Русско-чешский разговорник, полезные слова и фразы необходимые для туриста в Чехии
Чехия это государство с многовековой историей. На территории республики расположено больше 2 тысяч стародавних замков и всевозможных средневековых сооружений, которые притягивают к себе туристов со всех стран мира. После очередной увлекательной экскурсии вы сможете выпить бокал лучшего в мире пива, которым славиться Чехия. Также в этой стране расположены отличные горнолыжные курорты и минеральные источники, вода Карловых Вар имеет особенную популярность у туристов. Здесь очень любезный и отзывчивый народ, и имея под рукой разговорник, вы легко сможете побеседовать с прохожими, и узнать от них много интересного о Чехии.
Содержание:
- Обращения
- Общие фразы org/ListItem»> На таможне
- В общественных местах
- В транспорте
- В гостинице
- Чрезвычайные ситуации
- Деньги
- В магазине
- Числительные
Такой разговорник вы можете скачать на нашем сайте. Он состоит из нескольких тем, с переводом самых распространенных слов и фраз.
Необходимые фразы и выражения – тема, которая включает в себя важные для туриста слова и фразы.
к содержанию ↑
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте (добрый день) | Dobry den | добри дэн |
Добрый вечер | Dobry vecer | добри вэчер |
Здравствуйте (Доброе утро) | Dobre rano | добрэ рано |
Доброй ночи | Dobrou noc | доброу ноц |
Пока | Ahoj | агой |
Всего хорошего | Mete se hezky | мнейтэ сэ гески |
к содержанию ↑
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Да | Ano | Aно |
Нет | Ne | Нэ |
Пожалуйста | Prosim | просим |
Спасибо | Dekuji | Декуи |
Большое спасибо | Mockrat dekuji | моцкрат декуи |
Извините | Prominte | проминьтэ |
Прошу прощения | Omlouvam se | омлоувам сэ |
Вы говорите по-русски? | Mluvite rusky (anglicky, cesky)? | млувитэ руски (англицки, чески)? |
К сожалению, я не говорю по-чешски | Bohuzel, nemluvim cesky | богужэл немлувим чески |
Я не понимаю | Nerozumim | нерозумим |
Где находится…? | Kde je…? | гдэ е…? |
Где находятся…? | Kde jsou…? | Гдэ йсоу…? |
Как тебя зовут? | Jak se jmenujes? | як сэ йменуеш? |
Как Вас зовут? | Jak se jmenujete? | як сэ йменуетэ? |
Меня зовут … | Jmenuji se … | йменуи сэ |
Это господин Новак | To je pan Novak | то е пан новак |
Очень приятно | Tesi me | тьеши мне |
Вы очень любезен (любезна) | Jste velmi laskav (laskava) | йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
Это госпожа Новак | To je pani Novakova | то е пани новакова |
Где вы родились (откуда вы родом)? | Kde jste se narodil(a)? | гдэ стэ сэ народил(а)? |
Я родился в России | Narodil(a) jsem se v Rusku | народил(a) йсэм сэ в руску |
Откуда вы? | Odkud jste? | одкуд йстэ)? |
Я из России | Jsem z Ruska | йсэм з руска |
Очень хорошо. А Вы? | Velmi dobre. A vy? | вэлми добрже. а вы? |
Как у тебя дела? | Jak se mas? | як сэ маш? |
Как у Вас дела? | Jak se mate? | як сэ мате? |
Сколько тебе лет? | Kolik je ti let? | колик е ти лэт? |
Сколько Вам лет? | Kolik je Vam let? | колик е вам лет? |
Вы говорите по-русски? | Mluvite rusky? | млувитэ руски? |
Вы говорите по-английски? | Mluvite anglicky? | млувитэ англицки? |
Я понимаю | Rozumim | розумим |
Я не понимаю | Nerozumim | нэрозумим |
Вы понимаете? | Rozumite? | розумитэ? |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Mluvi tady nekdo anglicky? | млуви тады негдо англицки? |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Muzete mluvit pomaleji? | мужэтэ млувть помалеи? |
Повторите, пожалуйста, ещё раз | (Zopakujte to) jeste jednou, prosim | (зопакуйтэ то) еште едноу просим |
Не могли бы вы мне это написать? | Muzete mi to prosim napsat? | мужэтэ ми то просим напсат? |
Подайте мне, пожалуйста… | Prosim vas, podejte mi… | просим вас, подэйтэ ми |
Вы не могли бы дать нам…? | Nemohl(a) byste dat nam, prosim…? | нэмогл(а) быстэ дат нам просим? |
Покажите мне, пожалуйста … | Ukazte mi, prosim … | укажтэ ми просим… |
Вы не могли бы сказать мне…? | Muzete mi, prosim rici…? | мужэтэ ми просим ржици? |
Вы не могли бы помочь мне? | Muzete mi, prosim pomoci? | мужэтэ ми просим помоци? |
Я хотел бы… | Chteel bych. . | хтел бых |
Мы хотели бы… | Chteli bychom.. | хтели быхом |
Дайте мне, пожалуйста… | Dejte mi, prosim… | дэйтэ ми просим |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosim | дэйтэ ми то просим |
Покажите мне… | Ukazte mi… | укажтэ ми |
к содержанию ↑
На таможне
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Паспортный контроль | Pasova kontrola | пасова контлола |
Вот мой паспорт | Tady je muj pas | тады е муй пас |
Я здесь для отдыха | Jsem tu na dovolene | йсэм ту на доволэнэ |
Я здесь по делам | Jsem tu sluzebne | йсэим ту служэбне |
Извините, я не понимаю | Prominte, nerozumim | проминьтэ нэрозумим |
Таможня | Celnice | цэлницэ |
Мне нечего декларировать | Nemam nic k procleni | нэмам ниц к процлэни |
У меня только вещи для личного пользования | Mam jen veci osobni potreby | мам ен веци особни потршэбы |
Это подарок | To je darek | то е дарэк |
к содержанию ↑
В общественных местах
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вход | Vchod | Вход |
Выход | Vychod | Выход |
Вход воспрещён | Vchod zakazan | Вход заказан |
Закрыто | Zavreno | завржено |
Открыто | Otevreno | отэвржено |
Свободно | Volno | волно |
Внимание | Pozor | позор |
Не работает | Mimo provoz | мимо провоз |
На себя | Sem | сэм |
От себя | Tam | там |
к содержанию ↑
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где я могу взять такси? | Kde muzu sehnat taxi? | гдэ мужу сэгнат такси? |
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? | Kolik bude stat cesta na letiste (k metru, do centra mesta)? | колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста)? |
Вот адрес, куда мне нужно | Tady je adresa, kam potrebuji | Тады е адрэса кам потршэбуи |
Отвезите меня в аэропорт(на вокзал, в отель) | Zavezte me na letiste (na nadrazi, k hotelu) | завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу) |
налево | doleva | долэва |
направо | doprava | доправа |
Остановитесь здесь, пожалуйста | Zastavte tady, prosim | заставтэ тады, просим |
Вы не могли бы меня подождать? | Nemohli byste pockat, prosim? | нэмогли быстэ почкат, просим? |
к содержанию ↑
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
У вас есть свободные номера? | Mate volne pokoje? | матэ волнэ покое |
Сколько стоит номер с душем в сутки? | Kolik stoji pokoj se sprchou za den? | колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
К сожалению, у нас всё занято | Lituji, mame vsechno obsazeno | литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов | Chtel bych zarezervovat dvouluzkovy pokoj na jmeno Pavlov | хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно Павлов |
номер на одного | jednoluzkovy pokoj | еднолужковы покой |
более дешёвый номер | levnejsi pokoj | лэвнейши покой |
не очень дорого | ne moc drahe | нэ моц драгэ |
На сколько суток? | Na jak dlouho? | на як длоуго? |
на двое суток(на неделю) | na dva dny (na jeden tyden) | на два дны (на еден тыдэн) |
Я хочу отменить заказ | Chci zrusit objednavku | хци зрушит объеднавку |
Это далеко? | Je to daleko? | е то далэко? |
Это совсем рядом | Je to docela blizko | е то доцэла близко |
Во сколько подается завтрак? | V kolik se podava snidane? | в колик сэ подава снидане? |
Где находится ресторан? | Kde je restaurace? | гдэ е рестаурацэ |
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт | Pripravte mi ucet, prosim | пршиправтэ ми учет просим |
Вызовите мне, пожалуйста, такси | Zavolejte mi taxi, prosim | заволэйтэ ми такси просим |
к содержанию ↑
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Помогите! | Pomoc! | помоц! |
Вызовите полицию. | Zavolejte policii | заволэйтэ полиции |
Пожар! | Hori! | горжи! |
Вызовите врача | Zavolejte doktora | заволэйтэ доктора |
Я потерялся | Zabloudil jsem | заблоудил йсэм |
Нас обокрали | Byli jsme okradeni | были йсмэ окрадэни |
к содержанию ↑
Деньги
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где ближайший обменный пункт? | Kde je nejblizsi smenarna? | гдэ е нэйближши смненарна |
Вы принимаете дорожные чеки? | Prijimate cestovni seky? | пришииматэ цэстовни шэки? |
Я хочу обменять сто долларов | Chtel bych vymenit sto dolaru | хтел бых вымненит сто долару |
Какой сегодня курс? | Jaky mate dnes kurs? | гдэ е нэйближши смненарна? |
Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты | Prosil bych vetsi bankovky | просил бых ветши банковки |
Это безразлично | To je jedno | то е едно |
к содержанию ↑
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы не могли бы дать мне это? | Muzete mi prosim dat tohle? | мужэтэ ми просим дат тоглэ? |
Покажите мне, пожалуйства, вот это | Ukazte mi prosim tohle | укажтэ ми просим тоглэ |
Я хотел бы… | Chtel bych… | хтел бых… |
Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosim | дэйтэ ми то просим |
Покажите мне это | Ukazte mi tohle | укажтэ ми тоглэ |
Сколько это стоит? | Kolik to stoji? | колик то стои? |
Мне нужно… | Potrebuji… | потршэбуи |
Я ищу… | Hledam… | хлэдам |
У вас есть… ? | Mate…? | матэ…? |
Жаль | Skoda | шкода |
Это всё | Je to vsechno | е то вшэхно |
У меня нет мелочи | Nemam drobne | нэмам дробнэ |
Пожалуйста, напишите это | Napiste to prosim | напиштэ то просим |
Слишком дорого | Prilis drahe | пршилиш драгэ |
Распродажа | Vyprodej | выпродэй |
Мне бы нужен размер… | Potreboval(a) bych velikost … | потршэбовал(а) вэликост |
Мой размер XXL | Mam velikost XXL | мам вэликост икс-икс-эл |
У вас нет другого цвета? | Nemate to v jine barve? | нэматэ то в йинэ барве |
Могу я померить это? | Muzu si to zkusit? | мужу си то скусит? |
Где находится примерочная кабина? | Kde je prevlekaci kabina? | гдэ е пршэвлэкаци кабина |
Что вы желаете? | Co si prejete, prosim? | цо си пршэетэ просим |
Спасибо, я только смотрю | Dekuji, jen se divam | декуи, ен сэ дивам |
к содержанию ↑
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | nula | нула |
1 | jeden | йэдэн |
2 | dva | два |
3 | tri | трши |
4 | ctyri | чтыржи |
5 | pet | пьет |
6 | sest | шэст |
7 | sedm | сэдм |
8 | osm | осум |
9 | devet | дэвьет |
10 | deset | дэсэт |
11 | jedenact | едэнацт |
12 | dvanact | дванацт |
13 | trinact | тршинацт |
14 | ctrnact | чтырнацт |
15 | patnact | патнацт |
16 | sestnact | шэстнацт |
17 | sedmnact | сэдумнацт |
18 | osmnact | осумнацт |
19 | devatenact | деватэнацт |
20 | dvacet | двацет |
21 | dvacet jedna | двацэт една |
22 | dvacet dva | двацэт dva |
30 | tricet | тршицэт |
40 | ctyricet | чтыржицэт |
50 | padesat | падэсат |
60 | sedesat | шэдэсат |
70 | sedmdesat | сэдумдесат |
80 | osmdesat | осумдэсат |
90 | devadesat | дэвадесат |
100 | sto | сто |
101 | sto jeden | сто едэн |
200 | dveste | двьесте |
300 | trista | тршиста |
400 | ctyrista | чтыржиста |
500 | pet set | пьет сэт |
600 | sestset | шэстсэт |
700 | sedmset | сэдмсэт |
800 | osmset | осумсэт |
900 | devetset | дэветсэт |
1 000 | tisic | тисиц |
1 100 | tisic sto | тисиц сто |
2 000 | dva tisice | два тисицэ |
10 000 | deset tisic | дэсэт тисиц |
100 000 | sto tisic | сто тисиц |
1 000 000 | (jeden) milion | (еден) милион |
С помощью этой темы вы отыщите нужные слова для того что бы позвать кого то на помощь, спросить как пройти в интересующее вас место, извиниться, поблагодарить, и многое другое.
Приветствия и формулы вежливости – благодаря этой теме вы сможете завязать разговор с прохожим, спросить, откуда тот или иной человек, сказать, откуда вы, а так же, вежливо ответить на любой вопрос.
Поиски взаимопонимания – слова, которые помогут вам в общении с местными жителями. Вы сможете попросить говорить медленнее, спросить, не говорит ли человек по-русски или по-английски, и тому подобные слова и словосочетания.
Стандартные просьбы – перевод самых распространенных просьб и их произношение.
Паспортный контроль и таможня – ответы на самые распространенные вопросы во время паспортного контроля и при прохождении таможни.
Гостиница – слова и ответы на часто задаваемые вопросы, при заселении в гостиницу. Кроме того, с помощью этой темы вы сможете заказать еду в номер, попросить убрать в номере и т.д.
Такси – перечень фраз, которые вам пригодятся в такси. Открыв эту тему, вы сможете заказать такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько будет стоить проезд.
Покупки – не один турист не может провести свой отпуск, не купив, что-то на память. Но для того что бы что то приобрести нужно знать что это и сколько стоит. Данный список вопросов и фраз поможет вам справиться покупкой любого товара, от продуктов питания до сувениров.
Надписи – перевод часто встречающихся вывесок, указателей, надписей и тому подобное.
Числа – перевод чисел, начиная от 0 и заканчивая 1.000.000.
Русско-чешский разговорник для туристов
Многие туристы, планируя поездку в Прагу, недооценивают важность чешского языка. Но не общения ради, а весёлого настроения для, лично я рекомендую познакомиться с языком, в котором целые скороговорки могут состоять исключительно из согласных букв:
Strč prst skrz krk — «Просунь палец сквозь горло»
Именно забавная чешская лексика — это ещё одна колоритная местная достопримечательность, которая скрасит ваше путешествие, сделает его ярким, весёлым и запоминающимся на многие годы.
Судите сами, разве можно отказать себе в удовольствии и не заказать в пивной «чёрствое» пиво? В ответ вам обязательно принесут свежее пиво, как вы и просили. Желая повторить чёрствое пиво, достаточно сказать «просим запаковать», что не имеет ничего общего с упаковкой — ваша фраза означает «пожалуйста, повторите».
Гуляя по Праге, можно увидеть короткие надписи, которые начинаются со слова «Позор». Нет, это не способ пристыдить законопослушных чехов, а всего лишь «Внимание». Часто можно увидеть предупреждение «Pozor, děti!» или «Pozor, tramvaj!». Особый восторг у туристов вызывает фраза «Pozor! Policie varuje!» — «Внимание! Полиция предупреждает!».
Это лишь пару примеров, насколько комичным может быть чешский язык. В этой статье я предлагаю вашему позор’у забавную чешскую лексику, смешные и обманчивые слова, скороговорки, интересные факты о языке, а также мини-разговорник и короткий экскурс в историю чештины.
Заметка. Чештина (Čeština) — широко распространённое разговорное название для чешского языка. Официальное название — český jazyk.
Весёлый словарь в картинках |
Смешные чешские слова |
слова на -lo |
авиатематика |
Обманчивые чешские слова |
пахнуть и вонять |
dívka и děvka |
Забавные чешские слова |
Скороговорки на чешском |
Информационные надписи и вывески |
Фотогалерея (вывески и надписи) |
Кратко про чешский язык |
Произношение чешских букв |
Смешные русские слова для чехов |
Русско-чешский мини-разговорник |
дни недели |
месяцы |
числительные |
Весёлый словарь в картинках
Первым делом хотелось бы рассказать про интересный авторский проект — Весёлый чешско-русский словарь в картинках. Лично я считаю его одним из лучших сувениров, который можно привезти из Праги в подарок друзьям и близким.
В каждую из двух частей словаря входят по 60 самых смешных чешских слов с русскими «двойниками», а также невероятно забавные иллюстрации. Стоимость одной части словаря в магазинах Праги — 180 крон. За равнозначную сумму в 7 евро можно совершить покупку в интернет-магазине, однако в этом случае придётся потратить ещё 8 евро на доставку. Более подробную информацию смотрите на сайте funnybooks.cz.
Смешные чешские слова
- potrava [потрава] — пища, еда
- potraviny [потравыны] — продукты питания; čerstvý potraviny — свежие продукты питания
- vypuknout [випукнут] — вспыхнуть, разразиться; vypukla válka — вспыхнула война
- bydlo [быдло] — жизнь, житьё; bydliště [быдлиште] — место проживания
- Děda Mráz [дэда мраз] или Mrazík [мразик] — Дед Мороз
- očkovat [оцковат] — делать прививку
- chobotnice [хоботнице] — осьминог
- bludiště [блудиште] — лабиринт
- kotlety [котлэты] — бакенбарды
- sranda (сленг) — шутка, хохма
- lízátko [лизатко] — леденец
- čočka [чочка] — чечевица
- pádlo [падло] — весло
- kaki [каки] — хурма
- puk [пук] — шайба
слова, заканчивающиеся на -lo
- chapadlo [хападло] — щупальца (например, осьминога)
- umyvadlo [умывадло] — раковина, умывальник
- vozidlo [возидло] — транспортное средство
- plavidlo [плавидло] — плавающее средство
- sedadlo [седадло] — сиденье, кресло
- čerpadlo [черпадло] — насос, помпа
- strašidlo [страшидло] — привидение
- zavazadlo [завазадло] — багаж
- zrcadlo [зрцадло] — зеркало
- chodidlo [ходидло] — стопа
- divadlo [дивадло] — театр
авиатематика
- letiště [летиште] — аэропорт
- letadlo [летадло] — самолёт
- letuška [летушка] — стюардесса
- letenka [лэтэнка] — авиабилет
Обманчивые чешские слова
Хотя русский и чешский языки имеют очень сильное сходство в лексике, и смысл многих слов можно определить просто по наитию, однако в чешском часто встречаются обманчивые слова, так называемые ложные друзья переводчика. Звучат и/или пишутся такие слова почти так же, как в русском, но имеют совершенно иное значение.
- úžasný [ужасни] — потрясающий, восхитительный; úžasná dívka — потрясающая девушка
- ovoce [овоцэ] — фрукты, а овощи — zelenina; тушёные овощи — dušená zelenina
- ležák [лэжак] — лагер (тип пива), а лежак (на пляже) — lehátko [лэгатко]
- zapomínat [запоминат] — забывать, а pamatovat — запоминать, вспоминать
- tvář [тварж] — лицо; nová tvář v politice — новое лицо в политике
- okurky [окурки] — огурцы; nakládané okurky — маринованные огурцы
- čerstvý [черстви] — свежий; čerstvý vzduch — свежий воздух
- nevěstka [невэстка] — проститутка, но nevěsta — невеста
- prosim [просим] — пожалуйста, а просить — žádat [жадат]
- život [живот] — жизнь; krasný život — красивая жизнь
- spokojený [спокойени] — довольный, удовлетворённый
- chytrý [хытры] — умный, а хитрый — lstivý [лстиви]
- přestupní [пршеступни] — пересадочная (станция)
- pálka [палка] — ракетка для настольного тенниса
- mládenec [младенец] — холостяк, парень, юноша
- dělo [дело] — пушка, артиллерийское орудие
- stůl [стул] — стол, а židle [жидлэ] — стул
- propiska [прописка] — шариковая авторучка
- chlebíček [хлебичек] — бутерброд, сэндвич
- zapor [запор] — недостаток, изъян, минус
- kráska [краска] — красавица, красотка
- pozor [позор] — внимание! осторожно!
- jahoda [ягода] — клубника, земляника
- róba [роба] — наряд, нарядное платье
- zákusek [закусек] — десерт, пирожное
- pohoda [погода] — спокойствие, покой
- chudoba [худоба] — бедность, нищета
- socha [соха] — статуя, скульптура
- sleva [слева] — распродажа, скидка
- zopakovat [зопаковат] — повторить
- hlučný [глучни] — шумный, громкий
- varovat [вароват] — предупреждать
- podvodník [подводник] — мошенник
- vlastní [властни] — собственный
- trup [труп] — туловище, торс
- smetana [смэтана] — сливки
- pitomec [питомец] — глупец
- kalhoty [калготы] — брюки
- kalhotky [калготкы] — трусики
- chápat [хапат] — понимать
- pohanka [поганка]— греча
- pokoj [покой] — комната
- žádný [жадни] — никакой
- mzda [мзда] — зарплата
- vedro [ведро] — жара
- mráz [мраз] — мороз
- šíp [шип] — стрела
- vor [вор] — плот
пахнуть и вонять
- zapach [запах] — вонь
- pachnout [пахнуть] — вонять
- vůně [вуне] — запах, аромат
- vonět [воньет] — пахнуть, благоухать
- voňavka [вонявка], parfém [парфэм] — духи
- čichat [чихат] — нюхать
- čich [чих] — обоняние, чутьё, нюх
dívka и děvka
Особенно будьте осторожны с двумя похожими словами:
- dívka [дифка] — девушка
- děvka [девка] — шлюха
К девушке-официантке лучше всего обращаться slečna [слэчна].
Забавные чешские слова
- dokonalý [доконали] — идеальный, совершенный; dokonalá žena — идеальная супруга
- herna [гэрна] — игорное заведение, игровой зал
- kulečník [кулэчник] — бильярд; kulečníková herna — бильярдная
- dalekohled [далэкоглэд], kukátko [кукатко] — бинокль
- přívěsek [пшивешэк] — подвеска (ювелирное изделие)
- začátečník [зачатэчник] — начинающий водитель
- záda [зада] — спина; masáž zád — массаж спины
- sluchátko [слухатко] — трубка (телефона)
- určitě [урчитэ] — обязательно, точно
- mrakodrap [мракодрап] — небоскрёб
- rtěnka [ртенка] — губная помада
- kašpárek [кашпарэк] — петрушка
- vrtulník [вртулник] — вертолет
- počítač [почитач] — компьютер
- podpatky [подпатки] — каблуки
- náušnice [наушнице] — серьги
- vysavač [высавач] — пылесос
- chalupa [халупа] — дача
- rvačka [рвачка] — драка
- úroda [урода] — урожай
- taška [ташка] — сумка
- mýdlo [мидло] — мыло
- daň [дань] — налог
Скороговорки на чешском языке
Мы привыкли, что скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы, например, [с] и [ш], сложные для произношения. Однако некоторые чешские скороговорки имеют уникальную особенность — они полностью состоят из согласных. Одной из самых известных является фраза Strč prst skrz krk, которая переводится как «Просунь палец сквозь горло». Ещё более сложна вторая по популярности чешская скороговорка без гласных — Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn, означающая «Пукнул кротик через дёрн, съев сначала горстку зёрен».
Слово «скороговорка» переводится на чешский как jazykolam [языколам]. Насладиться правильным произношением языколамов можно здесь.
Информационные надписи и вывески
- Pozor! Policie varuje! — Внимание! Полиция предупреждает!
- Pozor, sleva! — Внимание, распродажа!
- Pozor, pes! — Внимание, злая собака!
- Dívky vstup zdarma — Девушкам вход бесплатный
- Čerstvě dopečeno — Свежеиспечённая продукция
- Kouření zakázáno! — Курение запрещёно
- Vstup zakázán! — Вход запрещён
- Herna — Зал игровых автоматов
- Kulečníková herna — Бильярдная
- Mimo provoz — Не работает
Важно! При обращении к даме можно сказать paní, но если на двери туалета написано paní, то туалет этот мужской! Если туалет женский, на нём должна быть вывеска damy.
Фотогалерея (вывески и надписи)
Смешные русские слова для чехов
Если вы вдоволь посмеялись над чешским языком, помните, что этот процесс может быть взаимообратным. Например, любые русские слова, которые начинаются с «пич» и «печ» (печатать, печатная машинка, пить чай, спички, печенье и другие) вызывают у чехов как минимум улыбку, а иногда и смех. Всё дело в том, что чешское piča — грубое название женского полового органа. Также русским туристам стоит знать, что:
- русское «круто» созвучно с чешским krůta (индейка)
- русское «столица» созвучно с чешским stolice (кал)
- русское «пока» созвучно с чешскими pako (дурак) и paka (дураки)
- русское «девка» созвучно с чешским děvka (шлюха, блядь)
- русское «курить» созвучно с чешским kouřit, что на сленге означает заниматься оральным сексом. Соответственно, фраза «девки, пойдём покурим» приобретает совсем иное значение.
- русское «по делам» созвучно с чешским podělat (просрать, облажаться). Фраза «иду по делам» особенно компрометирующая.
Кратко про чешский язык
Чешский язык — один из славянских языков, относится к группе западнославянских. Изначально в качестве алфавита чехи использовали кириллицу и глаголицу, но под германским влиянием были вынуждены перейти на латиницу. Латинских букв не хватало для передачи большого количества самостоятельных старочешских звуков, поэтому широкое распространение получили диграфы, например, cz для звука [ч], sz для звука [ш], zh для звука [ж]. В редких случаях использовались триграфы.
Система диграфов и триграфов создавала неудобства. В начале XV века их заменили на буквы с надстрочными диакритическими знаками, автором этой реформы был известный проповедник Ян Гус. В результате современный чешский алфавит состоит из 42 букв, единственным диграфом осталось буквосочетание ch, передающее звук, похожий на русский [х].
Заметка. По правилам орфографии диграф ch в кроссвордах занимает один квадрат, в случаях вертикального письма (как на вывесках) ch необходимо писать слитно.
Заметка. В польском алфавите до сих пор используют диграфы, триграфы и даже тетраграфы.
В чешском языке для русских ушей слишком долгие гласные и много согласных, а в некоторых их и вовсе нет, например, trh (рынок), vlk (волк), prst (палец), dršťk (рубец). Также для нас является неестественным, что ударение можно делать на согласный звук. Ударение всегда падает на первый слог, однако в реальном произношении отмечаются отклонения, также есть ряд исключений.
Чехи и русский язык
Отправляясь в Чехию, не бойтесь языкового барьера. Последнее время в Чехии работает всё больше русскоговорящих выходцев из бывших союзных республик, особенно украинцев. Чехи старшего возраста хорошо понимают русский, который в обязательном порядке изучали в школе. Современная чешская молодежь больше ориентирована на английский или немецкий, однако если их работа связана с туристической сферой, многие владеют минимальными познаниями русского языка. Главное, не забывать говорить волшебное слово — prosím (пожалуйста), а дальше уже можно и на русском.
done_allЛучший русско-чешский и чешско-русский словарь
Произношение чешских букв
Надстрочные диакритические знаки в чешском языке бывают трёх видов:
- «чарка» (čárka) — напоминает знак ударения;
- «кружок» (kroužek) — маленький полый круг;
- «гачёк» (háček) — маленький знак, напоминает букву v.
«Чарка» и «кружок» над буквой означают долгий звук, поэтому он произносятся как бы под ударением:
- Á á — долгий звук [а];
- É é — долгий звук [е];
- Ó ó — долгий звук [о];
- Ý ý — долгий звук [и];
- Ú ú, Ů ů — долгий звук [у], разница между буквами в том, что ú пишется в начале слов, а ů — в конце и середине.
«Гачёк» над буквой используется для передачи шипящих или означает смягчение звука:
- Ď ď, Ň ň, Ť ť — [дь], [нь], [ть];
- C c и Č č — [ць] и [чь];
- S s и Š š — [с] и [шь];
- Z z и Ž ž — [з] и [жь];
- R r и Ř ř — [р] и [рж] или [рш].
Чешские буквы, которые произносятся иначе, чем в латинице:
- ch — произносится как [х]. Например, chlapec [хлапэц] — парень;
- zc — произносится как [сц]. Например, zcela [сцэла] — совсем;
- Y y — средний звук между [и] и [ы];
- H h — произносится как украинский звук [г] (то, что называется «гэкать»). В русском этот звук сохранился в восклицании «Ого!». Привычный русский звук [г] передаётся у чехов буквой G g;
done_allПослушать, как правильно произносить чешские слова можно здесь
Русско-чешский мини-разговорник
русский язык | чешский язык | произношение |
Добрый день | Dobrý den | Добры ден |
Привет | Ahoj | Агой |
Да / Нет | Ano / Ne | Ано / Не |
Чешская крона | Koruna česká | Коруна ческа |
Пожалуйста | Prosím | Просим |
Помогите мне, пожалуйста | Pomozte mi, prosím | Поможьте ми, просим |
Дайте мне, пожалуйста | Dejte mi, prosím | Дэйтэ ми, просим |
Разменяйте мне, пожалуйста | Rozměňte mi, prosím | Розменьтэ ми, просим |
Счёт, пожалуйста | Účet, prosím | Учет, просим |
Говорите медленнее | Mluvte pomaleji | Млувтэ помалейи |
Повторите ещё раз | Ještě jednou | Еште едноу |
Спасибо | Děkuji | Декуйи |
Спасибо, я не хочу | Děkuji, já nechci | Декуйи, я нэхци |
Не знаю | Nevím | Нэвим |
Не понимаю | Nerozumím | Нерозумим |
Мне нужен . .. | Potřebuji … | Потршебуйи … |
Вход / Выход | Vchod / Východ | Вход / Виход |
Мужчины (Господа) | Muži (Páni) | Мужи (Пани) |
Женщины (Дамы) | Ženy (Dámy) | Жены (Дамы) |
Открыто / Закрыто | Otevřeno / Zavřeno | Отевржено / Завржено |
Приятного аппетита! | Dobrou chuť | Доброу хуть |
Что это такое? | Co to je? | Цо то е? |
Где? | Kde? | Кдэ? |
Какой / Который? | Který? | Ктэри? |
На помощь! | Pomoc! | Помоц! |
Вызовите полицию | Zavolejte policii | Заволейтэ полиции |
Вызовите скорую | Zavolejte sanitku | Заволейтэ санитку |
Где находится . ..? | Kde je …? | Кдэ е …? |
Как мне попасть к …? | Jak se dostanu do …? | Як сэ достану до …? |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то далеко? |
Кофейня | Kavárna | Каварна |
Пивная | Pivnice, hospodě | Пивницэ, господе |
Закусочная | Оbčerstvení | Обчэрствэни |
Один бокал пива | Jedno pivo | Йедно пиво |
Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стои? |
Я заблудился | Ztratil jsem se | Зтратил йисем се |
Также вы можете познакомиться с тематической лексикой:
- для общественного транспорта;
- для обмена валюты;
- для резерва столика;
- для блюд чешской кухни.
Дни недели
русский язык | чешский язык | произношение |
Понедельник | Pondělí | Пондели |
Вторник | Ůterý | Утэри |
Среда | Středa | Стршэда |
Четверг | Čtvrtek | Чтвртэк |
Пятница | Pátek | Патэк |
Суббота | Sobota | Собота |
Воскресенье | Nedělí | Нэдели |
Месяцы
русский язык | чешский язык | произношение |
Январь | Leden | Лэдэн |
Февраль | Únor | Унор |
Март | Březen | Бржезэн |
Апрель | Duben | Дубэн |
Май | Květen | Кветэн |
Июнь | Červen | Чэрвэн |
Июль | Červenec | Чэрвэнэц |
Август | Srpen | Српэн |
Сентябрь | Září | Заржи |
Октябрь | Říjen | Ржиен |
Ноябрь | Listopad | Листопад |
Декабрь | Prosinec | Просинэц |
Числительные
русский язык | чешский язык | произношение |
Ноль | Nula | Нула |
Один | Jeden | Йедэн |
Одна | Jedna | Йедна |
Одно | Jedno | Йедно |
Два | Dva | Два |
Две | Dvě | Двье |
Три | Tři | Трши |
4 | Čtzři | Чтржи |
5 | Pět | Пьет |
6 | Šest | Шэст |
7 | Sedm | Сэдм |
8 | Osm | Осм |
9 | Devět | Дэвьет |
10 | Deset | Дэсэт |
11 | Jedenáct | Йедэнацт |
12 | Dvanáct | Дванацт |
13 | Třináct | Тршинацт |
14 | Čtrnáct | Чтрнацт |
15 | Patnáct | Патнацт |
16 | Šestnáct | Шэстнацт |
17 | Sedmnáct | Сэдмнацт |
18 | Osmnáct | Осмнацт |
19 | Devatenáct | Дэватэнацт |
20 | Dvacet | Двацэт |
21 | Dvacet jedna | Двацэт йедна |
30 | Třicet | Тршицэт |
40 | Čtyřicet | Чтиржцэт |
50 | Padesát | Падэсат |
60 | Šedesát | Шэдэсат |
70 | Sedmdesát | Сэдмдэсат |
80 | Osmdesát | Осмдэсат |
90 | Devadesát | Дэвадэсат |
100 | Sto | Сто |
Перевод с английского на чешский
Получите чешский перевод тысяч английских слов и примеров предложений из англо-чешского словаря Password.
Популярные запросы
- 01 обращаться
- 02 ждать
- 03 серп
- 04 королева
- 05 сущность
- 06 изотоп
- 07 на словах обслуживать
- 08 недавно
- 09 груша
- 10 ошеломленный
Просмотрите англо-чешский словарь
0-9 а б с г е ф г час я Дж к л м н о п д р с т ты в ж Икс у я
Или просмотрите индекс Кембриджского словаря. PASSWORD Англо-чешский словарь для учащихся © 2014 K DICTIONARIES LTD
ПОЛУДВУЯЗЫЧНЫЕ СЛОВАРИ КЕРНЕРМАНА
На основе полудвуязычного подхода к лексикографии для изучающих иностранный язык, разработанного Лайонелом Кернерманом.
ПАРОЛЬ является зарегистрированным товарным знаком Modulo Éditeur и используется с его разрешения.
Все права защищены. Никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или передана в любой форме и любыми средствами, электронными, механическими, путем фотокопирования, записи или иными, без письменного разрешения владельцев авторских прав. Мы приложили все усилия, чтобы пометить как таковые все слова, которые мы считаем товарными знаками. Мы также хотели бы уточнить, что наличие слова в словаре, независимо от того, маркировано оно или нет, никоим образом не влияет на его юридический статус товарного знака.
Блог
Сводить концы с концами и чувствовать нужду (идиомы о деньгах, часть 2)
Подробнее
Слово дня
фильтр
Великобритания
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5
/ˈfɪl.tər/
НАС
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5
/ˈfɪl.t̬ɚ/
для удаления твердых частиц из жидкостей или газов или для удаления определенных видов света с использованием специального оборудования
Об этом
New Words
gamevertising
Больше новых слов
Чешско-Английский словарь — Česká Angličtina slovník в App Store
Описание
Пользователь будет доволен этим чешско-английским словарем, потому что:
— самый большой словарный запас
— Подробное описание для каждого слова и множество примеров
— Простой пользовательский интерфейс и высокая производительность позволяют вам чувствовать себя легко при использовании
* Полная поддержка произношения для английского и чешского очень поможет вам в изучении этих языков.
(Это приложение может работать в автономном режиме, но для произношения и функций веб-браузера требуется подключение к Интернету.) слово, а много вздорку
— Jednoduché Uživatelské Rozhraní a high vykon, abyste se cítili jednoduché, když používáte
* Plná podpora výslovnost jak pro Angličtina a Čeština vám pumůže tolik studovat tyto jazyky.
.
Версия 1.14
Компания Apple обновила это приложение, и теперь на нем отображается значок Apple Watch.
исправить ошибку
Рейтинги и обзоры
615 оценок
Отличное приложение
…Но не оптимизировать для iPhoneX или более поздних версий отображает
. ..последний выбор 2 года назад:-(
…слово поиска не остается в строке поиска при переключении между языками
Лучше, чем гугл-переводчик
Я использую его с незапамятных времен, и он по-прежнему лучший на рынке! Спасибо за это приложение, много раз спасало мне жизнь 💯
Отличное приложение!
Пользуюсь уже много лет и не могу сказать ничего плохого об этом приложении. Хорошо работает на iPhone 8. Однако по какой-то причине пропала кнопка динамика?
Разработчик, Нгуен Ван Тхань, не предоставил Apple подробностей о своей политике конфиденциальности и обработке данных.
Сведения не предоставлены
Разработчик должен будет предоставить сведения о конфиденциальности при отправке следующего обновления приложения.