ИЗУЧЕНИЕ И ПРОДВИЖЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В БОЛГАРИИ
Лесневска Димитрина Спасова доктор филологии, доцент Университет национального и мирового хозяйства Болгария, г. София Lesnevska Dimitrina Spasova Ass. Prof., Ph.D. in Philology University of National and World Economy Bulgaria, Sofia
| Лесневска Радослава Владиславова аспирант Воронежский государственный технический университет Россия, г. Воронеж Lesnevska Radoslava Vladislavova Postgraduate student Voronezh State Technical University Russia, Voronezh |
ИЗУЧЕНИЕ И ПРОДВИЖЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В БОЛГАРИИ
Аннотация. В статье рассматривается изучение и продвижение русского языка в Болгарии в хронологическом аспекте. Выделяются основные этапы становления и развития болгарской методики преподавания русского языка. Рассмотрены традиции, современное состояние и перспективы продвижения русской культуры и русского языка в Болгарии. Перечисляются основные организации и образовательные учреждения, а также и основные мероприятия в области популяризации русского языка на всей территории Болгарии.
Ключевые слова: обучение РКИ, русский язык в Болгарии, Общество русистов Болгарии, тестирование, олимпиада по русскому языку, международный студенческий фестиваль, русские центры Болгарии, популяризация русского языка.
THE STUDY AND ADVANCEMENT OF THE RUSSIAN LANGUAGE IN BULGARIA
Abstract. The article examines the study advancement of the Russian language in Bulgaria in chronological aspect. The main stages of the formation and development of the Bulgarian methodology of teaching Russian are highlighted. Traditions, current state and prospects of promotion of Russian culture and Russian language in Bulgaria are considered. The main organizations and educational institutions are listed as well as the main activities in the field of popularization of the Russian language in all cities of Bulgaria.
Keywords: study of Russian language as foreign, Russian language in Bulgaria, Society of specialists
www.rusistikabg.com
На каких языках говорят в Болгарии? Что еще нужно знать об этой стране?
Чаще всего мы выбираемся за границу, чтобы хорошо и спокойно отдохнуть, забыть о каждодневных хлопотах и проблемах, просто насладиться жизнью. Проблема в том, что даже на отдыхе возникают проблемы, которые трудно будет решить, не обратившись к местному населению. Но иногда мы едем в страны, язык которых не знаем, а английский в этой стране совсем не популярен среди населения. К таковым относят азиатские страны, такие как Япония и Корея. Но и в Европе не все хорошо владеют английским языком, в основном это государства на востоке, к примеру, Болгария, Венгрия, Албания. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, заранее изучите некоторые фразы на языке той страны, куда поедете. В этой статье мы разберем, что за это страна — Болгария, где она находится. На каком языке говорят в Болгарии? Все это и многое другое вы узнаете из этой статьи.
Болгария – что за страна?
Прежде чем ехать в какую бы то ни было страну, нужно разобраться, где она находится, какой там будет отдых, что взять с собой. Болгария находится в Юго-Восточной Европе и входит в Европейский Союз, следовательно, для поездки туда вам обязательно понадобится Шенгенская виза.
Болгария имеет выход к Черному морю, поэтому сразу определитесь, хотите ли вы отдохнуть на море или же путешествовать с целью осмотра достопримечательностей. Стоит заметить, что это государство граничит с Румынией, Грецией, Турцией, Сербией и Македонией. Перемещение по Европейскому Союзу обходится дешево, поэтому не теряйте возможностей увидеть не одну, а много стран за одну поездку.
Несмотря на небольшие размеры Болгарии, она очень разнообразна: горы, море и самые разнообразные реки. Как раз из-за гор климат в стране очень разнится в отдельных районах. На севере обычно холодно и выпадает больше осадков. Южный регион более засушливый и теплый.
Болгария подойдет для отдыха всем: туристам с детьми, любителям моря, покорителям горных вершин, желающим отправиться на большое количество экскурсий. Как ни странно, но в этой стране есть практически все!
Какой в Болгарии государственный язык?
Безусловно, необходимо выучить пару основных фраз на том языке, на котором говорят местные жители. Это будет лишь знаком уважения и благодарности за теплый прием.
В Болгарии единственным официальным государственным языком является болгарский. В нем используется кириллица, так как это славянский язык. Для носителей России и Украины будет нетрудно понять смысл сказанного, но самостоятельно строить предложения будет трудно.
Запомните основные фразы на болгарском.
Болгарский язык | Русский язык |
Здравейте | Здравствуйте |
Здрасти | Привет |
До виждане | До свидания |
Благодаря, добре | Спасибо, хорошо |
Как сте? | Как у Вас дела? |
Как се казвате? | Как Вас зовут? |
Казвам се… | Меня зовут… |
Как уже отмечено выше, в Болгарии используется кириллица, поэтому проблем с чтением не будет. Конечно, можно купить разговорник, что гораздо облегчит вам жизнь.
А как будет правильно сказать «Болгария» на болгарском языке? Все очень просто: «България»! Каждому жителю будет приятно, когда его страну хвалят: «България е толкова красива».
Говорят на русском языке в Болгарии или нет?
Как вы заметили, русский и болгарский языки очень похожи. Но на каком языке говорят в Болгарии, помимо государственного?
Болгария – очень популярная страна для туристов, особенно русских. Старшее поколение учило в школах русский язык, поэтому хорошо на нем говорит, а молодежь знает его на неплохом уровне, ведь туризм – важная составляющая дохода страны.
Можно не беспокоиться, что вас поймут на русском (в ресторанах и отелях точно). Но запомните, что и в русском, и в болгарском языках есть слова, которые пишутся и звучат одинаково, а смысл имеют совсем разный, к примеру, «линейка» в болгарском означает «скорую помощь» в русском, а «направо» в России обозначает «прямо» в Болгарии.
Просто заранее предупредите человека, с кем будете говорить, что вы из России, ведь иначе можно попасть в неловкую ситуацию. Говорящий быстро перестроится или же найдет другого, знающего русский.
Альтернатива
Какие языки в Болгарии есть еще? Чаще всего, посещая страны Европейского Союза, туристы надеются подтянуть свой английский, немного практикуясь в нем. В Болгарии вы не получите такой возможности.
На каком языке говорят в Болгарии, помимо русского и болгарского? На самом деле остальные языки совсем не распространены, а вероятность, что вас поймут, очень мала. Что касается английского, то его знает только молодежь в крупных туристических городах, ведь также в Болгарию приезжает большое количество жителей США, Великобритании, Канады и других англоговорящих стран. В отелях, кафе и ресторанах работники знают этот язык, но будьте готовы, что не все местные жители поймут вас, если вы будете говорить на английском.
Интересный факт о Болгарии
Пока эта страна не собирает так много туристов, как США, Франция или Германия, поэтому болгары готовы уделить свое внимание каждому путешественнику. Если вы что-то попросите у местных, они обязательно помогут и подскажут. В Болгарии живут одни из самых дружелюбных и радушных людей на планете. Не бойтесь попросить помощи.
Но не думайте, что терпение болгар бесконечное. Они не станут долго терпеть грубость и неуважение. Если хотите, чтобы с этим народом у вас сложились хорошие отношения, не забывайте о самой простой вежливости. Здоровайтесь с людьми, благодарите их, улыбайтесь, тогда и они потянутся к вам.
Заключение
Так, в этой статье мы разобрали некоторые нюансы при путешествии в такую страну, как Болгария. Что она собой представляет? Кому подойдет отдых в этой стране? На каких языках говорят в Болгарии? Поймут ли здесь русского? Ответы на все эти вопросы вы найдете выше.
fb.ru
Радио Болгария (Болгария): русский язык в Болгарии снова в моде! | Общество | ИноСМИ
Дней десять назад в Пловдиве прошел IX Международный научно-практический семинар для студентов-русистов «Обучение переводческому мастерству: театр как перевод и перевод как театр». Форум объединил участников из 7 стран. Среди них были 54 студента из шести болгарских университетов, которые в своих программах предлагают обучение русскому языку и поддерживают связи с российскими академическими институтами: из Пловдивского, Софийского, Великотырновского, Шуменского, Варненского свободного и Нового болгарского университета. Организаторы постарались подготовить хорошо сбалансированную программу, поддерживающую живой ритм рабочего процесса в сочетании с уютной атмосферой, в которой рождается дружба на всю жизнь. Прослеживая активное участие болгар при выполнении различных заданий, их свободное общение на русском языке, их богатый словарный запас и умение вносить в информативно-насыщенные высказывания тонкое чувство юмора, и — самое важное — желание учиться и учиться, я отдала себе отчет в том, что русский язык в Болгарии снова в моде.
«Сейчас в Болгарии есть большой интерес к русскому языку, — подтвердила мои впечатления доцент Татьяна Федь, преподаватель русского языка в Новом болгарском университете. — У нас очень много групп для неспециалистов — по 30 человек, которые изучают русский язык. После 1989 года в Болгарии очень мало изучался русский язык в средней школе. Но в связи с экономическими обстоятельствами и с тем, что много русских граждан покупают недвижимость в Болгарии и приезжают жить сюда, открывают свой бизнес, русский язык становится востребованным. И поэтому наши студенты — из Варны, Бургаса, маленьких городов даже, и из Софии, проявляют интерес и изучают русский язык».
Александра Димитрова — студентка 3-го курса по специальности «Журналистика» в Новом болгарском университете. Она училась в школе с углубленным изучением русского языка и теперь продолжает усовершенствовать язык в университете. «Для меня русский язык всегда представлял интерес благодаря моей семье. Мои родители, мои бабушки и дедушки имеют пристрастие к России, к русскому языку и культуре. Так я полюбила этот язык», — поделилась девушка. На мой вопрос, думает ли она, что сможет использовать русский в своем профессиональном развитии, она ответила: «Я убеждена в этом. Даже на данный момент я им пользуюсь в своей работе. Я часто езжу на Украину, где также его практикую».
Мотивация сегодняшних молодых людей заметно отличается от той, которую имели болгары предыдущего поколения, например, до развала социализма русский язык обязательно присутствовал в школьных программах, было немало школ с углубленным изучением русского языка, а само изучение было направлено больше на ознакомление с русской культурой в целом. Сегодня чаще всего русский язык — среди предметов по выбору. Молодые люди изучают его с основной идеей использовать его в своей профессиональной карьере. Это сказывается на программах, которые предлагают болгарские университеты. Например, среди экзаменов, которые проходят в Центре сертифицирования по русскому языку при Варненском свободном университете есть «Русский язык в международном туристском бизнесе», «Русский язык делового общения (Бизнес. Коммерция)». В программе студентов-русистов Софийского университета уже есть «Перевод текстов СМИ», «Устный перевод», «Перевод в сфере делового общения».
Марианна Конова — правительственный переводчик и преподаватель практического русского языка в Софийском университете. Ей очень приятно обучать студентов технике перевода, так как считает, что, благодаря своему опыту, может многому научить молодых людей. Что касается трудностей, с которыми сталкиваются современные болгарские студенты в ходе обучения симультанному и консекутивному переводу, она поделилась следующее:
Они не всегда понимают текст. Это характерно не только для болгарских студентов, это характерно вообще для всех студентов. Переводчик должен очень хорошо понять текст, чтобы его перевести, донести до слушателя. Это очень часто отсутствие фоновых знаний. Особенно когда консекутив, ты должен запомнить большой массив информации. Ты не всегда можешь запомнить его точно, но ты хотя бы должен понять текст, чтобы передать информацию. Они не могут передать, именно потому что у них нет фоновых знаний. Вот это недостаток общей культуры. Я очень люблю записывать на пленку, чтобы они потом вернулись. Иногда им кажется, что они очень хорошо перевели, что я не объективна. А когда они возвращают эту пленку и послушают себя, свой перевод, приходят в ужас: «Все! Мы переводчиками не будем работать никогда!».
Но таков процесс обучения. На пути к вершине нас всегда поджидают трудности, препятствия. Марианна Конова поделилась тем, что сегодня многие из ее бывших студентов уже действующие переводчики, и она ими очень гордится.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Подписывайтесь на нас в Twitter и каждый час получайте переводы материалов зарубежных СМИ.inosmi.ru
Болгарский язык: первое знакомство
Многие выбирают Болгарию в качестве места для проживания именно потому, что болгарский язык похож на русский. Многие вообще свято уверены, что все поголовно болгары говорят по-русски, и учить язык не понадобится. Другие полагают, что выучить язык будет просто, потому что болгарский имеет с русским много общего.
Доля правды в этом есть. Языки действительно схожи. Но различий у них тоже немало.
Необычный славянский язык
Болгарский язык значительно отличается от других языков славянской группы. И главное его отличие состоит в том, что болгарский имеет нехарактерные для славянских языков черты, которые приближают его к языкам аналитическим, таким как английский, например.
Болгарский язык занимает промежуточное положение: падежные окончания практически отсутствуют, вместо них используются предлоги. Кроме того, в болгарском языке есть совершенно нехарактерные Объявление в Софии на горячих источниках: «Запрещено купание, стирка и мойка»для славянских языков определенные артикли, которые находятся в конце слов. В отличие от тех же англичан болгары не довольствуются одним определенным артиклем, а меняют его в зависимости от рода и числа. Да еще и цепляют то к существительным, то к прилагательным. По этой причине изучение болгарской грамматики может вызвать определенные затруднения, хотя лексика болгарского и русского языков, в принципе, схожи.
Читаем по-болгарски
Болгарский язык во многом похож на русский. Указатель в парке Свети Георги в Добриче.Письменный болгарский язык более или менее понятен любому, кто знаком с языком русским. Достаточно знать, что «щ» читается как «шт», а твердый знак произносятся как короткое «ы», чтобы достаточно бегло читать болгарские тексты. И даже примерно их понимать.
Единственное, что мешает, так это огромное количество каких-то непонятных маленьких слов типа «те», «ме», «ще», «ги», «я», «си» и т.п. Большинство иностранцев эти слова просто-напросто пропускает. И это большая ошибка, ибо коротенькие слова несут большую смысловую нагрузку. Скажем, «ще» указывает на будущее время, а «се» — это частица, подобная русскому –ся (умываться, прогуливаться), указывающая на то, что действие направлено на того, кто его совершает.
Если такие маленькие слова игнорировать, то смысл совершенно меняется, а в некоторых случаях вообще остается непонятным. Например, что значит «Те те канят»? Word настойчиво предлагает «удалить повторяющееся слово», и совершенно напрасно, потому как первое «те» означает «они», а второе «те» значит «тебя». «Канят» значит «приглашают». Вы еще считаете болгарский языком легким и интуитивно понятным?
Таблички «Не пипай! Опасно за живота!» традиционно вызывают у русскоязычных слезы умиления. Очень выразительная табличка, смысл интуитивно понятенМногие болгарские слова кажутся устаревшими и трогательно-архаичными. Некоторые кажутся смешными. Добрая половина слов кажется знакомой. И правда, выглядят они совсем как русские. Вот только значения совпадают не всегда. Самый простой пример: «гора» по-болгарски это не гора вовсе, а совсем даже лес. «Горска ягода» — это не какой-нибудь загадочный плод эдельвейса с альпийских вершин, а лесная клубника, или земляника (потому что «ягода» — это именно клубника, и не вздумайте так называть малину или, скажем, чернику).
И таких слов очень много. «Диня» — это не дыня, а арбуз. «Булка» — не сладкая сдоба, а невеста. «Майка» — мама. «Сурови ядки» — это не что-то мрачно-ядовитое, а всего лишь сырые (необжаренные) орешки.
Устная речь
Если текст еще худо-бедно можно понять, то с речью устной дело обстоит сложнее. Мало того, что ударения ставятся в самых неожиданных местах, так еще и говорят болгары обычно так быстро, что пока успеешь распознать первое слово, они успеют еще десяток слов произнести. Понятно без переводаЕсли попросить говорить помедленнее, они обычно начинают говорить… погромче, а иногда почетче. Это, конечно, несколько облегчает понимание, но незначительно. Так что будьте готовы к тому, что поначалу вы вообще не будете понимать устную болгарскую речь – ну то есть ни одного слова (хотя, если бы вам удалось это же прочитать, скорее всего, вы бы могли понять о чем речь).
В общем, практика, практика и только практика. Без нее – никуда. Можно прочитать целую библиотеку на болгарском языке, но чтобы научиться понимать устную речь, надо слушать эту устную речь. Фильмы с субтитрами, передачи и просто общение с соседями вам в помощь.
Полезным также будет учебник с аудиокурсом, например, по методике Берлитц. Но языковую практику он, конечно, не заменит.
*В статье использовались материалы из замечательной книги А.А.Быкова «Удивительное языкознание».
Вам также могут быть интересны другие наши статьи:
Болгарские цены: вопросы и ответы
Как лучше всего отдыхать в Болгарии?
Болгарские праздники
Нравится статья? Поделитесь с друзьями, нажав на кнопки соцсетей! Спасибо!
bulgaria-dobrich.ru
Болгарский язык — официальный язык Республики Болгария. Общее количество говорящих на болгарском языке в мире — более 12 миллионов человек. На письме болгарский язык использует кириллицу (болгарский алфавит), при этом в нём отсутствуют буквы «Э», «Ы» и «Ё», а буква «Ъ» обозначает гласный звук, близкий к безударному звуку в русском слове «табор». Лексически болгарский язык довольно близок к церковнославянскому и до сих пор содержит множество слов, которые считаются архаичными в восточнославянских языках. По историческим причинам болгарский язык содержит много слов тюркского происхождения. Одно из основных отличий болгарского языка от русского — это отсутствие падежей. Также в болгарском языке есть некое подобие определенных и неопределенных артиклей (членная форма). Самый близкий к болгарскому языку — македонский. Комментарии к словарю ниже Ниже представлен краткий словарь болгарского языка, где вы найдете основные болгарские слова и их переводы. Общие термины
Числительные
Приветствия, пожелания, прощание
Благодарность, ответ на благодарность
В ресторане, кафе, механе
Еда
Читать также в блоге болгароведа: |
bulgarclub.ru
Русско-болгарский переводчик онлайн | Русско-болгарский словарь
Русско-болгарский онлайн переводчик
Бесплатный русско-болгарский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений. Чтобы начать русско-болгарский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст. Далее для работы русско-болгарского онлайн словаря, нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Альтернативный русско-болгарский словарь и переводчик
Дополнительный русско-болгарский переводчик для небольших текстов. Данный переводчик имеет ограничение не более 1000 символов за один перевод.
Болгарский язык — язык болгар и государственный язык Болгарии. Болгарский относится к славянской группе, южнославянской подгруппе индоевропейской семьи языков. Кроме Болгарии, болгарский язык распространен так же в Греции, Сербии, Турции и Румынии. Общее число владеющих болгарским языком, а так же считающего его родным составляет по разным оценкам от 9 до 12 млн. человек.
Другие направления переводов:
английский переводчик, русско-украинский переводчик, казахский переводчик, болгарско-английский, болгарско-иврит, болгарско-испанский, болгарско-итальянский, болгарско-казахский, болгарско-грузинский, болгарско-армянский, болгарско-азербайджанский, болгарско-китайский, болгарско-корейский, болгарско-латышский, болгарско-литовский, болгарско-немецкий, Переводчик с болгарского на русский болгарско-узбекский, болгарско-румынский, болгарско-украинский, болгарско-французский, болгарско-эстонский, болгарско-японский
www.webtran.ru
Болгарский язык | Варя Давыдова
Не пугайтесь — никого учить не буду 🙂 Просто поделюсь личными впечатлениями. Старыми, само собой. И прошу заметить, что я не филолог и не лингвист — не была и уже не буду. Поэтому не стоит требовать от меня академичности и поэтому я никого не учу. Сама я начинала учить болгарский язык в университете на журфаке.
Болгарский и русский языки
Меня как-то попросили написать как русским дается болгарский. Я бы не стала ставить вопрос именно так. Болгарский для русских такой же иностранный язык как и другие, и дается он русским так же как и англичанам и прочим иностранцам. То есть, тут дело в способностях учеников, а не в легкости языка. Легких языков не бывает наверное. А тот факт, что болгарский, якобы похож на русский, напротив, при серьезном погружении лишь усложняет задачу.
Эта пресловутая похожесть хороша только для туристов, и то, только потому что на курортах большинство болгар знают если не сам русский язык, то набор необходимых фраз.
И вот… теперь о личном неприличном. Болгары, вообще-то считают, что это они дали русским азбуку и кириллицу и это наш язык похож на болгарский, а не наоборот. Ну, а что — правда же! 🙂
Значит, в болгарском алфавите 30 буковок. Напрочь нет буквы «ы», зато есть загадочная буква «Ъ«, которая даже произносится отдельным нечленораздельным звуком. Также в болгарском языке есть слова, имеющие общий корень с русскими словами: обувь (обувки), голова (глава). В этом месте, слава богу, хоть смысл один и тот же, а иначе в большинстве случаев смысл другой, если не прямо противоположный. Например, как вы думаете, что означает слово «страхотно«?
Что еще «другого» у них? Словообразование происходит преимущественно при помощи предлогов, так как падежи утрачены. Осталось только три: именительный, дательный и винительный. И те как-то не выделяются. Постоянно слышу ото всех, что у них падежей нет! Есть! Просто они об этом не знают)
Также в болгарском языке за каким-то… целых девять временных форм. Не знаю как они ими пользуются и знают ли об этом 🙂 Шучу, конечно, но веселого тут мало.
1.сегашно време (praesens) – чета, моля, обичам;
2.бъдеще време (futurum) – ще чета, ще моля, ще обичам;
3.минало свършено време (aorist) – четох, молих, обичах;
4.минало несвършено време (imperfectum) – четях, молех, обичах;
5.минало неопределено време (perfectum) – чел съм, молил съм, обичал съм;
6.минало предварително време (plusquamperfectum) – чел бях, молил бях, обичал бях;
7.бъдеще в миналото (futurum praeteriti) – щях да чета, щях да моля, щях да обичам;
8.бъдеще предварително (futurum exactum) – ще съм чел, ще съм молил, ще съм обичал;
9.бъдеще предварително в миналото (futurum exactum praeteriti) – щях да съм чел, щях да съм молил, щях да съм обичал.
Мое первое впечатление от услышанной болгарской речи: «Бабушка родная!». Да, именно так говорила моя прабабка из глухой «польско-литовско-угорской» деревни. Те же словечки, тот же выговор. Сначала это было весело, потом начало раздражать. Ибо, как журналист с произношенческой выправкой, то есть дикцией, я всю жизнь училась выговаривать слова правильно (по-русски).
Как я могу сказать зрителям «може» вместо «можно»? Представили себе? А здесь все как раз наоборот. Как можно назвать перчатки рукавицами? Ръкавици — перчатки. Продолжать не стоит. Мне было очень тяжело.
Тем не менее, надо понимать, что болгарский язык это не «испорченный» русский, а свой собственный и русские слова и корни появились в болгарском благодаря участию русских в Турецкой войне, также как и турецкое иго способствовало прививанию турецких слов. В болгарском очень много слов всех народов, которых болгары когда либо видели. Жаргонное «мерси» имеет такое же значение, что и в своем родном французском и скоро станет вполне официальным благодарением. «ОК» я уже ненавижу. Тут все окейкают кому не лень и я в том числе. Хотя, я как Ленин, всегда была против засорения родного языка иностранными словами. Деловая сфера раньше пестрела сплошь русскими словами, теперь сплошь английские и это никак не переводится — даже нет болгарских аналогов.
У болгар свои особенности произношения, которые русских выдают с головой. Я никогда не смогу произнести слово «ъгъл». Потому что для меня тут нет гласных. Звук «Ъ» (ер голям) это что-то среднее между о, а, ы и так далее… сочетайте все гласные русского языка))
Из моих универовских конспектов
Как учить болгарский язык
Как всегда есть два пути: пойти на курсы и не ходить на курсы. Конечно надо общаться, смотреть ТВ и читать. Тут я америки не открою. Легкость, пожалуй, заключается в том, что вы, зная только русские буквы, можете открыть болгарскую газету и тупо начать читать. И это тоже вариант. Особенно, если в вашем кругу есть болгарин, хорошо знающий русский: пояснить, подсказать, научить произношению. Мне с этим всегда везло. К тому же жизнь заставила заниматься переводами, что мне тоже очень нравилось и нравится до сих пор.
К слову, болгарский, весьма поэтичен и если все дословно переводить будет полнейшая тавтология и речевая избыточность.
Вообще, эта тема для целого трактата и я когда-то даже писала работу на тему интерференции болгарского и русского у русскоязычных. Эта беда присутствует у всех иммигрантов, но в Болгарии особенно, потому что языки «похожие».
Я всегда старалась избежать проблемы путаницы родных и болгарских слов и порчи русского произношения, но и меня эта телега догонит. Это неизбежно.
В общем, в нашем случае очень трудно разделять родной и неродной язык. Почему? Да потому что они похожи 🙂
Я учила болгарский в универе, а потом в Болгарии с двумя старенькими учительницами болгарского, совершенно не говорящими по русски, и считаю это мукой и плохими результатами. Все эти мучения когда-то вылились в отвращение к языку и все равно мне пришлось взяться за специальные учебники болгарского для иностранцев, однако уже тогда, когда я хорошо понимала язык. До сих пор я считаю, что могу говорить лучше и недостаточно знаю болгарский язык именно с точки зрения правил.
Три вывода из моего личного опыта касательно метода изучения болгарского языка:
1. Учиться надо на специальных курсах, где преподают профессионалы, знающие и ваш язык тоже. Эта наука называется «болгарский для иностранцев». Равно как и русский для иностранцев и все остальные языки. Это специальные методики обучения — их придумали не зря! Дело в том, что носителей языка их языку обучают по другому. Поэтому никакие бывшие учительницы сельских школ, вам не помогут. Ну может только слегка запутают.
Где есть такие курсы? В разных странах это специальные бесплатные курсы для эмигрантов, а также в университетах для первого года подготовки иностранных студентов. В Софии есть такие курсы — они дорогие, но я считаю это лучше, чем эмигрантские курсы — они тут абсолютно бестолковые, на мой взгляд.
2. Без общения с носителями языка учить болгарский язык проблематично и практически бесполезно. То есть, если вы выйдя со своих курсов на улицу, тут же не применяете свои знания, вы их скоро забудете и толку не будет. Деньги выброшены зря.
3. Если вы хотите правильно понимать и говорить на болгарском языке — перестаньте сравнивать и проводить параллели с русским языком, это будет вас путать и вводить в заблуждение.
Во второй части еще больше удивительного: Болгарский язык. Часть 2
Про меня и болгарский язык — смешная история
Отблагодарить автора
Чашечкой кофе.
Про болгарский мат можно почитать здесь.
varyadavydova.com