Чехия на чешском языке – Русско-чешский разговорник | Úžasná Praha

Чешский язык — Иностранно.ру

Чешский язык – это славянский язык западнославянской группы языков. На чешском языке говорит примерно 12,5 млн. людей, более 10 млн. которых живет в Чехии. Чешский является одним из 24 официальных языков ЕС. В результате нескольких волн эмиграции за последние 150 лет на чешском языке говорят десятки эмигрантов и их потомки в Словакии, США, Канаде, Германии, Австрии, Румынии, Австралии, на Украине, и в других странах. В этой статье я расскажу вам о чешском алфавите, заимствованных словах, и связи чешского языка со словацким.

Чешский алфавит

В чешском алфавите 42 буквы (включая диграф ch). У Чехии свой собственный алфавит, который представляет собой латиницу, дополненную буквами с обозначением мягкости (háček) — č, ž, š, ř и др., обозначением долгого произнесения (čárka) – á, é, ú и др., обозначением множественного числа – ů. Как вы увидели, долгота в чешских словах обозначается нашим русским ударением, поэтому не думайте, что, например, в слове dobrý ударение падает на последний слог, просто ý в нем будет произноситься долго, а ударение, как и в большинстве чешских слов, падает на первый слог.

Буква Произношение
A a / Á á краткое а / долгое а
B b бэ
C c цэ
Č č че
D d дэ
Ď ď де
E e / É é / Ě ě краткое э / долгое э / мягкое э (е)
F f эф
G g гэ
H h га
Ch ch ха
I i / Í í краткое и / долгое и мягкое и
J j е
K k ка
L l эл
M m эм
N n эн
Ň ň энь
O o / Ó ó краткое о / долгое о
P p пэ
Q q квэ
R r эр
Ř ř эрж
S s эс
Š š эш
T t тэ
Ť ť те
U u / Ú ú / Ů ů краткое у / долгое у
V v вэ
W w двойное вэ
X x
икс
Y y / Ý ý краткое и / долгое и
Z z зэт
Ž ž жэт

Немного стилистики

В стилистическом плане в чешском языке выделяется 4 уровня:

  1. Литературный язык (spisovná čeština) — письменная форма языка, кодифицированная в Правилах чешского языка (Pravidla českého pravopisu) и в Словаре литературного чешского языка (Slovník spisovné češtiny).
  2. Книжный язык (knižní čeština) — литературный язык с широким использованием устаревших слов.
  3. Разговорный язык (hovorová čeština) — устная форма литературного языка, с некоторыми заимствованиями из общечешского.
  4. Общечешский язык
    (obecná čeština) — устная форма языка в Богемии и западной Моравии, частично следующая нормам Правил чешского языка.

В университете и на языковых курсах вам будут преподавать именно литературный вариант языка, или литературный вариант языка с элементами разговорного языка.

Чешские диалекты

Диалекты чешского языка стандартно делятся на чешские и моравские. Носители разных диалектов в целом понимают друг друга. Разница диалектов выражается в разной длине звуков и мягком/твердом произношении согласных/гласных.

Например, в Праге говорят, растягивая слова, и зачастую очень быстро, в то время как в Моравской части страны (Брно, Оломоуц, Острава) слова практически не тянут и употребляют очень много слов, заимствованных из русского языка. Например, в Праге бутылку неизменно называют lahev, в Брно это уже может быть и butylka. В Праге булка – это houska, в Брно – bulka. В Праге все концовки глаголов проговариваются твердо, например, глагол dělat (делать) читается здесь как дьелат, в Брно же конец может быть смягчен – дьелать.

История и развитие языка

Чешский язык был образован из праславянского языка. Первый письменный документ на чешском языке относится к 1057 году. В 14 веке наступил этап расцвета чешского языка: по приказу Карла IV был выполнен первый перевод Библии на чешский. Начиная с этого времени появляется значительное количество произведений на чешском языке, в которых используется латинский алфавит, букв которого не хватает для передачи всех звуков.

Ситуация кардинально меняется в 1406 году, когда Ян Гус, чешский проповедник и мыслитель, предложил новую систему орфографии, в которую входили уже знакомые нам буквы с гачеками и чарками. Начиная с 17 века, чешская литература пережила значительный упадок вследствие эмиграции чешской интеллигенции и присвоения немецкому языку статуса второго государственного языка в Чехии и Моравии, а затем и полного его превосходства над чешским. На чешском языке в те времена говорили только в деревнях, в крупных городах преобладал немецкий язык.

В течение 19 века чешский язык восстановил свой статус и приобрел тот вид, в котором мы знаем его сегодня.

Заимствования в чешском языке

Слова в чешском языке происходят в основном из славянских языков. Чешский и словацкий языки сохранили 98% праславянских слов – больше, чем какие-либо другие славянские языки. В результате тесных контактов с Германий в языке закрепилось много заимствований из немецкого языка (knedlík — кнедлик, šunka — ветчина, taška — сумка, brýle — очки, rytíř — рыцарь).

Заимствований

из русского языка достаточно много (vzduch, příroda, chrabrý). Однако не все так просто: несмотря на схожесть нашего языка с чешским, встречаются одинаково звучащие слова с абсолютно другим значением в чешском языке. Смотрите сами: stůl — стол, čerstvý — свежий, smetana» — сливки, zapach – вонь, pitomec – глупец. Продолжение этого списка можно посмотреть в нашей статье.

Широко встречаются заимствования из английского языка (fotbal, hokej, tenis, software, hardware).

Количество слов в чешском языке посчитать невозможно, однако известно, что в нем есть 300 000 словообразующих корней.

Немного грамматики

Среди частей речи в чешском языке, как и в русском, выделяются имя существительное,
имя прилагательное, местоимение, числительное, глагол, наречие, предлог, союз, частица,

междометие.

В чешском языке 7 падежей, включая звательный падеж:

  • Именительный падеж (Nominativ)
  • Родительный падеж (Genitiv)
  • Дательный падеж (Dativ)
  • Винительный падеж (Akuzativ)
  • Звательный падеж (Vokativ)
  • Предложный падеж (Lokál)
  • Творительный падеж (Instrumentál)

Связь со словацким языком

Чешский язык очень близок к словацкому языку, они различаются лексикой и произношением. Различия в словарном запасе этих языков гораздо меньше, чем различия между некоторыми диалектами других языков. У словацкого языка более простое письмо и грамматика. На нем говорит 7 млн. людей. Как правило, чехи без проблем понимают словаков. Во времена Чехословакии оба эти языка расценивались как диалекты одного языка.

Вам также может быть интересно

inostranno.ru

Основные фразы на чешском языке

Говорят, что в России сегодня жить не модно и дорого. Многие отважные и отчаянные отправляются жить и работать за границу в дальние страны, но многие из нас, обладая определенной сентиментальностью, и опасаясь ностальгии, предпочитают уезжать, но недалеко. Куда? Правильно, в Европу! Выбирают страну поближе, и, желательно, славянскую. Одной из таких является Чехия.

Нужно ли их знать

Приехав сюда, нужно что-то говорить, но как? Сложно ли выучить хотя бы минимум из чешских фраз? К слову говоря, чешский является одним из самых богатых славянских языков в мире. Для сравнения — в русском языке сегодня около 130 тысяч слов, а в чешском – более 250 тысяч. Фразы на чешском языке нам, славянам, интуитивно понятны, хотя многие слова имеют определенное коварство. Например, русское слово «красивый» звучит на чешском как «ужасный», слово «свежий» звучит как «черствый» и тому подобное.

Но не только покинувшим родину придется корпеть над учебником по чешскому. Сегодня изучение этого языка стало просто модной тенденцией у русских. Тем, кто знает еще какой-нибудь славянский язык, будет еще проще понять чехов и выучить немного фраз на чешском языке.

Многие отправляются в Чехию за получением образования. Это одна из немногих стран Европы, где можно пройти обучение на бесплатной основе, и качество полученных знаний будет на высшем уровне в рамках мирового масштаба. Поэтому знать основные фразы будущие студенты обязаны, как никто другой.

Где пригодятся

Чешский язык понадобится всем, кто имеет дело с переводами – гидам, дипломатам, переводчикам, работающим как в стране, так и за ее пределами.

Для туристов выучить несколько фраз по-чешски не составит никакого труда. И обслуживающему персоналу в отеле, и официанту в ресторане будет приятно услышать фразу на родном языке. А уж если вы, не дай Бог, потеряетесь в городе, общие фразы помогут вам понять, как пройти по нужному адресу, ведь язык до Киева доведет. А чешский язык вовсе не сложный, и учить его не только легко, но и весело, особенно в дружной компании!

Тем, кто отправляется на отдых в чешскую столицу, очень полезно будет ознакомиться с нашим подробным мануалом, доступным по ссылке https://spiritrelax.ru/prague-travel/, в котором подробно рассказывается, как правильно организовать своё путешествие в Прагу, чтобы оно было интересным, безопасным и не выходило за рамки Вашего бюджета. За несколько минут, нужных для прочтения статьи, Вы узнаете, как сэкономить значительную сумму денег совсем не напрягаясь.

Поймут ли чехи русский язык

Чехия – одно из самых популярных направлений для россиян, и большинство чехов, живущих в туристических зонах, прекрасно нас поймут. Да и в других городах не должно возникнуть проблем… Открытие границ после распада Советского Союза способствовало наплыву эмигрантов в Чехию, и многие россияне, украинцы и белорусы уехали жить в эту страну. Так что русских поймут и в ресторане, и в магазине, и на улице. Главное при общении не забывать, что доброжелательность и улыбка на лице – это обезоруживающий инструмент для начала абсолютно любой коммуникации.

Основные фразы – таблица

spiritrelax.ru

Смешные чешские слова — Иностранно.ру

Меня давно просили написать пост про смешные чешские слова и фразы, и вот сегодня собрался с мыслями и сделал для вас подборку таких слов. Так что, если хотите узнать, что такое быдло, рвачка, козы, то рекомендую прочитать этот пост.

Когда начинаешь учить чешский язык, то, с одной стороны, встречается много слов подобных русским словам, с другой стороны, в чешском языке есть немало слов, которые вызывают смех или улыбку у русского человека. А иногда из-за неправильного понимания чешских слов люди попадают в комические или нелепые ситуации. Особенно к такому приводят слова, которые читаются как некоторые русские слова, но имеют совершенно иное значение. Или есть слова, где по сравнению с русскими словами некоторые буквы меняются местами, например Кlobása — колбаса.

Ниже приведу небольшой список таких смешных слов.

  • Vůně [вуне] — запах, аромат
  • Rodina [родина] — семья
  • Podvodník [подводник]— мошенник
  • Pozor [позор] — внимание
  • Začátečník [зачатечник] — начинающий водитель
  • Chytrý [хытрый] — умный
  • Rvačka [рвачка] — драка
  • Daň [дань] — налог
  • Mzda [мзда] — зарплата
  • Vrtulník [вртулник] — вертолет
  • Chalupa [халупа] — дача
  • Stůl [стул] — стол
  • Kozy [козы] — сиськи
  • Nevěstka [невестка] — проститутка
  • Pitomec [питомец] — глупец
  • Mládenec [младенец] — холостя́к
  • Bydliště [быдлиште] — место жительства
  • Vedro [ведро] — жара
  • Určitě [урчите] — обязательно, точно
  • Úroda [урода] — урожай
  • Sklep [склеп] — подвал
  • Chápat [хапат] — понимать
  • Úžasný [ужасный] — потрясающий, восхитительный
  • Palivo [паливо] — топливо
  • Mráz [мраз] — мороз
  • Vor [вор]— плот
  • Palka [палка] — теннисная ракетка

Выложу немного чешских слов, которые означают продукты питания.

  • Ovoce [овоцэ] — фрукты
  • Potraviny [потравины] — продуктовые товары
  • Zmrzlina [змрзлина] — мороженое
  • Okurka [окурка] — огурец
  • Polévka [полевка] — суп
  • Čerstvý [черствый] — свежий
  • Кlobása [клобаса] — колбаса
  • Kapr [капр] — карп
  • Kaki [каки] — хурма

Русскому человеку также кажутся забавными слова, заканчивающиеся на -lo.

  • Letadlo [летадло] — самолет
  • Sedadlo [седадло] — кресло
  • Mýdlo [мыдло] — мыло
  • Čerpadlo [черпадло] — насос
  • Zrcadlo [зрцадло] — зеркало
  • Chodidlo [ходидло] — стопа
  • Pádlo [падло] — весло
  • Bydlo [быдло] — жизнь
  • Strašidlo [страшидло] — привидение

Есть слова, смысл которых можно понять, имея фантазию.

  • Ponožky [поножки] — носки, то что надевается по ноге.
  • Dospělý [доспелый] — взрослый, т.е. уже доспел, прям как фрукт.
  • Počítač [почитач] — компьютер, т.е. то, что считает.

Ниже вы увидите несколько забавных пословиц и поговорок.

Rozumět čemu jako koza petrželi — разбираться в чём-то как свинья в апельсинах;
Vlk se nažral a koza zůstala celá  — И волки сыты и овцы целы;
Znát něco jako své boty — знать как свои пять пальцев;
Zabít dvě mouchy jednou ranou — убить двух зайцев одним выстрелом.

После прочтения смешных слов может показаться, что чешский язык легок и понятен, но это совсем не так, всё-таки это иностранный язык, и при изучении этого языка есть много особенностей и нюансов. Например, сложности добавляют слова с большим количеством согласных, которые выговорить русскоязычным людям тяжело, у нас всё таки язык мелодичнее. ))

Вам также может быть интересно

inostranno.ru

Чешский язык. На каком языке разговаривают в Чехии?

Чешский язык интересный, но не простой по звучанию. На нем говорят более 10,6 млн человек в мире, по распространенности он занимает 66-е место. Туристам принесут много полезного даже кратковременные онлайн курсы по изучению. Благодаря преодолению языкового барьера, будет проще изъясняться в ресторане и отеле, спрашивать прохожих о местных памятниках, маршрутах к достопримечательностям. А глубокое изучение чешского языка поможет поступить в высшее учебное заведение или устроиться на работу.

К какой языковой группе относится?

Чешский язык относится к славянской группе, хотя в нем можно найти много идентичных конструкций и с немецкой лексикой. Многим кажется, что он похож на русский и украинский, но наибольшие сходства можно выделить со словацким. Государственный официальный язык Чехии активно используют в Хорватии, Австрии, Словакии, Боснии и Герцеговине. Несмотря на единый алфавит, выделяют 4 диалектических группы: чешская, силезская, ганацкая и моравско-словацкая. С 2004 года является одним из официальных языков Европейского Союза (всего их 24).

На территории России, Канады, Австралии, США проживают разные по численности группы чехов. Поэтому перевод многих слов и устойчивых выражений знают местные жители, никогда не покидавшие родного города и не изучавшие чешский специально.

Как выучить чешский самостоятельно?

Чешский язык является простым для туристов только внешне. Хорошее знание украинского, русского или английского может не только помогать, но и сбивать с толку. Чехи оперируют большим числом синонимов. Есть несколько форм ударений, но чаще слова произносятся нараспев.

Если грамматику можно самостоятельно выучить дома или на онлайн-курсах, то для освоения устной речи требуется общение с носителями языка. Можно прослушивать аудиозаписи и смотреть видео различных преподавателей, полезными будут национальные кинофильмы, где речь слышится во всем своем многообразии.

Схожесть русского и чешского помогает в развитии пассивных речевых навыков. Обучающимся проще понимать, чем разговаривать самостоятельно. Чтобы процесс изучения проходил быстрее, не стоит проводить параллелей между идентичными по звучанию словами в русском. Многие слова окажутся знакомы, но некоторые слова могут иметь совершенно другое значение. Их не так много, но недоумение может возникнуть. Так, например, перевод слова: «pozor» – осторожно, «varuje» – предупреждать, «frajer» – ухажер, «vonavka» – духи, «zapach» – вонь, «pitomec» – глупец, «čerstvý» – свежий, «pohanka» – гречка и т.д.

Лучше заранее выяснить, как называются и пишутся предпочтительные блюда, чтобы не заказать в ресторане или кафе что-то неожиданное. Использования общих фраз в столице будет вполне достаточно. В центре Праги много русскоговорящего персонала, который поможет решить бытовые проблемы, оказать помощь в вызове такси, покупке билетов в кино.

Основные правила чешского языка

Разговорная и письменная формы сильно отличаются друг от друга. Особое значение имеет длительность гласных при произношении, что может отражаться и на смысле самого слова. Если носители английского поймут иностранца даже с очень сильным акцентом, то при изучении чешского фонетике следует уделить повышенное внимание. Затруднения также вызывают слогообразующие согласные, когда слово полностью пишется без гласных. Для произношения таких предложений нужна определенная тренировка. Рекомендуется прослушивать аудио и параллельно читать эти же слова и целые рассказы, написанные на бумаге.

В правилах имена в разных падежах могут употребляться без предлогов в случаях, где в русском предлог ставится обязательно. Сложную транскрипцию лучше не угадывать, делая много систематических ошибок, а просто заучивать. И при этом за 1 год вполне реально подготовиться к успешной сдаче экзамена В2 и поступить в вуз в Чехии.

Если  такое углубленное изучение не требуется, то за 2–3 месяца вполне можно натренироваться в понимании иностранной речи, освоить основы фонетики и лексики. Грамматика для туристов не так важна, поэтому можно остаться на уровне разговорника. Из него легко узнать простые конструкции, которые часто требуются на отдыхе.

www.gid.ru

Чешский язык и подарочный «Чешский разговорник»

В незнакомой стране каждый самостоятельный шаг сопряжен с коммуникативной трудностью. Это очевидно. Чехия в этом смысле никакое не исключение. Международным считается английский язык, однако им в Чехии владеют далеко не все. Зато чешский язык здесь понимают даже дети. 

Многие чехи понимают русский и кое-как на нем говорят. Но не все. Частенько, проводя экскурсию по Праге, я слышу краем уха, как наш с вами соотечественник громко и четко выговаривает русские слова в надежде, что хоть так  донесет свою мысль до ничего не понимающего чеха…

Короче… Ниже мой подарочный «Чешский разговорник», который поможет Туристу проломить стену непонимания, решить насущную проблемку и влюбить в себя чеха, слышащего иностранца, старательно произносящего его родные слова.

Но сначала пара слов о некоторых буквах чешского языка.

«c» звучит как наше «ц»,
«č» в точности наше родное «ч»,
«ch» символизирует звук «х»,
«h» — украинское «г». Частенько наш брат, вскинув правую бровь, выдает удивленное «Ого!». Именно этим звуком и передается чешское «h».
«ř» звучит как «рж» или «рш».
«š» — это наше «ш»,
«ž» — «ж»,
«j» звучит как «й»,
«ň» соответствует звук «нь».

Ну а теперь обещанный «чешский разговорник», помогающих рулить ситуации и укрепляющий дружбу народов.

  1. Да/нет ……………………………………………………………………..……………..……………… Ano/ne (Ано/нэ)
  2. Доброе утро ……………………………………………………………..…………..……….. Dobré ráno (Добрэ рано)
  3. Добрый день …………………………………………………………..…………………….…. Dobrý den (Добры дэн)
  4. Спасибо………………………………………………………………..……………..……………………Děkuji (Дьекуи)
  5. До свидания………………………………………………………..……………….……Na shledanou (На схлэданоу)
  6. Меня зовут Вася…………………………………………………………….……Jmenuji se Vasja (Ймэнуи сэ Васья)
  7. Это Федя ……………………………………………………..……………..….…. To je pan Fedja (То йе пан Федья)
  8. Как Вас зовут? …………………………………………………….…………. Jak se jmenujete? (Як сэ йменуйетэ?)
  9. Вы говорите по-русски? ………………………………………………..…………… Mluvíte rusky? (Млувите руски)
  10. Почему? …………………………………………………..….…………………………………………….Proč? (Проч?)
  11. Не могли бы вы мне помочь? ……………………………………………Můžete mi pomoci? (Мужэте ми помоци?)
  12. Извините ………………………………………………..………………………………………… Promiňte (Проминьтэ)
  13. Сколько это стоит? ………………..………………..……….……………………….…Kolik to stoji? (Колик то стои?)
  14. Я куплю это ……….……………………………….……………………..…….………….. Vezmu si to (Вэзму си то)
  15. Дайте пожалуйста меню …………………………………………….. Jidelní listek, prosím (Йделни литэк просиим)
  16. Где здесь  обменный пункт? ………………………………..…. Kde je tady směnárna? (Гдэ йе тады сменарна?)
  17. Я заблудился …………………………………..………………………………….…. Zabloudil jsem (Заблоудил сэм)
  18. Позовите врача ……………………………..………………………………… Zavolejte doktora (Заволэйте доктора)
  19. Откуда Вы? ………………………………..……………….……………………….………. Odkud jste? (Одкуд стэ?)
  20. Я из России ……………………………..………………..…………….………………. Jsem z Ruska (Сэм з Руска)
  21. Как поживаете? ……………………….……………………………………………..…… Jak se máte? (Як сэ матэ?)
  22. У меня все в порядке ………………..………………………………………………. Мám se dobře (Мам сэ добжэ)
  23. Понимаю ……………………………..……………………………………………..……..………. Rozumím (Розумим)
  24. Не понимаю …………………………..……………………………………………….….….. Nerozumím (Нэрозумим)
  25. Понимаете? ………………………….………………………………………..………..……… Rozumíte? (Розумитэ?)
  26. Покажите мне это ………………….……………………………………….. Ukažte mi, prosím  (Укажтэ ми просим)
  27. Простите, я не понимаю……….……………………………………Promiňte, nerozumím (Проминьтэ, нэ розумим)
  28. Это всё равно …………………….…………………………..….……………………………To je jedno (То йе йедно)
  29. Вызовите мне такси…………….………………………….Zavolejte mi taxi, prosím (Заволэйтэ ми такси, просим)
  30. Вот адрес, куда везти …………………………Tady je adresa, kam potřebuji (Тады йе адреса, кам потршебуйи)
  31. Подождите пожалуйста…………………………. Nemohli byste počkat, prosím (Нэ мохл быстэ почкат, просим)
  32. Могу это померить? ………………………………..……………………….Můžu si to zkusit? (Мужу си то зкусит?)

Полагаю, чтобы не расплакаться от одиночества и бессилия, этого достаточно. Надеюсь, мой маленький «чешский разговорник» добавит вам уверенности в себе.

Кстати, еще один совет бывалого гида. В целом, понять чешский язык можно. Если Вы решите кого-то из чехов помучить вопросами, обращайтесь по возможности к людям постарше… Пожилые люди говорят неторопливо и оттого слова выговаривают четко. В результате у вопрошающего не вспыхивает вопрос: «Нахрена я его о чем-то спрашивал?…»

Во избежание провокаций, приводящих к международным скандалам, полезно представлять, что написано на разных табличках.

Vchod ……………………………………………… вход

Vchod zakazán …………………..….. вход запрещен

Vychod …………………………….…………..… выход

Zavřeno ……………………………….………… закрыто

Otevřeno ………………………………….……. открыто

Mimo provoz ………..…………………..… не работает

Volno ……………………….……………..…. свободно

Pozor ……………………….…………….…. внимание

Для динамичного снятия языкового ступора во время подготовки к гастрономическому суициду, советую тему мониторить здесь.

И еще очень важное! В жизни всякого человека настает момент, когда он больше не может терпеть… «WC»! Эти буквы становятся самыми дорогими и вожделенными. Как правило, под  этими буквами мужскому и женскому населению предлагают разделиться. Коварные чехи пишут «páni» там, куда по идее должны заходить только суровые челябинские парни. Четкий и нормальный пацан, наскоро оценив это слово и махнув рукой на нюансы чешского языка, мгновенно принимает решение ломануться в соседнюю дверь… А там… товарищи женщины! Опаньки…

Итак. Нам надо толкать дверь, где написано «páni». Для женщин пригласительная надпись: «dámy».

 

knedlikov.net

Названия городов и стран на чешском

При изучении чешского языка, при поиске нужного города в расписании на вокзале, или при покупке каких-нибудь билетов на чешских сайтах, очень часто у людей возникают проблемы с пониманием названий стран и городов на чешском языке, т.к. чехи довольно специфично называют некоторые города и страны. В этой статье я составлю список самых трудных и популярных географических названий на чешском языке.

С понятием названий стран типа Tunisko (Тунис), Norsko (Норвегия), Egypt (Египет), думаю, проблем у русскоговорящих людей не возникнет, зато сходу понять, что такое Kodaň, Vídeň, Benátky, Maďarsko, Janov или Rakousko получится не у всех.

Название по-русски Название по-чешски
Австрия Rakousko
Брегенц Brežnice
Вена Vídeň
Грац Štýrský Hradec
Зальцбург Salcburk
Линц Linec
Белоруссия Bělorusko
Бельгия Belgie
Лёвен Leuven
Льеж Liège
Болгария Bulharsko
Великобритания (Англия) Velká Británie
Лондон Londýn
Венгрия Maďarsko
Будапешт Budapešť
Дьёр Ráb
Мишкольц Miškovec
Печ Pětikostelí
Сегед Segedín
Секешфехервар Stoličný Bělehrad
Эстергом Ostřihom
Германия Německo
Аугсбург Augšpurk
Дрезден Drážďany
Кёльн Kolín nad Rýnem
Лейпциг Lipsko
Майнц Mohuč
Мюнхен Mnichov
Ораниенбург Bocov
Регенсбург Řezno
Голландия Holandsko
Гренландия Grónsko
Греция Řecko
Салоники Soluň
Дания Dánsko
Копенгаген Kodaň
Ирландия Irsko
Испания Španělsko
Италия Itálie
Венеция Benátky
Генуя Janov
Милан Milán
Рим Řím
Триест Terst
Казахстан Kazachstán
Китай Čína
Гуанчжоу Kanton
Пекин Peking
Латвия Lotyšsko
Нидерланды Nizozemsko
ОАЭ Spojené arabské emiráty
Польша Polsko
Россия Rusko
Калининград Královec
Санкт-Петербург Petrohrad
Румыния Rumunsko
Бухарест Bukurešť
Клуж-Напока Kluž
Словакия Slovensko
Словения Slovinsko
Турция Turecko
Стамбул Konstantinopol
Эдирне Drinopol
Украина Ukrajina
Финляндия Finsko
Франция Francie
Париж Paříž
Страсбург Štrasburk
Хорватия Chorvatsko
Черногория Černá Hora
Чехия Česká republika
Швейцария Švýcarsko
Женева Ženeva
Цюрих Curych
Шаффхаузен Šafhúsy
Швеция Švédsko
Шотландия Skotsko
ЮАР Jihoafrická republika
Кейптаун Kapské Město
Южная Корея Jižní Korea
Япония Japonsko

Надеюсь, эта табличка поможет вам понять названия городов и стран на чешском языке. Если вы не найдете название какого-то города, которое вы не поняли, напишите об этом в комментариях.

Вам также может быть интересно

inostranno.ru

Чешский язык

Содержание:
 

1. Немного теории.
2. Чешский язык на практике.
3. «Они всё перепутали!»

Немного теории.
Тrochu teorie.

  Чешский язык – так же как русский язык, принадлежит к славянской группе языков. Данные языки близки другу, так как имеют единство происхождения. Так, между русским и чешским языком очень много общего. В чешском языке так же существуют три времени, три рода, единственное и множественное число, склонения и семь падежей. Падежи – это все те же шесть, что в русском языке: номинатив (именительный падеж), генитив (родительный падеж), датив (дательный падеж), аккузатив (винительный), локатив (предложный), инструментатив (творительный падеж) и еще один падеж – вокатив (звательный).

  Алфавит  чешского языка состоит из латинских букв. Однако, из-за нехватки букв для обозначения чешских звуков введены дополнительные символы (чарка, гачек и кроужек). Такие, например, как долгое у — ů или мягкое е- ě, ч – č или труднопроизносимое чешское «рж» — ř.

           

  Скажем пару слов об истории чешского языка. Чешский язык произошел от древних славянских диалектов тысячу лет назад. Первые письменные  упоминания о чешском языке имеются  уже в 12 столетии, а книги на чешском языке встречается с 14 века.   

Чешский язык делится на литературный, книжный, разговорный и общечешский.          

  В чешском языке много диалектов, которые, в большинстве своем, понятны всем чехам. Ниже на картинке Вы можете увидеть географию диалектов чешского языка.

              1 —  чешская группа
                   1a – северо-восточная чешская
                   1b – среднечешская
                   1c  — юго-западная чешская
                   1d — чешско-моравская),
             2 – среднеморавская группа
             3 — восточноморавская группа
             4 — группа Селезии
                   – моравско-селезская
                  4b – польско-селезская
             5 – диалекты различных областей.   

 

  На чешском языке разговаривает около 11,5 миллионов человек. Из них более 10 миллионов – в Чехии. Остальные носители чешского языка, в связи с эмиграцией чехов, происходившей  последние 150 лет,  живут в нескольких странах Европы: Словении, Германии, Австрии, Румынии, Украине; а так же в Америке, Канаде, Австралии и других странах.

  Чешский язык – государственный язык Чехии и один из 23 официальных языков Евросоюза. Как официальный язык – чешский может использоваться и в Словакии. Чехи без особых проблем понимают словаков и наоборот. Разница между этими двумя языками меньше, чем разница между некоторыми диалектами одного языка. Взаимопонимание обоих языков оценивается на 95%. В связи с этим есть один интересный факт: до первой мировой войны чешский  и словацкий язык считались двумя письменными вариантами одного языка.


Чешский язык на практике.
Český jazyk v praxi.

  При выборе страны для переезда на ПМЖ очень важным критерием является язык. Немецкий, французский, итальянский языки русскоговорящим людям кажутся совершенно чужими, по сравнению с чешским. Смысл читаемого текста на чешском языке можно понимать даже без подготовки и без словаря.

  Видя кажущуюся простоту чешского языка, русскоговорящие люди думают, что обойдутся в Чехии и без знаний чешского языка, что сразу по приезду «втянутся» в повседневную чешскую жизнь и без особого труда найдут работу. Но это не совсем так.

  Кто-то, побывав в Чехии по туристической визе, заметил, что его без труда понимают в магазинах и ресторанах. После такой поездки не только у самого туриста, но и у друзей с которыми он делится впечатлениями о поездке, создается  стереотип, что все чехи понимают русский язык и говорят на нем. В основном, в сфере обслуживания, так и есть. Но не все чехи такие полиглоты, как те, чей заработок зависит от количества продаж туристам.

  Помимо магазинов и кафе в туристическом центре столицы, в обыденной жизни приходится сталкиваться со многими чехами  по обыкновенным, бытовым делам. Это может быть больница, аптека, почта, транспорт, различные учреждения (кадастр, налоговая, торговый суд), соседи в  доме и многое другое, без чего мы не обходимся в обычной жизни. Когда живущий в Чехии русскоговорящий человек обращается к чеху, где бы то ни

atrua.ru

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о