Чешские фразы: Русско-чешский разговорник для туристов с произношением. Скачать в pdf на Туристер.Ру

Чешский язык: юмор, шутки, приколы, мемы

18+

Даша Бойко переехала в Прагу несколько лет назад. Впечатления от старинных замков и скульптур мигом перекрыла чешская речь — нечто среднее между скрипом пенопласта о сухой брусок и мерзким скрежетом гвоздя по стеклу.

Теги:

Coca-Cola

Чехия

Shutterstock

На уроке чешского языка:

— Как будет по-чешски «корова»?

— Крава.

— А как будет «дорога»?

— Драга.

— А «сорока» как будет?

— … (!!!)

«Стрчь прст скрз крк» — нормальный человек переживет едва ли. Думаете, придумываю? Эта фраза действительно существует в чешском языке и переводится как «просунь палец сквозь горло»… Вот и я говорю, нормальному человеку и в голову такое не взбредет.

Ужасная приТЕЛКИНЯ

Первый год пребывания в Праге был для меня особенно тяжелым. Хотя бы потому что знакомые называли меня исключительно«прителкиня» — подружка. Братьям-славянам было невдомек, как обидно и даже неприлично звучит это слово на русский манер. А когда меня спросили, где мое быдло, я вообще потеряла дар речи. «Нет, ребята, это уже слишком. Прителкой я еще могу побыть, но быдло-тотут причем?» Если вас спросят о «быдле» или, того хуже, о «быдлиште» — знайте, что речь идет о месте жительства. А если скажут, что вы живете в симпатичном «бараке», тем более не стоит обижаться, ведь по-чешски «барак» — это дом. У чехов вообще высшей степенью похвалы является одно емкое слово. Когда парень хочет сделать девушке комплимент, он говорит: «О, как ты ужасна!» Вы уже представили себе ужасную прителку, которая живет с быдлом в бараке?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Item 1 of 10

1 / 10

Вступ заказан

Мясокомбинат «Писек»

Быть русским в Праге вообще очень сложно. Покупаешь вроде бы овощи, а тебе фрукты протягивают («овоце» по-чешски — фрукты). Вместо гарнира можешь получить «поганку». Попробуй съешь! И хотя зеленая клейкая масса на самом деле гречка, выглядит чешская гречка действительно как поганка. В продуктовые магазины вообще лучше не соваться: разве можно покупать еду в «Потравини»? А именно так называются чешские магазины продуктов. Тем более что хлеб там все равно «черствый» (по-чешски свежий), а колбасы в основном произведены на «мясокомбинате «Писек». Апофеоз чешской кулинарии — «салат из кислых окурков» («окурки» — огурцы). Ну что, уже потекли слюнки?

А повиДЛО как будет?

Такие слова как «мыдло» (то бишь мыло), «летадло» (самолет), «ходидло» (стопа), «умывадло» (раковина), «седадло» (сиденье, а вы что подумали?), оказались цветочками по сравнению с тем, что мне пришлось услышать в первый год жизни в Праге. Кстати, интересно, а как будет «повидло» по-чешски? Как-то раз, мирно катаясь на катамаране, я услышала хриплые крики: «Позор! Падла!» Прямо на нас с катамараном плыла лодка, а рулевой орал во все горло неприличные слова.

Ну кто бы не обиделся, если бы его назвали падлой, да еще и позорной? Ничего себе! Я запомнила эти слова и затаила обиду на всех чехов. Когда настал подходящий момент (меня просто обсчитали в ресторане), я решила отомстить, а заодно и показать свой обновленный словарный запас. Ну и выдала официанту, с укоризной покачивая головой: «Позор, падла…» Он долго смотрел на меня с недоумением. Оказалось, что «падло» — это просто весло, а «позор» — внимание. Мужчина в лодке кричал «Осторожно, весла!», желая уберечь меня от удара веслом.

Да ты что?!

Чешский язык вообще таит в себе много сюрпризов. Так, например, англоговорящие туристы лезут в драку за то, что учтивый продавец-чехпоблагодарил их за покупку. «Большое спасибо» по-чешски звучит примерно так: «Дике моуц», что при быстром произношении дает английское «Дик е маус». А простое уточнение «Да ты что?» звучит для англичанина вообще убийственно, потому что «Факт йо?». Что для чеха хорошо, для англоговорящего — красная тряпка.

Еще одним «шедевром» чешского языка является вьетнамский чешский. Азиатов в Праге полно, и у всех, естественно, свое произношение. Так, уходя из их магазина, услышишь на прощание «нассано» — «до свидания»то бишь. По-чешски «до свидания» — «насхледаноу», но что поделаешь с вьетнамцами? Нассано, так нассано.

Вонючие духи и смешной «одпад»

«Дама вся благоухает. Говорят: она воняет. Лингвистическая справка: в Чехии духи — «вонявка», — так пишет о чешском языке Борис Гольдберг. А я подтверждаю его наблюдение. Желая похвалить аромат еды, например, не спешите с комплиментом «как вкусно пахнет».»Вонь» очень приятна для чешского обоняния, а вот «запах» ассоциируется с чем-то тухлым и отвратительным. Поэтому все девушки в Чехии воняют духами, а мусорные баки пахнут. Кстати, мусорные баки (ну, раз уж они вкусно пахнут) и называются соответственно —»одпад». Если «одпад» смешанный, то его называют просто — «смешной одпад». Любителям русского сленга очень нравятся такие слова как «хапать» (понимать), «паливо» (топливо), «сранда» (не-не, это шутка), «мраз» (мороз) и «мзда» (плата).

А многие наши туристы до сих пор не могут забыть рекламный слоган на щите Coca-cola: «Доконали тварь» (это не то, что вы подумали, это значит «совершенное творение»).

Супер-Вацлав спешит на помощь

У читательниц VOICE, наверное, сложилось впечатление, что в Чехии живут, точнее быдлят, непонятные люди гоп-стайл. Но это совсем не так! Чехи — очень дружелюбный и воспитанный народ. Сама в этом убедилась, когда выводила собаку гулять. «Отходы собачьего производства» в Европе принято собирать в специальный пакетик и относить в мусорку (мы-то с вами помним, что мусорки в Чехии —«одпад»). За нарушителями этого правила следит супергерой, точнее Супер-Вацлав (мы же в Чехии). Он заставляет хозяев подбирать«оружие массового поражения» руками и нести домой. А тех, кто этого не делает, обмазывает этим самым оружием, при этом дружелюбно улыбаясь и приговаривая «Дике моуц», «Дик е маус», «Факт йо?».

Гуляя по Праге, выбирайте выражения! И «Позор! Полиция варуе» («Внимание! Полиция предупреждает»).

Item 1 of 11

1 / 11

СуперВацлав спешит на помощь

Русско-чешский словарь:

prdel [прделка] — женская пятая точка
vedro [ведро] — жара
úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
určitě [урчите] — обязательно, точно
kalhotky [калготки] — трусики
úroda [урода] — урожай
pádlo [падло] — весло
mýdlo [мыдло] — мыло
šlapadlo [шлападло] — катамаран
letadlo [летадло] — самолет
vozidlo [возидло] — автомобиль
okurky [окурки] — огурцы
voňavka [вонявка] — духи
cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
nevěstka [невестка] — проститутка
děvka [девка] — путана
matný [матный] — матовый

mátový [матовый] — мятный
skot [скот] — шотландец
pitomec [питемец] — глупец
pozor [позор] — внимание
strávit [стравит] — провести
škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
bydliště [быдлиште] — местожительство
barák [барак] — дом
pohanka [поганка] — гречка
policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
rychlý [рыхлы] — быстрый
počítač [почитач] — компьютер
žádný [жадны] — никакой
stůl [стул] — стол
sleva [слева] — скидка
sranda [сранда] — хохма, шутка
zakázat [заказат] — запретить
vůně [вуне] — аромат
zápach [запах] — вонь
čichat [чихат] — нюхать
zapomél [запомнел] — забыл
zelenina [зеленина] — овощи
ovoce [овоце] — фрукты
chápat [хапат] — понимать
bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
mzda [мзда] — плата
sklep [склеп] — подвал
mraz [мраз] — мороз
záchod [заход] — туалет

Фото и текст: Даша Бойко

Чешские идиомы.

Idiomy. Мобильное приложение по чешскому языку | SpeakASAP®

Как успешно работать с идиомами в чешском языке.

Давайте рассмотрим часть популярных выражений, которые все мы часто используем в нашей русской речи, а, значит, рано или поздно захотим знать их и на чешском.

Ведь довольно часто нужно не просто перевести, а найти эквивалент нашей русской мысли в чешском языке. Во всех языках есть все наши «яблоки и яблони» на пару с «зарытыми собаками». Нужно просто знать, как именно это будет говорить иностранец.

Русская устойчивая фразаЧешский эквивалент
Биться как рыба об ледHázet sebou jako kapr na suchu
Быть на седьмом небеBýt v sedmém nebi
Валять дурака
Dělat ze sebe blbce
Вилами на воде писаноTo je ve hvězdách
Водить кого-либо за нос (втирать кому-либо очки)Vodit (tahat) někoho za nos
Голодный как волкHladový jako vlk
Делать из мухи слонаDělat z komára velblouda
Денег куры не клюют (утопать в роскоши, купаться в золоте)Mít peněz jako želez
Душа ушла в пяткиSrdce spadlo do kalhot
Зарубить себе на носуZapsat si za uši
Звёзд с неба не хватаетDíru do světa neudělá
Какая муха тебя укусила?Co to do tebe vjelo?
Как дважды два четыреJako jedna a jedna jsou dvě
Купить кота в мешкеKoupit zajíce v pytli
Лить как из ведраLít jako z konve
Мир тесенSvět je malý
Называть вещи своими именамиNazývat věci svými jmény
Переливать из пустого в порожнееNosit dříví do lesa
Потом суп с котомВ чешском не существует.
Аналогично: Proč? Pro slepičí kvoč. (ирон. ответ на частый вопрос Почему?)
Похожи как две капли водыJsou si podobní jako vejce vejci
Убить двух зайцевZabít dvě mouchy jednou ranou
Ходить вокруг да околоChodit kolem horké kaše
Капля в мореKapka v moři
Пьян в стелькуOpilý na mol
С ним лучше не шутитьS ním si raději nezahrávej
Вставать с левой ногиVstát levou nohou
Как об стенку горохJako když hrách na stěnu hází
Как рукой снялоZmizet mávnutím kouzelného proutku
Клин клином выбиватьVyhánět čerta ďáblem
После дождичка в четвергAž naprší a uschne
Когда рак на горе свистнетAž naprší a uschne
Нем как рыбаMlčí jako hrob
Ни к селу, ни к городуNedávat smysl. Nemít hlavu ani patu
Обещать золотые горыSlibovat hory doly
Стреляный воробейOstřílený člověk

Совет, как работать с этим списком: если вы решите на радостях все это вызубрить, мол, в будущем пригодится, то в будущем это, вероятнее всего, просто забудется.

Решение: в течение следующих дней прислушайтесь к себе, к своей русской речи, что и как Вы говорите в течение дня. И, скорее всего, какие-то из этих выражений Вы употребите. Так вот Ваша задача будет не просто «вставить» чешский эквивалент в свое русское предложение, а выстроить этот эквивалент правильно, согласно временам и лицам, если того требует конструкция. Грубо говоря, не нужно закрывать левый столбик и зубрить правый, и наоборот. Это все нужно сразу же вшить конкретно в ваш стиль, в ваши предложения, в вашу реальность.

Однако есть и такие фразеологизмы, которые переводятся с русского на чешский почти дословно, а, значит, их запомнить будет в разы проще. Давайте их рассмотрим!

Русский вариантЧешский вариант
Играть с огнемHrát si s ohněm
Сжигать мостыPálit mosty
Нет дыма без огняNení kouře bez ohně
Трудолюбивый как пчелаPracovitý jako včelka
Жить как кошка с собакойŽít jako kočky a psi
Дело честиVěc cti
Сливки обществаSpolečenská smetánka
Как по маслуJako po másle
Оборотная сторона медалиObrácená strana mince
Вопрос жизни и смертиOtázka života a smrti
Бедность не порокChudoba cti netratí
Дареному коню в зубы не смотрятDarovanému koni na zuby nehleď
Буря в стакане водыBouře ve sklenici vody

Чешский Полезные фразы, Чешский язык

Официальным языком в Чешской Республике является чешский, на котором говорит 96% населения. Тем не менее, не бойтесь, так как особенно в крупных городах вы можете относительно легко объясниться по-английски. Старшие поколения чехов могут говорить по-русски, а вы также можете попробовать по-немецки. Французский, итальянский и испанский языки широко не используются. Чешский также очень тесно связан со словацким и польским языками. Словаки и чехи обычно понимают друг друга.

Чешский язык особенный, потому что предложения не обязательно определяются словом, а скорее флексией. Часть западнославянских языков, термин флексия в чешском языке относится к тому факту, что окончания слов изменяются.

Кто говорит по-чешски и где на нем говорят?

Вы можете найти носителей чешского языка по всей Европе в Австрии, Польше, Германии, Украине, Хорватии и Румынии. Кроме того, в Словакии осталось более десяти тысяч чехов даже после распада Чехословацкой Республики в 1992.

За пределами Европы также есть места, где говорят на чешском языке. Тем не менее, в Соединенных Штатах многие чехи поселились в таких городах, как Нью-Йорк, Чикаго и Кливленд. Напротив, другие сохранили свои средства к существованию в фермерских общинах Техаса, Висконсина и Небраски. В настоящее время в Соединенных Штатах проживает около 100 000 чехов.

Происхождение чешского языка

Чешский язык восходит к началу XI века, когда он начал отделяться от своего праязыка древнеславянского. Здесь мы находим первые признаки его существования. Из-за этого широко признано, что историки теперь будут рассматривать чешский язык как задокументированный.

С развитием средневековья чешский язык стал довольно сложным языком, в котором также было много жанров. Вскоре язык стал распространяться за пределы национальной территории и был особенно популярен в Верхней Силезии и Венгрии. Затем этот язык повлиял на другие языки, такие как польский.

Базовые чешские фразы

Изучение нескольких чешских слов и выражений не только облегчит ваше пребывание в Праге, но и всегда порадует местных жителей, которые будут довольны вашими усилиями и будут восхищаться вашими стараниями.

Hello — Dobry Den — (Dobreh den)

Доброе утро — Dobre Rano — (Dobreh rahno)

Добрый вечер — Dobry Vecer — (Dobreh Chepcher)

Good Night — Dobrou — Dobrou — Dobrou — Dobrou — Dobrou — Dobrou — Dobrou. -(Dobroh nots)

Добрый пока, -Nashledanou-(Nas-Klehdanoh)

, пожалуйста -Prosim-(Proseem)

Спасибо -Dekuji-(Dyekooyi)

Да, Да, Да, . Ано/не – ​​(ано/не)

Извините – Проминте – (промините)

Меня зовут – Джменуджи се … – (имеэнуайе се)

Сколько? — Колик? – (колик)

Как долго? – Жак длухо? – (як длох-хо)

Где… ? — Кде же… ? – (где йе)

Хотелось бы… – Чтел быч… – (хтыел бих)

Не понимаю – Нерозумим – (нерозоомим)

Который час? – Колик je hodin? (колик е ходин)

Можно мне…? – Мохл(а) быч достать … ? – (мо-хла
бих достат)

Что это? — Ко? – (цо)

Как дела? – Как се мате? – (як-се мах-те?)

Вы говорите по-английски? – Млувит английский? (млу-вете
ан-глиц-ки?)

1 – една – (ед-на), 2 – две – (двые) , 3 – три – (трзби), 4 – ctyri – (чти-ржи), 5 – пэт – (пьет), 6 – сесть – (шесть), 7 – седьм – (седм), 8 – осм (осм), 9 – девэт (дев-еще), 10 – десет – (дес-ет )

Счет, пожалуйста. – Просим, ​​учет. – (про-кажется оо-чет)

Официантка! – слэкно – (слэч-но)

Официант! – pane vrchni – (pane vrkh-nyee!)

Изучение чешского языка

К сожалению, чешский язык является очень сложным западнославянским языком, и его может быть довольно трудно выучить. Многим носителям английского языка очень трудно произнести это слово. Хорошая новость заключается в том, что, за исключением нескольких специальных букв, каждая буква и слог произносятся так, как они написаны. Хитрость заключается в том, чтобы всегда ставить ударение на первый слог слова, независимо от его длины; в противном случае вы сделаете его непонятным.

Если вы хотите выучить несколько основных слов и выражений, мы рекомендуем чешский разговорник от Lonely Planet. Есть также курсы для английских туристов, желающих выучить чешский язык.

Чешский алфавит

В чешском алфавите 42 гласных и согласных, и большинство согласных произносятся примерно так же, как и в английском языке. В чешском алфавите буквы с «гачеком» или «маленьким кружком» (как в č самого слова) считаются отдельными буквами и появляются в чешских указателях сразу после своих более знакомых кузенов. Еще больше сбивает с толку сочетание согласных 9.0025 ch также считается отдельной буквой и появляется в чешских указателях после буквы h .

Произношение некоторых специальных букв чешского алфавита

ch like the English h

ř like rs в персидском ts в tsetse

ň как n в Canute

š как sh в блеске

ž как s в удовольствии.

Беспокоитесь, что не понимаете чешский язык?

Всегда лучше, если вы знаете язык страны, в которую собираетесь. Однако в этом нет необходимости. Если вы говорите по-английски или по-немецки, у вас все в Праге. На английском языке хорошо говорят в центральных ресторанах и отелях Праги, а также среди молодого поколения города.

Чешские фразы, Чешское произношение, Выучить чешский

Выучите несколько чешских фраз, прежде чем посетить Прагу и ваш опыт путешествий будет намного богаче.

Фразы и руководство по произношению

На этой странице представлен ряд ключевых чешских фраз и руководство по произношению, чтобы вы начали. Чешский язык может будет невероятно сложно, но несколько фраз не будут слишком трудно на вашем языке.

Вы также можете скачать эти фразы и диаграмма в формате PDF.

Руководство по произношению


Если вы не торопитесь, чешское произношение можно освоил. Ну ладно, может быть, это натяжка. Но это может обязательно управляться. Эти приемы помогут вам справиться основы понимания.

Гласные

Каждая гласная может быть короткой или долгой. Разница в том, что долгие гласные звучат в 1,5 раза дольше.

и как ‘u’ в но
а как «а» в отце
и как буква «е» в постели
и как «ай» в эфире
ě как «да» в еще
я и у как ‘i’ в хите
н и О как ‘i’ в морской пехоте
или как «о» в ладно
как «oa» в лодка
и как «о» в хорошем
ú и … как «оо» в пуле

Согласные

Многие согласные похожи на их английские аналоги. Это несколько исключений.

фунта стерлингов
с как ‘ts’ в ставках
č как ‘ch’ в дешевом
ч как ‘ch’ в шотландском озере
г как ‘г’ в ходу
ч как ‘h’ в жестком
и как ‘y’ в да
р  а свернутый жесткий ‘r’
нет английский партнер; проще всего просто использовать ‘s’ как в мере
š как ш в «она»
ž как ‘s’ в мере
Д и нет английского партнер; смягченный стандартный звук с языком сплюснутое нёбо

Основные чешские фразы


Приветствие является неотъемлемой частью культуры и языка. И, самая важная фраза чешского языка Добрый день — что означает «Здравствуйте» или «Добрый день».

Из всех чешских фраз, научись этому обязательно! Это первое, что вы говорите кто-то — входите ли вы в магазин или просите направления.

Приветствую

Здравствуйте. Добрый день. Добры ден.
Хорошо утро. Добре рано.
Хорошо вечер. Добры вечер.
Хорошо ночь. Доброу нок.
До свидания. Нет шледану.
Привет. (неофициальный) Ахой.

Пожалуйста и спасибо


Спасибо ты. Декудзи вам.
Пожалуйста. Просим вас.
Ты добро пожаловать. Просим.
Извините. Сдоволеним.
Я извини. Проминьте.

Язык

Вы говорите по-английски? Млувите английский?
Я не говорю Чешский язык. Немлувим Чески.
Я не понимаю. Нерозумим.
Не могли бы вы написать это вниз пожалуйста? Мужете ми к напсать, просим?

Социальные фразы


Как тебя зовут? Jak se jmenujete?
Меня зовут… Джменуджи с…
Приятно встретить тебя. Теши меня.
Как дела? Джек Се приятель?
Я здоров, Спасибо. Мама доброе.

Как добраться

У вас есть карта? Мате мапу?
Где… Кде же…
Идти прямо предстоящий. Едете Ровне.
Повернуть налево / верно. Заточте влево / вправо.
сзади/внутри перед за / пред
дальний / ближний / через
далеко / близко / напротив

Транспорт


Где автобусная остановка? Кде же автобусная заставка?
Где находится Трамвайная остановка? Кде же трамвайная застака?
Где находится станция метро? Kde je stanice метр?
Где купить Билеты? Kde můžu купит жизденький?

В ресторане


Что будете есть? Ко си дата?
Я буду. .. Я си дам…
Проверьте пожалуйста. Заплатим.
Наконечник включены?
Дже в том zahrnuto spropitné?
еда/напитки жидло / напое
пиво/вино пиво / вино

В банке


Хочу обменять деньги. Хтел быч вымени пенис.
Где находится банк? Kde je banka?
Где находится банкомат? Где есть банкомат?

Здоровье

Я болен. Джсем немецкие.
Мне нужен доктор. Потршебуди лекаре.
аптека Лекарна
дантист зубарж
больница немочнице
Помогите! Помок!

Скачать бесплатно эту страницу (в формате pdf) и изучите до приезда в Прагу. Это отличный попутчик!

Сначала язык может показаться странным, но как только вы есть шанс подержать и изучить страницу, вы не почувствуете так напуган.

Итак, выходи и скажи что-нибудь по-чешски… пожалуйста, спасибо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *