Чешские фразы: Чешский разговорник для туристов (аудио разговорник)

Содержание

Чешские фразы для туристов

Представим такую картину: вам предстоит провести в Праге всего пару дней, у вас есть только самое общее представление о том, как читаются чешские слова, и нет времени долго вникать в тонкости общения на чешском.

Если вам нужен именно такой «курс молодого бойца» — запоминайте наши 15 жизненно необходимых чешских фраз для туристов, которые помогут сориентироваться в том, что именно нужно сказать в простых бытовых ситуациях в городе.

  • Поприветствовать — Těší mě

Уверены, что вы уже знаете простые приветствия вроде Dobrý den! и Ahoj! В более формальных ситуациях, когда вы с кем-то знакомитесь, можно также сказать

Těší mě — «Очень приятно», например: Těší mě, že jsem vás poznal. — «Очень приятно, что я с вами познакомился».

  • Представиться – Jmenuju se

Представиться по-чешски очень просто: Jmenuji se [ваше имя]. В разговорном чешском в ответ на Jak se jmenujete? вы услышите Jmenuju se….

  • Завязать разговор – Jak se máš?

Чешские эквиваленты привычного «Как дела?» — Jak se máš? (так вы скажете кому-то, с кем вы на «ty») и Jak se máte? (так вы обратитесь к группе людей или к кому-то, с кем вы общаетесь на «vy»). Тем не менее, этот вопрос было бы странно задавать незнакомцам, а с приятелем можно обойтись совсем простым и грубоватым Co ty?

  • Ответить на «Как дела?» – Je mi dobře

Стандартный ответ на Jak se máš?Mám se dobře/špatně

, в зависимости от того, хорошо у вас всё или плохо. Если вы себя неважно чувствуете, можете пожаловаться, что вам плохо — Je mi blbě/špatně.

Чешские фразы для туристов

  • Обратиться с просьбой – Chtěl/Chtěla bych

Полезная фраза, с помощью которой можно что-то попросить, — Chtěl/Chtěla bych…, то есть «Я хотел/хотела бы…». В конце фразы просто назовите то, что вам нужно, например: Chtěl bych prosím jídelní lístek. — «Я хотел бы меню, пожалуйста». Когда вы делаете заказ в кафе, более уместно будет сказать Dám si… или, более вежливо, Dal/Dala bych si….

  • Пройти сквозь толпу людей – S dovolením

Если в переполненном вагоне поезда или трамвае и вам нужно выйти, но у вас на пути много людей, прокладывайте себе дорогу, говоря

S dovolením! — «Разрешите! Позвольте!».

  • Сказать, что вам что-то нравится – Líbí se mi to

Líbí se mi to переводится «Это мне нравится», и эту фразу используют, когда говорят о предпочтениях. Если вам нравится какая-то идея или предложение, скажите Souhlasím — «Согласен» (в общении с друзьями можно укоротить это до souhlas и получить чешскую версию «да, ага»).

  • Сказать, что вам что-то не нравится – Ani náhodou

Самый простой способ выразить недовольство — использовать отрицательные формы только что упомянутых фраз: Nelíbí se mi to — «Мне это не нравится» и Nesouhlasím — «Несогласен». Если вам нужно прибавить экспрессии, воскликните Ani náhodou! — «Ни за что!». Понятно, что так выражать эмоции лучше в компании друзей.

  • Поблагодарить — Děkuju

Все мы знаем, что спасибо по-чешски — děkuji (или, в более неформальном общении, děkuju). Если вам нужно выразить чуть больше признательности, скажите To je skvělý — «Это здорово, это замечательно».

  • Ответить «не за что» – Není zač

На ваше děkuji всегда ответят prosím. Но есть и другие способы ответить на благодарность, например, сказать není zač — «Не за что». Более разговорный вариант — za málo, то есть «не стоит».

  • Извиниться – Omlouvám se

Если вам нужно принести извинения, вспомните две фразы — Promiňte и Omlouvám se. Первое «извините» можно сказать, если случайно толкнули кого-то, а второе «извините» пригодится, если вы опоздали или забыли о чем-то.

  • Ответить на извинение – Nic se nestalo

Если же случайно толкнули вас и вежливо сказали

promiňte, обязательно отреагируйте — скажите Nic se nestalo, дословно «ничего не случилось», то есть «всё в порядке». Можно сказать и Nevadí — «ничего».

  • Успокоить – Nezlob se

Полезная фраза Nezlobte se/Nezlob se пригодится, когда вам нужно «разрядить» напряженную ситуацию или сказать что-то не очень приятное: Nezlob se, ale neudělám to. — «Не сердись, но я не буду этого делать».

  • Поздравить – Gratuluju

Здорово, когда есть повод поздравить кого-то со свадьбой или рождением ребенка, — скажите Gratuluju (или Gratuluji в более формальной ситуации). В день рождения нет ничего более искреннего и приятного, чем простое Všechno nejlepší k narozeninám! — «с днём рождения!», Blahopřeji! – «поздравляю!».

  • Попрощаться – Měj se

Попрощаться в более официальной обстановке можно и стандартным Na shledanou!, но с друзьями лучше сказать Měj se/Mějte se — «всем счастли́во!, причем можно даже добавить dobře или pěkněMěj se dobře/pěkně — «всего доброго, всего хорошего!», а потом прибавить Uvidíme se! — «увидимся!».

Некоторые слова и фразы по-чешски | Respublika.CZ

В словах чешского языка ударение всегда делается на первый слог. (напр.: зАкусэк).
Буква H, h произносится как среднее между Г и Х (подобно как в украинском языке).

Буква G, g в чешском используетя крайне мало, в основном в привзятых иностранных словах.
Поэтому старайтесь при чтении транскрипции на русском, произносить не Г, г а H, h.

Слова

Марганцовка (kalii permanganas) — «Пермарганиц кисэлина» (permanganic kyselina)

Мороженное — «Змрзлина» или «змрзлиновы погар» (подаётся обычно в вазочке с сиропом, фруктами, ягодами и пр.)

Обычный кофе — «турэк» (1-2 ложки молотого кофе залитые кипятком)

Растворимый кофе — «инстантни кава» или «инстантни кафэ»

Десерт — «закусэк»

Пожалуйста — «Просим» (произносится с протяжной «и»)

Спасибо — «Декуи» или «Декую» или «Дики» или «Дик». \Мы\ — «Декуемэ»

Меню — «Йидэлни листэк»

Меню напитков — «Напоевы листэк»

Подождите — «Почкэйтэ»

Фразы

Один маленький бокал пива — «Йедно малэ пиво»

Две кружки пива — «Две пива» или «Два коуски» или показать большой и указательный пальцы

Две рюмки водки — «Два крат водку»

Бокал белого вина — «Просим, две дэци билэго вина» или «Просим, склэничку билэго вина»

Два бокала красного вина — «Просим, два крат две дэци червэнэго вина» или «Просим, две склэници червэнэго вина»

Две чашки кофе, пожалуйста — «Две кавы, просим» или «два крат турка» (турэк — см. слова…)

Одно эспрессо — «Едно пресо, просим»

Принесите одно мороженное — «Просим, пршинэстэ йедну змрзлину» или «Просим, пршинэстэ змрзлиновы погар»

Принесите счёт — «Просим, заплатим» или «Заплатим». \Мы\ — «Заплатимэ» 

Вопросы на чешском

Йиште нэцо? — Еще что-нибудь?

Датэ си йиште нэцо? — Желаете что-нибудь ещё?

Датэ си затим нэцо к пити? — Что будете пить? (пока вы выберете из меню или пока вам готовят блюда)

Будэтэ платит догромады небо звлашть? — Будете расчитываться каждый за себя или посчитать все вместе?

Картоу нэбо в готовости? — Кредитной картой или наличными?

Будэтэ йист? — Будете есть? (принести вам меню?)

Будэтэ платит? — Принести вам счёт?

Не забывайте, что у чехов принято в просьбах проявлять вежливость, поэтому чаще добавляйте к фразам слова Пожалуйста — «Просим» и Спасибо — «Декуи».

Чтобы оставить «на чай» достаточно дать немного больше (обычно 5-10%) заврашиваемой продавцом суммы или не забирать всю здачу и при этом сказать «Дики» или «Декую» или «То е добрэ» или «То е в поржадку».
В ответ вы обязательно услышите приветливое «Декуи» и, скорее всего, вам улыбнуться, а когда будете уходить вас тепло проводят взглядом и еще раз с улыбкой попрощаются (только, если оставленная вами сумма была для этого достаточной или вам просто повезло с обслуживанием ;)).

Стрчь прст скрз крк — ваша версия? Да, в чешском полно согласных. Но это далеко не все

быдлиште — место жительства

умывадло — умывальник

лэтадло — самолет

окурок — огурец

ужасны — прекрасный

заказан — запрещен

позор — внимание; осторожно

овоце — фрукты

чэрствы — свежий

мыдло — мыло

ходидло — стопа

шлападло — педаль

Таких слов в чешском языке очень много. Тех самых, что русскоязычному уху кажутся смешными. 

Чешские идиомы. Idiomy

Как успешно работать с идиомами в чешском языке.

Давайте рассмотрим часть популярных выражений, которые все мы часто используем в нашей русской речи, а, значит, рано или поздно захотим знать их и на чешском.

Ведь довольно часто нужно не просто перевести, а найти эквивалент нашей русской мысли в чешском языке. Во всех языках есть все наши «яблоки и яблони» на пару с «зарытыми собаками». Нужно просто знать, как именно это будет говорить иностранец.

Русская устойчивая фразаЧешский эквивалент
Биться как рыба об ледHázet sebou jako kapr na suchu
Быть на седьмом небеBýt v sedmém nebi
Валять дуракаDělat ze sebe blbce
Вилами на воде писаноTo je ve hvězdách
Водить кого-либо за нос (втирать кому-либо очки)Vodit (tahat) někoho za nos
Голодный как волкHladový jako vlk
Делать из мухи слонаDělat z komára velblouda
Денег куры не клюют (утопать в роскоши, купаться в золоте) Mít peněz jako želez
Душа ушла в пяткиSrdce spadlo do kalhot
Зарубить себе на носуZapsat si za uši
Звёзд с неба не хватаетDíru do světa neudělá
Какая муха тебя укусила?Co to do tebe vjelo?
Как дважды два четыреJako jedna a jedna jsou dvě
Купить кота в мешкеKoupit zajíce v pytli
Лить как из ведраLít jako z konve
Мир тесенSvět je malý
Называть вещи своими именамиNazývat věci svými jmény
Переливать из пустого в порожнееNosit dříví do lesa
Потом суп с котомВ чешском не существует.
Аналогично: Proč? Pro slepičí kvoč. (ирон. ответ на частый вопрос Почему?)
Похожи как две капли водыJsou si podobní jako vejce vejci
Убить двух зайцевZabít dvě mouchy jednou ranou
Ходить вокруг да околоChodit kolem horké kaše
Капля в мореKapka v moři
Пьян в стелькуOpilý na mol
С ним лучше не шутитьS ním si raději nezahrávej
Вставать с левой ногиVstát levou nohou
Как об стенку горохJako když hrách na stěnu hází
Как рукой сняло Zmizet mávnutím kouzelného proutku
Клин клином выбиватьVyhánět čerta ďáblem
После дождичка в четвергAž naprší a uschne
Когда рак на горе свистнетAž naprší a uschne
Нем как рыбаMlčí jako hrob
Ни к селу, ни к городуNedávat smysl. Nemít hlavu ani patu
Обещать золотые горыSlibovat hory doly
Стреляный воробейOstřílený člověk

Совет, как работать с этим списком: если вы решите на радостях все это вызубрить, мол, в будущем пригодится, то в будущем это, вероятнее всего, просто забудется.

Решение: в течение следующих дней прислушайтесь к себе, к своей русской речи, что и как Вы говорите в течение дня. И, скорее всего, какие-то из этих выражений Вы употребите. Так вот Ваша задача будет не просто «вставить» чешский эквивалент в свое русское предложение, а выстроить этот эквивалент правильно, согласно временам и лицам, если того требует конструкция. Грубо говоря, не нужно закрывать левый столбик и зубрить правый, и наоборот. Это все нужно сразу же вшить конкретно в ваш стиль, в ваши предложения, в вашу реальность.

Однако есть и такие фразеологизмы, которые переводятся с русского на чешский почти дословно, а, значит, их запомнить будет в разы проще. Давайте их рассмотрим!

Русский вариантЧешский вариант
Играть с огнемHrát si s ohněm
Сжигать мостыPálit mosty
Нет дыма без огняNení kouře bez ohně
Трудолюбивый как пчелаPracovitý jako včelka
Жить как кошка с собакойŽít jako kočky a psi
Дело честиVěc cti
Сливки обществаSpolečenská smetánka
Как по маслуJako po másle
Оборотная сторона медалиObrácená strana mince
Вопрос жизни и смертиOtázka života a smrti
Бедность не порокChudoba cti netratí
Дареному коню в зубы не смотрятDarovanému koni na zuby nehleď
Буря в стакане водыBouře ve sklenici vody

Забавный чешский язык — Immigrant Today

Всем привет! С вами Наталья и видеоблог о Чехии «Записки Николетты». Сегодня будет короткое видео о главных интересных чешских словах и выражениях. Многие туристы, когда приезжают в Чехию, обращают внимание на какие-то надписи, и они им кажутся интересными и забавными. Я составила свой небольшой список и сейчас его озвучу.

На дорогах в Чехии очень часто можно встретить «pozor» или «pozor, děti». Это означает внимание или осторожно. Еще есть такое словосочетание: «Pozor! Policie varuje!» Это означает Осторожно! Полиция предупреждает!, а не Полиция ворует, как может показаться. Еще часто молодые девушки используют слово «frajer». Это означает ухажер. Я знаю, что в русском языке такое слово есть в том же значении, но чаще всего его используют как жаргонное. Слово «voňavka» в чешском языке означает духи. «Vůně» — это запах, хороший запах, аромат, а вот слово «zápach» означает вонь. Если услышите слово «úžasný», то не спешите представлять ужасы, потому что это слово означает потрясающий, восхитительный. Поэтому, если вам скажут, что вы ужасны, не обижайтесь. Такая фраза, как «dokonalá žena» означает идеальная или совершенная женщина. Слово «bydlet» означает проживать. Когда люди знакомятся, они часто спрашивают: «Kde bydlíš?». Это значит Где вы живете? Магазин продуктов по-чешски будет «potraviny». Там вы тоже можете встретить много интересных слов. Например, огурцы по-чешски будут «okurky», хурма – «kaki», овощи – «zelenina», а вот фрукты – «ovoce», гречка – «pohanka», чечевица – «čočka». Также в магазине вы встретите слово «čerstvý», оно обозначает свежий, а не черствый, как может показаться. В чешском языке есть существительные с окончанием «dlo». Например, «divadlo» — театр, «letadlo» — самолет, «mýdlo» — мыло, «lepidlo» — клей. А вот слово повидло по-чешски будет «povidla». Стюардесса по-чешски будет «letuška». Если услышите слово podvodník, то не спешите представлять водолаза, по-чешски это означает мошенник, а вот водолаз будет potápěč, а подводная лодка – ponorka. Будьте осторожны в Чехии со словом nevěstka, по-чешски это проститутка. Слово «rychle» на чешском языке означает быстро, каблук – «podpatek», носки – «ponožky», лягушка – «žabka», младенец – «miminko». Еще в чешском языке некоторые города называют не так, как везде. Например, Дрезден по-чешски будет «Drážďany», а Венеция – «Benátky». Когда чех говорит «Kubánec», то он говорит о кубинце, а не человеке с Кубани. Шотландец по-чешски будет «Skot». «Kotě» – котенок, «holka» – девушка, девчонка, «zapomenout» – забыть, «odpad» – мусор, «herna» – игровой зал, «spokojený» – удовлетворенный, довольный, а не спокойный, как может показаться сразу. Когда придете в магазин с одеждой, главное, не перепутать слова «kalhoty», что означает брюки, штаны, и слово «kalhotky», обозначающее трусики.

Чешский язык кажется смешным первые дни пребывания в стране, а потом он уже не кажется таким забавным. Если у вас есть слова, которые кажутся интересными и смешными лично вам, то напишите их в комментариях. Ставьте палец вверх и подписывайтесь на мой канал! Всем пока!

Новая волна иммиграции в Канаду началась! Свой digital-бизнес в Канаде: реальный опыт иммигранта из Украины
Вы уже подписались на наш Telegram-канал про КанадуTelegram-канал про жизнь в Канаде?

Подпишитесь на наши соц. сети, чтобы узнать больше: Подпишитесь на Telegram-канал Telegram, Подпишитесь на Instagram Instagram, Подпишитесь на YouTube-канал YouTube-канал, Подпишитесь на Яндекс Дзен Яндекс Дзен, Подпишитесь ВКонтакте ВКонтакте, Подпишитесь в Facebook Facebook.

Оценка шансов на эмиграцию

Поделитесь статьей в соц. сетях:

Чешский язык для наших ушек.Я рыдала.

Чешский язык для наших ушек.Я рыдала.

 Мы частенько наведываемся к друзьям в Прагу.Только в Чехии мы читаем что-то типа :Позор полиция воруе  

На курсах преподаватель:
-Как будет «корова» по- чешски?
-Крава
-А дорога?
-Драга
-А сорока?
(Настороженнное молчание.Вариант никто не произносит)
По-чешски сорока -страка 🙂

Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке «как-нибудь интуитивно» разобраться в разговорном чешском языке — вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же «понятными». Но не заблуждайтесь, — часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, «Рыхлая очерственная потравина» — это вкусно? Классический случай, — нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской «Потравины». А зря — «Потравины» – это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово — «Продукты».

 

Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка:

потравины-продукты
очерственные потравины-свежие продукты
слухатка — наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
прделка-попка
барак-здание,дом
позор- внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! — Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе — Внимание полиция предупреждает.
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин- газ
невеста- булка
злыдня писькина — «сексуальный маньяк»

гречка — поганка

А уж какие изумительные сочетания получаются:

Дивки даром -объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек — Писек город в центре Чехии.
ужасный-прекрасный(то есть, если Вам говорят, что Вы выглядите просто ужасно- это не повод расстраиваться) =))
рыхло-быстро (а рыхлик- скорый поезд)

 компьютер — почитач

 kalhotky — трусики

Kalhoty означает — брюки.:))

колготки- punčocháče

умный по-чешски будет — Chytrý ( хитрый).

транспортное средство-возидло

самолет-летадло

плавидло — плавающее средство

завозадло — богаж
миха — спинной мозг
летун — пилот
окурок — огурец

СКОРАЯ ПОМОЩЬ-амбуланцэ или похотовост или захранка

Бассейн — Школа утопленников

шутка-сранда 

 

нюхать-чихат (čichat) 

На слух чешский язык похож на русский и украинский, но в нем хватает «слов-перевертышей». Эти коварные слова означают совсем не то, что кажется нашим соотечественникам, и часто становятся причиной смешных и нелепых ситуаций. Самые популярные «приколы» чешского языка – в этой заметке.

Kalhoty – брюки.
Pozor – внимание.
Ovoce – фрукты.
Potraviny – продуктовые товары.
Varuje – предупреждает.
Zapamatovat – запомнить, а zapomnel – забыл.
Začátečník – начинающий.
Sleva – скидка.
Strana – партия, сторона.
Divadlo – театр.
Páchnout – вонять.
Vůně – пахнуть, запах.
Čerstvý – свежий.
Теперь вы готовы к «парадоксам» чешского языка, и не будете пугаться предложения отведать «черстве печиво» или нервно посмеиваться над плакатом, гласящим «Позор, полиция варуе».

В качестве бонуса – названия некоторых продуктов питания, блюд и напитков по-чешски:

Okurka – огурец.
Кlobása – колбаса.
Zmrzlina – мороженое.
Polévka – суп.
Omáčka – соус.
Brambory – картофель.
Káva – кофе.
Vepřové koleno – знаменитое «вепрево колено», оно же рулька.

Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты «Кока-колы»:
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит:
«Доконали тварь!»
Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган :
«Совершенное творение!»
Вот такой удивительный чешский язык…

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Чешские фразы и общие предложения

Вы говорите (английский / чешский)? Mluvíš (поет.) / Mluvíte (pl.) Английский / чешский?
Совсем немного. Джен Трочу.
Как тебя зовут? Jak se jmenuješ (поют.) / Jmenujete (pl.)?
Меня зовут … Jmenuji se…
г../ Миссис … / Мисс … Pán / paní / slečna
Приятно познакомиться! Těší mne.
Ты очень добрый! Jsi (поют) / jste (pl.) Velmi laskavý (m) / laskavá (f).
Откуда ты? Odkud jsi (поет.) / Jste (пл.)
Я из (США / Чехия) Jsem z USA / Чешские республики.
Я (американец) Исем Америчан (м) / Америка (f) / Чех (м) / Чешка (f).
Где ты живешь? Kde žiješ (поет.) / Žijete (по.)?
Я живу в (США / Чехия) Жиджи против США / в Чешской Республике.
Вам понравилось здесь? Líbilo se ti (петь.) / vám (pl.) zde?
Чехия — чудесная страна Чешская Республика, Пржекранская Земля.
Чем вы зарабатываете на жизнь? Čím se živíš (поет.) / Živíte (pl.)?
Я работаю (переводчик / бизнесмен) Pracuji jako překladatelka (m) / překladatelka (f). Podnikám.
Мне нравится чешский Любовь к чештине.
Я изучаю чешский в течение 1 месяца Učím se česky jeden měsíc.
Ой! Это хорошо! То добре!
Сколько тебе лет? Колик лет ти (петь) / вам (пл.)
Мне (двадцать, тридцать …) лет. Je mi dvacet / třicet let.
Я должен идти Musím jít.
Я сейчас вернусь! Hned se vrátím.
Пожелайте кому-нибудь что-нибудь
Удачи! Hodně štěstí.
С Днем Рождения! Všechno nejlepší k narozeninám.
С новым годом! Hodně štěstí do nového roku.
С Рождеством! Веселые Ванице.
Поздравляем! Blahopřeji.
Наслаждайтесь! (для еды …) Добру чу.
Я хотел бы посетить Чешскую Республику один день Rád (м) / Rada (F) Бывший Jednoho dne Navštívil (M) / NAVSHTIVILA (F) Чешская Республика.
Передай от меня привет Джону Поздрав (поет.) / Поздравте (пл.) Ода мне Джонна.
Благослови тебя (когда чихаешь) На здрави!
Спокойной ночи и сладких снов! Dobrou Noc!
Устранение недоразумений
Я извиняюсь! (если вы что-то не слышите) Promiňte?
Извините (по ошибке) Promiňt
Нет проблем! Nic se nestalo.
Можете ли вы сказать это снова? Můžeš (поет.) / Můžete (пл.), Чтобы zopakovat?
Вы можете говорить медленно? Můžeš (поют) / můžete mluvit pomaleji?
Запишите это пожалуйста! Просим напиш (поет.) / Напиште (пл.) До.
Я не понимаю! Nerozumím.
Я не знаю! Невим.
Понятия не имею. Nemám tušení.
Что называется на чешском? Як се в Ржекне Чески?
Что значит «гато» в английском языке? Co znamená “lingua” v angličtině?
Как сказать «пожалуйста» на чешском? Jak se česky řekne «пожалуйста»?
Что это? Со че?
Мой чешский это плохо. Moje šeština je špatná.
Мне нужно попрактиковаться в чешском Potřebuji procvičovat svou češtinu.
Не волнуйся! Неделей (поет.) / Неделейте (по.) И старости.
Чешские выражения и слова
Хорошо / Плохо / Так себе. Добры / а / я.Špatný / A / E. (m / f / n) Nic moc.
Большой / Маленький Velký / á / é. Мало / A / E. (м / ж / н)
Сегодня / Сейчас дн. / Н.
Завтра / Вчера Zítra / včera.
Да / Нет Ano / ne.
Вот, пожалуйста! (когда что-то дает) Просм.
Вам нравится? Líbí se ti (поют.) / Vam (to)?
мне очень нравится! Заправь меня в жизнь.
Я голоден / хочу пить. Мам Хлад / Мам Жижень.
Утром / Вечером / Ночью. Ráno / večer / v noci.
Это / То.Здесь / Там Тэнто / Тато / Тото. Tamten / Tamta / tamto. (т / ф / н) тады / там.
Я / Ты. Его ее. Джа / ты. В / она.
Действительно! Оправду!
Смотри! Podívej! (поют.) / Podívejte! (pl.)
Спешите! Pospěš si (sing.) / Pospěšte si (pl.)
Что? Куда? Co? Kde?
Сколько времени? Колик и Ходин?
Сейчас 10 часов. 07:30 пм. Je 10 ходин. Je 19.30 / p osl osmé večer.
Дай мне это! Дей ми т (по.) / Дейте ми т (пл.)
Я люблю тебя! Miluji tě.
Мне плохо. Je mi špatně.
Мне нужен врач Potřebuji lékaře.
Один, Два, Три Jeden / Jedna / Jedno, два / два / два (м / ж / н), трши.
Четыре, Пять, Шесть Čtyři, pět, šest.
Семь, Восемь, Девять, Десять Sedm, osm, devět, deset

чешские фразы

Приветствие Поздравы
Привет! Ахой!
Доброе утро! Dobré Ráno!
Добрый день! Добре одполедне!
Добрый вечер! Добрый вечер!
Добро пожаловать! (приветствовать кого-то) Vítejte!
Привет, мой друг! Здравоохранение!
Как дела? (Дружелюбный) Jak se máš?
Как дела? (вежливо) Как это сделать?
Я в порядке, спасибо! Mám se dobře, děkuji!
а ты? (дружелюбно) Как ты?
а ты? (вежливо) Jak se mate vy?
Хорошо Добрже
Не очень хорошо Мохло, чтобы купить 9009
Давно не виделись Dlouho jsme se neviděli
Я скучал по тебе Chyběl (а) JSI ми
Что нового? Co je nového?
Ничего нового Nic není nového
Спасибо (очень)! (Mockrát) děkuji!
Добро пожаловать! (за «спасибо») Prosím
Мое удовольствие Нет подарков, подробностей о жизни
Заходите! (или: введите!) Pojďte dál!
Чувствуй себя как дома! Човайте с яко дома
Прощальные выражения Výrazy při loučení
Хорошего дня! Přeji pěkný den!
Спокойной ночи! Dobrou Noc!
Спокойной ночи и сладких снов! Dobrou noc a sladké sny!
Увидимся позже! Uvidíme se později!
До скорой встречи! Uvidíme se brzy!
Увидимся завтра! Uvidíme se zítra!
До свидания! Nashledanou!
Счастливого пути! ťťastnou cestu!
Я должен идти Musím Jit
Я сейчас вернусь! Hned se vrátím!
Праздники и пожелания Přát něco komu
Удачи! Hodně štěstí!
С Днем Рождения! Все больше народу!
С новым годом! Шастный Новый Рок!
С Рождеством! Veselé Vánoce
С Пасхой! Веселе Великоноце
С Днем Имени! Все больше и больше
Поздравляем! Gratuluji!
Наслаждайтесь! (или приятного аппетита) Добро пожаловать!
Благослови вас (когда чихаете) На здоровье!
С наилучшими пожеланиями! Hodně štěstí!
Ура! (или: на ваше здоровье) На здоровье! Поздравляем!
Примите мои наилучшие пожелания Přijměte mé pozdravy
Как представиться Jak se představit
Как тебя зовут? Jak se jmenujete?
Меня зовут (Джон Доу) Jmenuji se (Джон Доу)
Приятно познакомиться! Rád (a) vás poznávám.
Откуда вы? Одкуда?
Я из (США / Чешская Республика) Jsem z (Ameriky / České republiky)
Я (американец / чех) Йсем (Америка / Чех)
Где вы живете? Kde žijete?
Я живу в (США / Чешская Республика) Žiji v (Americe / České republice)
Вам здесь нравится? Люблю тебя?
Чешская Республика — прекрасная страна Česká republika je krásná země.
Чем вы зарабатываете на жизнь?.
Я (учитель / студент / инженер) Jsem (учитель / студент / inženýr)
Вы говорите (английский / чешский)? Mluvíte (английский / чешский)?
Немного Трошку
Мне нравится чешский Češtinu mám rád (a)
Я пытаюсь выучить чешский Snažím se učit česky
Это жесткий язык Je to těžká řeč
Это простой язык Je to lehká řeč
О! Это хорошо! Нет, до добрых!
Могу ли я попрактиковаться с вами? Может быть, с вами?
Я буду стараться изо всех сил, чтобы выучить Budu se snažit učit
Сколько тебе лет? Kolik vám je let?
Мне (двадцать один, тридцать два) года Je mi (dvacet jedna, třicet dva) let
Было приятно пообщаться с вами! Rád (a) jsem s vami mluvil (a)
Было приятно познакомиться! Rád (a) jsem vás poznal (a)
г../ Миссис … / Мисс … Pan … / Paní … / Slečna …
Это моя жена Tohle je moje manželka
Это мой муж Tohle je můj manžel
Скажи привет Томасу для меня Поздравляю меня здесь Томасе
Фразы любви и романтики Romantické výrazy
Ты свободен завтра вечером? Máte / máš zítra večer čas?
Я хотел бы пригласить вас на ужин Chtěl bych tě / vás pozvat na večeři
Ты выглядишь прекрасно! (женщине) Moc vám to sluší
У вас есть красивое имя Máš krásné jméno
Можете ли вы рассказать мне больше о себе? Můžete / můžeš mi o sobě říct více?
Вы женаты? Jste / jsi vdaná?
Я один Jsem nezadaný / á
Я женат Jsem ženatý / vdaná
Могу ли я иметь ваш номер телефона? Молчать и звонить по телефону?
Могу ли я получить вашу электронную почту? Mohl bych vsít váš / tvůj email?
У вас есть фотографии? Máte / máš nějáké své fotky?
У вас есть дети? Мат / маш?
Хотите пойти на прогулку? Chtěl (a) Byste se projít?
Ты мне нравишься Я люблю тебя
Я люблю тебя Miluji tě
Ты особенный! Jste / jsi jedinečný / á
Ты очень добрая! Jste / jsi velmi milý / á
Я очень счастлив Джем Вэлми Шастны /
Ты выйдешь за меня? Vezmeš si mě?
Я просто шучу Dělám si jen srandu
Я серьезно Мысль Важне
Мое сердце говорит на языке любви Mé srdce mluví řečí lásky
Устранение недоразумений Řešení nedorozumění
Извините! (или: прошу прощения!) Promiňte!
Извините (за ошибку) Omlouvám se
Нет проблем! Невади!
Можете ли вы повторить, пожалуйста? Můžete / můžeš, чтобы zopakovat prosím?
Вы можете говорить медленно? Můžete / můžeš mluvit pomaleji?
Можете ли вы записать это? Můžete / můžeš, чтобы напсать?
Ты понял, что я сказал? Rozuměl (a) jste / jsi tomu, co jsem řekl (a)?
Я не понимаю! Nerozumím!
Я не знаю! Невим!
Как это называется по-чешски? Як се в řekne česky?
Что означает это слово на английском языке? Co to slovnamenna v angličtině?
Как сказать «спасибо» на чешском? Jak se řekne česky «спасибо»?
Что это? Ко д?
Мой чешский плохой Мои деньги
Не волнуйся! Недели / те старости!
Я согласен с вами Souhlasím s vami / tebou
Это правильно? То, что нужно?
Это неправильно? Je to špatně?
Что мне сказать? Co bych měl (a) říct?
Мне просто нужно попрактиковаться Potřebuji jen procvičovat
Ваш чешский хороший Tvoje čeština je dobrá
У меня есть акцент Mám přízvuk
У вас нет акцента Nemáš žádný přízvuk
спрашивая дорогу Dotazy pro pomoc a na směr
Простите! (прежде чем спросить кого-то) Promiňte!
Я потерял Ztratil (a) Jsem SE
Можете ли вы помочь мне? Můžete mi pomoci?
Я могу вам помочь? Mohu vám pomoci?
Я не отсюда Nejsem zdejší
Как добраться (это место, этот город)? Что мне нужно сделать (? To to místo, do tohoto města)?
Идти прямо Jděte rovně
Затем Потомом
Поверните налево Zabočte doleva
Поверните направо Zabočte doprava
Можете ли вы показать мне? M mižete mi to ukázat?
я могу вам показать! Mohu vám to ukázat!
Пойдем со мной! Pojďte se mnou!
Сколько времени нужно, чтобы добраться туда? Что ты хочешь?
Центр города (центр города) Центр
Исторический центр (старый город) Staré město
Здесь недалеко Je to blízko odsud
Это далеко отсюда Je to odsud daleko
Это в нескольких минутах ходьбы? Как дела?
Я ищу мистераСмит Hledám pana Смит
Один момент, пожалуйста! Момент, просим!
Держись, пожалуйста! (когда по телефону) Čekejte prosím!
Его здесь нет Нет
Аэропорт Летиште
Автовокзал Autobusové nádraží
Железнодорожный вокзал Vlakové nádraží
Такси Такси
Около Blízko
Дальний Далеко
Фразы выживания в чрезвычайных ситуациях Fráze pro mimořádné a nouzové ситуаций
Помогите! Помок!
Стоп! Стоп!
Огонь! Пожар!
Вор! Злодей!
Беги! Utečte!
Берегись! (или: будьте бдительны!) Давай позор!
Позвоните в полицию! Volejte policii!
Звоните доктору! Волейте доктора!
Вызовите скорую помощь! Volejte záchranku!
Ты в порядке? Jste v pořádku?
Я чувствую себя больным Je mi špatně
Мне нужен врач Potřebuji доктора
Авария Нехода
Пищевое отравление Otrava jídlem
Где ближайшая аптека? Что ты любишь?
Больно здесь Боли тады
Это срочно! Je to naléhavé
Успокойся! Uklidněte se!
Вы будете в порядке! Будете в поисках!
Можете ли вы помочь мне? Můžete mi pomoci?
Я могу вам помочь? Můžu vám nějak pomoci?
Hotel Restaurant фразы для путешествий Fráze pro hotely, ресторан cestovní ruch
У меня есть бронь (за номер) Mám rezervovaný pokoj
Есть ли у вас свободные номера? Máte volné pokoje?
с душем / с ванной комнатой Se sprchou / S koupelnou
Я хотел бы номер для некурящих Chtěl (a) bych nekuřácký pokoj
Сколько стоит ночь? Kolik stojí pokoj za noc?
Я здесь по делам / в отпуске Jsem tu služebně / na dovolené
Грязный Шпинавы
Чистый Чистый
Вы принимаете кредитные карты? Akceptujete kreditní karty?
Я хотел бы арендовать автомобиль Rád (a) bych si půjčil (a) auto
Сколько это будет стоить? Колик будет?
Столик (один / два), пожалуйста! St prol pro (jednoho / dva) prosím!
Это место занято? Что нужно сказать?
Я вегетарианец Jsem vegetarián
Я не ем свинину Nejím vepřové
Я не пью алкоголь Nepiji alkohol
Как называется это блюдо? Что я знаю?
Официант / официантка! Pane vrchní / Paní servírko
Можем ли мы получить чек, пожалуйста? Может быть, что?
Это очень вкусно! Je to výborné!
Мне не нравится Nechutná mi to
Торговые выражения Výrazy při nakupování
Сколько это стоит? Колик в Стои?
Я просто смотрю Jen se koukám
У меня нет изменений Nemám drobné
Это слишком дорого Je, чтобы příliš drahé
Дорого Drahý
Дешевые Левны
ежедневных выражений Výběr výrazů
Сколько времени? Колик и ходин?
Это 3 часа Jsou tři hodiny
Дай мне это! Дей ми к!
Вы уверены? Jsi si jistý (а)?
Возьми это! (когда что-то дает) Везми си!
Морозит (погода) Мрзне
Холодно (погода) Je zima
Жарко (погода) Je horko
Вам нравится? Líbí se ti to?
мне очень нравится! Люблю тебя!
Я голоден Мам Хлад
Я хочу пить Mám žízeň
Он смешной На его легке
утром Рано
вечером Вечер
ночью ночей
Спешите! Pospěš si!
Cuss Words (вежливые)
Это чепуха! (или: это сумасшествие) То хлупост!
Боже мой! (чтобы показать изумление) Пан!
О, черт возьми! (при совершении ошибки) Pane Bože!
Это отстой! (или: это нехорошо) Je на прд
Что с тобой? Ко дже?
Ты с ума сошел? Збазнил сес?
Заблудись! (или: уходи!) Выпадни! Zmiz!
Оставь меня в покое! Nech mě na pokoji!
Мне не интересно! Nemám zájem!
Написание письма
Уважаемый Джон Drahý Johne
Моя поездка была очень хорошей Můj výlet byl velmi pěkný
Культура и люди были очень интересны Ta kultura a lidé byli velice zajímaví
Я хорошо провел время с тобой Был ми с тобой добрже
Я хотел бы посетить вашу страну снова Rád bych tvou zemi zase jednou navštívil
Не забывайте время от времени переписывать мне Nezapomeň mi čas od času napsat
Краткие выражения и слова Krátké výrazy a slova
Хорошо Добры
Bad Špatný
Так себе (или: не плохо, не хорошо) Jakžtakž, celkem dobře
Большой Velký
Малый Малый
Сегодня Днес
Сейчас Teď
Завтра Zítra
Вчера Včera
Да Ано
Ne
Fast Rychlý
Медленно Помалы
Горячий Горки
Холодная Студены
Это Тото
То Тамто
Здесь Тады
Там Там
Me (т.е.Кто это сделал? — Я) J
Ты Ты
Him Jemu
Ее
США Нам
Их Джим
Действительно? Оправду?
Смотри! Podívej!
Что? Co?
Где? Кде?
Кто? Кдо?
Как? Jak?
Когда? кд?
Почему? Проч?
Ноль Нула
Один Джедна
Два Две
Три Три
Четыре Чтыржи
Пять Pět
Шесть Шест
Семь Седм
Восемь Осм
Девять Девет
Ten Deset
Survival Путеводитель по чешским фразам с произношением The Intrepid Guide
  • Главная