые молодые люди из Таиланда используют «Спасибо», но произношение немного другое.

десять кив แต้ ง กิ้ ว (tɛŋ kîw)

Это нормальное английское выражение, но в тайском оно считается сленгом. Так что обычно тайцы не используют [десять кив] по отношению к начальству или старейшинам.

Но это нормально, что иностранцы используют «Спасибо», не обращайте на это внимания.

Как сказать СПАСИБО на тайском

«Спасибо» на тайском — это khàawp khun (ขอบคุณ), но это не всегда лучшая фраза.Читайте все официальные и неофициальные варианты «спасибо» на тайском языке.

* Весь тайский сценарий в этом посте содержит аудио , которые вы можете воспроизвести, нажав TAP / нажав на тайские слова, и есть карточек для некоторых из самых важных слов внизу сообщения. Есть также видео, в котором я и мой друг из Таиланда объясняем, как сказать самые важные 3 способа сказать спасибо на тайском языке

.

Как быть вежливым по-тайски:

Если вы хотите быть особо вежливым, вы можете добавить kha ค่ะ (для женщин) и khrap ครับ (для мужчин) в конце фразы.Это вежливые частицы на основе пола, и вы часто слышите и используете их на тайском языке.

* Примечание относительно правописания. Существует несколько различных систем транслитерации тайского языка, и ни одна из них не является очень эффективной. Вы можете увидеть другие варианты написания слова «спасибо» на тайском языке, например; коб кун крап / ка. Если вы планируете изучать тайский язык, настоятельно рекомендую выучить сценарий как можно скорее.

Еще не умеете читать по-тайски? Попробуйте несколько бесплатных уроков из моего базового курса тайского языка.

Как сказать «спасибо» на тайском языке зависит от нескольких вещей, таких как ваш возраст и отношение к человеку, которого вы благодарите.Этот пост охватывает все важные фразы, которые вам нужно знать, как сказать, а также несколько распространенных фраз, которые вы можете услышать в Таиланде.

Как поблагодарить друзей (и людей моложе вас):

Это три основных слова «спасибо», которые вы можете сказать своим друзьям.

  1. ขอบคุณ [khawp khun] — То же, что и выше, но мы можем отбросить вежливую частицу.
  2. ขอบใจ [khawp jai] — спасибо **

** ขอบใจ [khawp jai] — немного неформальный и не должен использоваться с людьми старше вас или с более высоким «статусом» (например, ваш начальник, родители вашей девушки).

Это слово может показаться несколько резким, поэтому довольно часто в конце добавляют นะ (на). นะ (на) часто используется как смягчитель, чтобы сделать звучание приятнее.

ขอบใจ นะ [khawp jai] — Спасибо.

ขอบใจ น้า [khawp jai naa] — При вводе этого слова краткая гласная นะ может быть записана с долгой гласной น้า, и это часто произносится таким образом для акцента и / или изящности.

ขอบใจ จ้า — [khawp jai jaa] — Как и выше, когда это напечатано, это может быть написано с более длинной гласной и часто произносится таким образом.

  • แต้ ง กิ้ ว — [ tang kiw ] — Это просто транслитерация слова «спасибо», которое используется ВСЕ ВРЕМЯ, поэтому не расстраивайтесь и не расстраивайтесь, используя его.

** С этим словом связана небольшая шутка / каламбур. Если вы произносите это слово как แทง คิ้ว [тан кхив] (или его произносит кто-то другой), а затем ткните себя в бровь. Сделайте это с другом (или почти с кем угодно), и я обещаю, вы рассмеетесь. Вы в основном говорите «проткни (мою) бровь.”

Близкие друзья, использующие интимные (и грубые, если не интимные) частицы กู (goo) / มึง (mueng), можно использовать с любым из вышеперечисленных. Так что вы обязательно услышите такие вещи, как:

* Иногда แต้ ง (падающий тон) может произноситься / произноситься как แต๊ ง (высокий тон)

Хотите научиться говорить и читать по-тайски?

Ознакомьтесь с нашей онлайн-программой, посвященной основным навыкам тайского языка, «Изучите тайский внутренний круг». Вы получаете доступ к 4 онлайн-курсам тайского языка, которые научат вас всем основам, необходимым для работы на тайском языке.Хотя могут потребоваться годы, чтобы по-настоящему свободно говорить на таком языке, как тайский, требуется всего пара недель, чтобы увидеть реальный прогресс в своих способностях.

Три лучших способа сказать спасибо на тайском языке

Учите карточки на тайском языке — практикуйте разные способы сказать спасибо с этими карточками

Выучите 7 тайских согласных за 3 минуты

Хотите быстро познакомиться с тайским письмом? Это проще, чем вы думаете! Попробуйте эту бесплатную викторину!

Пройдите тест

Как поблагодарить на тайском языке знакомых и пожилых людей:

Частичное слово, используемое в конце фразы, очень важно как с точки зрения применения соответствующего уровня вежливости, так и с точки зрения «окраски» чувства, стоящего за предложением.Первый уровень вежливости — это просто добавление вежливой гендерной частицы ครับ / ค่ะ [khap / kha] для мужчин и женщин соответственно.

  • ขอบคุณ ครับ / ค่ะ — [khawp khun (khap / kha)] — Спасибо. Вы можете использовать это со старшими родственниками или людьми в офисе, которые, по вашему мнению, не достаточно близки, чтобы бросить вежливую частицу.

Если кто-то намного старше вас (например, возраст бабушек и дедушек), или если кто-то изо всех сил старается вам помочь или сделать что-то для вас, или его отмечают по какой-то причине (например, выход на пенсию / свадьба и т. Д.), Тогда вы вероятно, захочется ไหว้ [вай] их вместе с более формальным языком.

  • ไหว้ [вай] — вай — это когда вы складываете руки вместе в положении, подобном молитве, и он может включать или не включать легкий поклон. Положение рук по отношению к лицу / голове, а также глубина поклона передают различные уровни уважения. Тайским детям приходится каждый день ухаживать за своими учителями. Большинство тайцев приметят монаха при встрече. Молодые люди отстают от старших. Сотрудники ухаживают за своим начальством. Знать, когда это делать, является очень ценным навыком в Таиланде, и он понравится вам практически всем, кроме злых фарангов.

Пример ситуации : у вас спустило колесо на вашем мотоцикле, и кто-то с пикапом останавливается, чтобы помочь вам загрузить велосипед в свой грузовик и отвезти вас в магазин. Даже если этот человек вашего возраста или немного моложе, это ситуация, когда вай вместе с «a มาก ครับ / ค่ะ [khawp khun maak (khap / kha)] — Большое спасибо» уместен. .

Дополнительные примечания:

  • มาก [maak] — очень (нисходящий тон) * Может быть добавлено в конце любой фразы для обозначения «очень много», но помещается перед вежливой частицей.
  • ขอบคุณ มาก ครับ [khawp khun maak khrap] Большое спасибо (вежливо)!
  • ครับ [khrap] — мужская вежливая частица (высокий тон, может отбрасывать звук ร / r)
  • ค่ะ [kha] — женская вежливая частица (падающий тон)

Выучите больше полезных фраз на тайском языке

Прочтите эти и другие сообщения, чтобы узнать множество полезных тайских фраз и шаблонов предложений.

10 лучших фраз, которые стоит выучить перед поездкой в ​​Таиланд

В то время как во многих барах, ресторанах, гостиницах и достопримечательностях в основных туристических районах есть англоговорящие сотрудники, вы можете столкнуться с проблемами в более отдаленных и сельских районах Таиланда, если вы немного не говорите на местном языке.

Следует помнить несколько ключевых моментов: если вы мужчина, вы называете себя pomme , а если вы женщина — chan . Тайцы также добавляют суффикс, связанный с полом, в конце предложения, чтобы быть вежливым. Хотя это не меняет смысла предложения, оно условно и свидетельствует о хороших манерах. Самцы добавляют крап , а самки добавляют ka . Однако они обычно не добавляются в конце многих вопросов.

Фото marymarkevich через Freepik

Примерно десять ключевых фраз, которые следует выучить перед поездкой в ​​Таиланд:

1.Савади крап / ка: Hello

Радостное приветствие может иметь большое значение в Стране Улыбок. Sawadee krap / ka часто можно встретить с широкой улыбкой! Вы можете использовать ту же фразу, чтобы попрощаться с кем-нибудь.

Фото Хуанжука Торреса Гонсалеса через Flickr

2. Кап хун крап / ка: Спасибо

Вежливое спасибо — прекрасный способ покинуть ресторан или выразить признательность в любом месте — для этого вы можете сказать kap khun krap / ka .

3.Чай / Май чай / Май вл: Да / Нет / Нет, спасибо

Чай это да. Mai chai нет. Май в начале предложения отрицает значение. Так что это буквально означает нет да. Если вы хотите сказать «Нет, спасибо», например, если такси отчаянно пытается затащить вас в машину, вы можете сказать mai ow , что буквально означает «не хочу».

4. Hong nahm you tee ni: Где туалет?

Нет ничего хуже, чем отчаянно искать туалет и не знать, где его найти.Даже если вы не понимаете устного ответа, большинство людей будут использовать жесты и сигналы, чтобы направить вас в правильном направлении. Кроме того, хотя действия и шарады могут быть полезны, когда устная речь является препятствием, это не та ситуация, которую вы хотите разыгрывать публично! Hong nahm you tee ni сослужит вам хорошую службу в таком случае! Вы можете использовать это, чтобы спросить о разных местах, с you tee ni , что означает «где…?» Просто вставьте искомое место перед этой фразой.

5. Маи пет крап / ка: Не острый!

Тайская кухня известна своей очень острой пищей, в которой много перца чили. Для большинства западных гурманов он слишком горячий. Немного острого по тайским меркам часто бывает слишком много! Чтобы не попросить специй, вы можете сказать mai pet krap / ka . В качестве пикантности можно сказать пет нит ной крап / ка .

Фото icon0.com с сайта Pexels

6. Буксир ржаной крап / ка: Сколько это стоит?

Если вы посмотрите на что-то конкретное, вы можете указать на этот предмет и сказать: annee tow a krap / ka .Это переводится как «сколько это стоит?» Например, устанавливая цены на тук-туке, вы можете указать, куда вы хотите поехать, а затем просто сказать буксир ржаной крап / ка , чтобы начать переговоры о цене.

7. Mee pairntee mai: У тебя есть карта?

Когда вы бродите по местности, карта может быть замечательной вещью. Чтобы узнать, есть ли у места доступная карта, вы можете спросить mee pairntee mai . Если они это сделают, вы можете использовать приведенное выше, чтобы узнать, сколько это стоит. Слово «бесплатно» то же самое!

8.Корт учил крап / ка: Извините

Представьте, что вы едете в загруженном транспорте или идете по оживленной дороге и сталкиваетесь с кем-то или стоите ему на ноге. Обычная вежливость обычно побуждает вас извиниться. Можно запросто извиниться, сказав корть учил крап / ка.

9. Ми хонг норн май: У тебя есть комната?

Если вы не разобрали свое жилье перед поездкой, возможность попросить комнату может оказаться серьезным подспорьем. Mee hong norn mai поможет вам узнать, есть ли свободные номера.Если ответ tem , они заполнены.

10. Пиво / Лау: Пиво / Виски

Многие путешественники любят отведать местные напитки, в основном это пиво и виски. Пиво то же самое, но с ударением на два слога, поэтому оно больше похоже на пчела-ах . Виски лау .

Бонусные фразы для вегетарианцев:

Тайская кухня состоит из рыбного соуса, и вегетарианство в Таиланде не так распространено. Сделайте жизнь проще, выучив эти две жизненно важные фразы: чтобы сказать кому-то, что вы вегетарианец, вы можете сказать « mang sa wee rat krap / ka ».Чтобы не добавлять рыбный соус в еду, скажите mai sie nahm blah krap / ka.

Тайский — тональный язык, и его довольно сложно понять. Если вы хотите провести несколько часов с учителем-носителем тайского языка перед поездкой, свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать больше!

Есть ли у вас какие-нибудь дельные советы или полезные фразы для туристов в Таиланде? Присылайте нам свои комментарии ниже!

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *