самолет — Русский-Чешский Словарь — Glosbe
ru Может быть, в самолете мы может преодолеть недомогания, связанные со сменой часовых поясов.
QEDcs Ale ovšem Noonien byl stále nespokojenýru Удаление льда с самолетов и взлетно-посадочной полосы — такое важное для обеспечения безопасности полетов — приносит с собой нежелательный побочный эффект: загрязнение окружающей среды.
jw2019cs Směrnice #/#/ES se mění taktoru Собрать вещи, поехать в аэропорт, сесть в самолет и арендовать машину на другом краю страны?
OpenSubtitles2018.v3cs Rozhodnutí Smíšeného výboru EHPru Где приземлился ваш самолет, Кейт?
OpenSubtitles2018.v3cs Máš zabijácký instinktru Я посажу Джеки и детей на первый же самолет отсюда.
OpenSubtitles2018.v3cs Hezky zůstaň doleru Ладно, тогда падай самолёт, падай.
OpenSubtitles2018.v3cs Nesnáším, když mám pravduru По словам отоларинголога Ришара Ларока, такая сила звука, конечно же, «меньше, чем шум от реактивного самолета, однако выше, чем от большинства ночных клубов».
jw2019cs Členové gangu nejezdí na průkazkyru Из-за его увесистого телосложения, потребовалось 3 ящика русских РПГ, чтобы сбалансировать вес самолета.
OpenSubtitles2018.v3cs Tyto diskriminace se také projevují na získaných právech na důchod žen, z nichž většina zažije přerušení pracovní kariéry kvůli mateřství a péči o dítě/starší rodinné příslušníky, profesní segregaci do nejistých feminizovaných profesí s nízkou mzdou a rozdíly v platech mezi pohlavími, což všechno zkracuje dobu placení a snižuje výši příspěvků na systémy důchodového zabezpečenía pouze zhoršuje ekonomické vyhlídky žen v důchodu předčasným zkrácením jejich placeného zaměstnáníru Несколько недель назад я летел на самолете в Южную Америку.
LDScs No, máme lístky do třetí řady na odvetu mezi Popinskim a Salazaremru Каждый год аварии частных самолетов и самолетов пассажирских авиалиний уносят много жизней.
jw2019cs Jeden lístek, ne dva.- Ale já zaplatilru Через несколько дней Алберт и Анджелин Ланг, тоже выпускники Школы Галаад, прилетели в Асунсьон на самолете.
jw2019cs Představ si cesturu Уолтер, как эти люди могли попасть в авиакатастрофу, если из них никто не был в самолёте?
OpenSubtitles2018.v3cs Oznámený subjekt posoudí systém zabezpečování jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle boduru Ваш самолет заправлен и готов к взлету, сэр.
OpenSubtitles2018.v3cs Přes celý svět…… až na deštivý ostrovru Они сломались в самолете.
OpenSubtitles2018.v3cs Nic nedělejru Почти каждый день я ездил на велосипеде к аэропорту и смотрел, как взлетают и садятся самолеты.
LDScs Je vyčerpanáru По ее записям, самолет разбился в Афганистане, а не в Греции, как сказано в некрологе.
OpenSubtitles2018.v3cs Máme miliony autru Это части самолётов на дистанционном управлении.
QEDcs Dělám v Tassiesru Угон самолета также вещь относительно недорогая.
ProjectSyndicatecs s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. #/# ze dne #. prosince # o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci, a zejména na čl. # odst. # tohoto nařízeníru Адванс готовит самолет.
OpenSubtitles2018.v3cs Ano, vlastně, něco by tu byloru Самолёт был загружен героином.
OpenSubtitles2018.v3cs Co se děje, Arrene?ru Механики воздушных судов не только чинят самолеты, которые сломались.
LDScs Snažím se vylepšit svůj výklad.» Jako papoušek v kleci který nemůže roztáhnout svá křídla. «ru Врачи вынимают пиво, кладут туда лёд и органы, и в самолёт.
OpenSubtitles2018.v3cs Spustím tě dolůru Ладно, мне пора на самолёт.
OpenSubtitles2018.v3cs Ráno kdy odjel na svatební cesturu Похоже, девушки все-таки важнее самолетов, друг мой.
OpenSubtitles2018.v3cs Briane, máš uplnou pravdu!ru Самолёт ВМС на подходе, север-северо-восток.
OpenSubtitles2018.v3cs Přestaňte mi říkat dítěБилет по Чешский, перевод, Русский-Чешский Словарь
ru Вот ваш билет.
OpenSubtitles2018.v3cs Podívej, podívej, kolik jsem našla lasturru У меня нет билета.
OpenSubtitles2018.v3cs Doktore, zkontrolovala jsem všechnyru Ты заказал мне открытый билет.
OpenSubtitles2018.v3cs uvedený v článkuru А, я хочу билет на Гамильтона на Рождество.
OpenSubtitles2018.v3cs Vidíte?Říkal jsem vám, že jsou zlíru Но я вытащил счастливый билет.
OpenSubtitles2018.v3cs Jsou tam stezky pro koněru Да, но приглашая незнакомого человека ты рискуешь, что тебя просто разводят на билет.
OpenSubtitles2018.v3cs s ohledem na návrh Komise ║ru Я просмотрела 50 имен мужчин-покровителей таверны и вернулась назад с нулевым результатом, даже нет парковочного билета.
OpenSubtitles2018.v3cs Účelem této dohody je přispět k účinnému prosazování předpisů o hospodářské soutěž každé ze smluvních stran podporou spolupráce a koordinace mezi orgány pro hospodářskou soutěž smluvních stran a zabránit sporům mezi smluvními stranami nebo snížit možnost jejich vzniku ve všech otázkách týkajících se používání předpisů o hospodářské soutěži každé ze smluvních stranru С тех пор как мы доигрались до того что администрация следит за нами. мы решили что жалоба насчет билетов может обернуться для нас более серьезными вещами.
OpenSubtitles2018.v3cs Ty o tom víš a my o tom nevíme?ru Трансфер в/из аэропорта, Обмен валюты, Прокат автомобилей, Экскурсионное бюро, Факс / Ксерокопирование, Услуги по продаже билетов.
Common crawlcs Povolali mě k mému plukuru Вы найдёте билет на поезд с указаниями.
OpenSubtitles2018.v3cs Můžou ho vzít k procesuru Продажи билетов на бой взлетели на 18% через полчаса после взвешивания.
OpenSubtitles2018.v3cs Jsi na ní připraven?ru Пусти слушок, что я достал билеты на экзамен по математике.
OpenSubtitles2018.v3cs Děkuji, maminkoru Это как пацан, который купил билет в кино, а потом передал его своим друзьям.
OpenSubtitles2018.v3cs Relace v shelluru Мои родители купили мне билет на автобус до Небраски.
OpenSubtitles2018.v3cs Mohli by tam být přeživšíru Игра в » Лису и собак » принесёт тебе билет на поезд до Лондона.
OpenSubtitles2018.v3cs Ta ženská mi leze krkem.Jsem zvědavá, co z ní vypadneru Это, наверное прозвучит неубедительно, но эти билеты мне дал босс…
OpenSubtitles2018.v3cs Chcete důkaz?ru Я заказал для нас билеты в круиз по Средиземноморью.
OpenSubtitles2018.v3cs Člověka bez paměti, jako jsme myru Мой агент достала мне 6 билетов на отличную пьесу.
OpenSubtitles2018.v3cs Máte zatracenou pravdu!ru Билет твой, я лично не пойду.
OpenSubtitles2018.v3cs Vytvoř větu se slovem » dům «ru Ты глаголишь прямо как продавец билетов.
OpenSubtitles2018.v3cs A pořád si myslí, že je to právoplatně jeho.Rozpoutá svou soukromou válku, dokud to nedostane zpětru На вырученные деньги родители покупали детям все, что необходимо для посещения христианских конгрессов: продукты питания, билеты на автобус или новые туфли.
jw2019cs Jako na každým mejdanuru Билет в один конец до Мудли.
OpenSubtitles2018.v3cs Jsem herečka, Julianeru Она украла у приемной матери кредитку, купила билет через интернет, что-то наврала охране в аэропорту.
OpenSubtitles2018.v3cs Kam to chceš?- Kam to chceš?- Kruciru Смотрите, вот билеты «
OpenSubtitles2018.v3cs Prince Fyrena?ru Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19, и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке.
ted2019cs Druh uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem, případně zkráceně a bez jmen autorů, nebo pod obecným názvem anebo obojímАвиабилеты, Акции, Рейсы — Aviabileta.com
Посмотрите правила провоза багажа Чешских авиалиний. Узнайте вес, размер, габариты ручной клади и багажа, а также стоимость перевеса.
Ручная кладь
55x45x25 см. — габариты ручной клади согласно правил провоза багажа Czech Airlines. Для Эконом-класса в салон можно пронести одно место ручной клади, весом до 8 кг. Для Бизнес-класса разрешается взять в салон самолета 2 места ручной клади, весом до 8 кг каждое.
Багаж
Норма бесплатного провоза багажа для Эконом-класса (кроме тарифа Lite) — одно место весом 23кг, для Бизнес-класса — 2 места по 32кг. В тариф Lite багаж не входит.↓
Размеры багажа не должны превысить 158 см по сумме трех измерений. Чтобы узнать сумму трех измерений своего чемодана, измерьте его высоту, ширину, и глубину, и затем сложите эти размеры.
Цены на дополнительный и сверхнормативный багаж зависят от зоны перелета —
показать зоны
Тарифы действуют на рейсах между одним из пунктов назначения и Прагой, а также между указанными пунктами назначения.
Зона 1 | Амстердам, Барселона, Бильбао, Биллунд, Бирмингем, Болонья, Братислава, Будапешт, Векшё, Венеция, Гамбург, Гетеборг, Дюссельдорф, Загреб, Копенгаген, Кошице, Ливерпуль, Линчепинг, Мальта, Милан, Ницца, Острава, Пиза, Порту, Рим, Скопье, Стокгольм, Страсбург |
Зона 2 | Бейрут, Брюссель, Бухарест, Варшава, Екатеринбург, Казань, Киев, Мадрид, Москва, Одесса, Париж, Ростов-на-Дону, Самара, Санкт-Петербург, Франкфурт, Уфа, Хельсинки, Эр-Рияд |
Доплата за дополнительный багаж (каждое следующее место багажа до 23кг):
для всех тарифов (Lite, Flex и Plus, Бизнес) — 25€ при оплате онлайн, 35€ при оплате менее, чем за 36 часов до вылета, и 45€ в аэропорту.
Доплата за сверхнормативный багаж (перевес до 32кг):
на всех тарифах (Lite, Flex и Plus, Бизнес) — 25€ при оплате онлайн, 35€ при оплате меньше, чем за 36 часов до вылета, 45€ в аэропорту.
Остались вопросы, свяжитесь с авиакомпанией:
Москва
+7 (499) 653-7144
Смешной чешский язык | Журнал Cosmopolitan
На уроке чешского языка:
— Как будет по‑чешски «корова»?
— Крава.
— А как будет «дорога»?
— Драга.
— А «сорока» как будет?
— … (!!!)
«Стрчь прст скрз крк» — нормальный человек переживет едва ли. Думаете, придумываю? Эта фраза действительно существует в чешском языке и переводится как «просунь палец сквозь горло»… Вот и я говорю, нормальному человеку и в голову такое не взбредет.
Ужасная приТЕЛКИНЯ
Первый год пребывания в Праге был для меня особенно тяжелым. Хотя бы потому что знакомые называли меня исключительно»прителкиня» — подружка. Братьям-славянам было невдомек, как обидно и даже неприлично звучит это слово на русский манер. А когда меня спросили, где мое быдло, я вообще потеряла дар речи. «Нет, ребята, это уже слишком. Прителкой я еще могу побыть, но быдло-тотут причем?» Если вас спросят о «быдле» или, того хуже, о «быдлиште» — знайте, что речь идет о месте жительства. А если скажут, что вы живете в симпатичном «бараке», тем более не стоит обижаться, ведь по‑чешски «барак» — это дом. У чехов вообще высшей степенью похвалы является одно емкое слово. Когда парень хочет сделать девушке комплимент, он говорит: «О, как ты ужасна!» Вы уже представили себе ужасную прителку, которая живет с быдлом в бараке?
Мясокомбинат «Писек»
Быть русским в Праге вообще очень сложно. Покупаешь вроде бы овощи, а тебе фрукты протягивают («овоце» по‑чешски — фрукты). Вместо гарнира можешь получить «поганку». Попробуй съешь! И хотя зеленая клейкая масса на самом деле гречка, выглядит чешская гречка действительно как поганка. В продуктовые магазины вообще лучше не соваться: разве можно покупать еду в «Потравини»? А именно так называются чешские магазины продуктов. Тем более что хлеб там все равно «черствый» (по-чешски свежий), а колбасы в основном произведены на «мясокомбинате „Писек“. Апофеоз чешской кулинарии — „салат из кислых окурков“ („окурки“ — огурцы). Ну что, уже потекли слюнки?
А повиДЛО как будет?
Такие слова как „мыдло“ (то бишь мыло), „летадло“ (самолет), „ходидло“ (стопа), „умывадло“ (раковина), „седадло“ (сиденье, а вы что подумали?), оказались цветочками по сравнению с тем, что мне пришлось услышать в первый год жизни в Праге. Кстати, интересно, а как будет „повидло“ по‑чешски? Как-то раз, мирно катаясь на катамаране, я услышала хриплые крики: „Позор! Падла!“ Прямо на нас с катамараном плыла лодка, а рулевой орал во все горло неприличные слова. Ну кто бы не обиделся, если бы его назвали падлой, да еще и позорной? Ничего себе! Я запомнила эти слова и затаила обиду на всех чехов. Когда настал подходящий момент (меня просто обсчитали в ресторане), я решила отомстить, а заодно и показать свой обновленный словарный запас. Ну и выдала официанту, с укоризной покачивая головой: „Позор, падла…“ Он долго смотрел на меня с недоумением. Оказалось, что „падло“ — это просто весло, а „позор“ — внимание. Мужчина в лодке кричал „Осторожно, весла!“, желая уберечь меня от удара веслом.
Да ты что?!
Чешский язык вообще таит в себе много сюрпризов. Так, например, англоговорящие туристы лезут в драку за то, что учтивый продавец-чехпоблагодарил их за покупку. „Большое спасибо“ по‑чешски звучит примерно так: „Дике моуц“, что при быстром произношении дает английское „Дик е маус“. А простое уточнение „Да ты что?“ звучит для англичанина вообще убийственно, потому что „Факт йо?“. Что для чеха хорошо, для англоговорящего — красная тряпка. Еще одним „шедевром“ чешского языка является вьетнамский чешский. Азиатов в Праге полно, и у всех, естественно, свое произношение. Так, уходя из их магазина, услышишь на прощание „нассано“ — „до свидания»то бишь. По‑чешски „до свидания“ — „насхледаноу“, но что поделаешь с вьетнамцами? Нассано, так нассано.
Вонючие духи и смешной „одпад“
„Дама вся благоухает. Говорят: она воняет. Лингвистическая справка: в Чехии духи — „вонявка“, — так пишет о чешском языке Борис Гольдберг. А я подтверждаю его наблюдение. Желая похвалить аромат еды, например, не спешите с комплиментом „как вкусно пахнет“.»Вонь“ очень приятна для чешского обоняния, а вот „запах“ ассоциируется с чем-то тухлым и отвратительным. Поэтому все девушки в Чехии воняют духами, а мусорные баки пахнут. Кстати, мусорные баки (ну, раз уж они вкусно пахнут) и называются соответственно —»одпад“. Если „одпад“ смешанный, то его называют просто — „смешной одпад“. Любителям русского сленга очень нравятся такие слова как „хапать“ (понимать), „паливо“ (топливо), „сранда“ (не-не, это шутка), „мраз“ (мороз) и „мзда“ (плата). А многие наши туристы до сих пор не могут забыть рекламный слоган на щите Coca-cola: „Доконали тварь“ (это не то, что вы подумали, это значит „совершенное творение“).
Супер-Вацлав спешит на помощь
У читательниц Cosmopolitan, наверное, сложилось впечатление, что в Чехии живут, точнее быдлят, непонятные люди гоп-стайл. Но это совсем не так! Чехи — очень дружелюбный и воспитанный народ. Сама в этом убедилась, когда выводила собаку гулять. „Отходы собачьего производства“ в Европе принято собирать в специальный пакетик и относить в мусорку (мы-то с вами помним, что мусорки в Чехии —»одпад»). За нарушителями этого правила следит супергерой, точнее Супер-Вацлав (мы же в Чехии). Он заставляет хозяев подбирать»оружие массового поражения» руками и нести домой. А тех, кто этого не делает, обмазывает этим самым оружием, при этом дружелюбно улыбаясь и приговаривая «Дике моуц», «Дик е маус», «Факт йо?».
Русско-чешский словарь:
prdel [прделка] — женская пятая точка
vedro [ведро] — жара
úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
určitě [урчите] — обязательно, точно
kalhotky [калготки] — трусики
úroda [урода] — урожай
pádlo [падло] — весло
mýdlo [мыдло] — мыло
šlapadlo [шлападло] — катамаран
letadlo [летадло] — самолет
vozidlo [возидло] — автомобиль
okurky [окурки] — огурцы
voňavka [вонявка] — духи
cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
nevěstka [невестка] — проститутка
děvka [девка] — путана
matný [матный] — матовый
mátový [матовый] — мятный
skot [скот] — шотландец
pitomec [питемец] — глупец
pozor [позор] — внимание
strávit [стравит] — провести
škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
barák [барак] — дом
pohanka [поганка] — гречка
policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
rychlý [рыхлы] — быстрый
počítač [почитач] — компьютер
žádný [жадны] — никакой
stůl [стул] — стол
sleva [слева] — скидка
sranda [сранда] — хохма, шутка
zakázat [заказат] — запретить
vůně [вуне] — аромат
zápach [запах] — вонь
čichat [чихат] — нюхать
zapomél [запомнел] — забыл
zelenina [зеленина] — овощи
ovoce [овоце] — фрукты
chápat [хапат] — понимать
bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
mzda [мзда] — плата
sklep [склеп] — подвал
mraz [мраз] — мороз
záchod [заход] — туалет
Фото и текст: Даша Бойко
Дешевые авиабилеты в Чехию, билеты на самолет в Чехию
Скайсканер – удобный поиск, который поможет купить билеты по хорошей цене не только в Прагу, Брно либо Карловы Вары, а и любой город мира, куда летают самолеты.
Просматривайте предложения на Скайсканере, а затем бронируйте авиабилеты в Чехию недорого на официальных сайтах авиакомпаний или агентств. Мы также собираем информацию о низких тарифах, распродажах и спецпредложениях.
Город | Цена билета из Москвы | Цена билета из Петербурга |
---|---|---|
Прага | 14511 ₽ | 14827 ₽ |
Карловы Вары | 21089 ₽ | 19362 ₽ |
Брно-Туржаны | 34496 ₽ | 39101 ₽ |
Острава | 25223 ₽ | 25573 ₽ |
Общая информация
Богемское стекло, сотни сортов пива, старинные легенды величественных замков и колоритная архитектура – вот лишь малая часть того, что манит туристов в эту гостеприимную страну. Также вас ждет неповторимая кухня, фантастическая природа и более десятка объектов культурного наследия, входящих в список ЮНЕСКО.
Тянуть с покупкой билетов на самолет в Чехию не стоит. Распродажи на популярных направлениях – редкость, а количество дешевых билетов обычно ограничено. Чтобы узнать об акциях, найти скидки и забронировать перелет онлайн по низкой цене, подпишитесь на нашу рассылку.
Международные аэропорты Чехии
Самые популярные международные аэропорты в стране: имени Вацлава Гавела, Туржаны и Карловы Вары.
Авиакомпании, которые предлагают недорогие билеты в Чехию
Прямые рейсы ежедневно выполняют Smart Wings, Czech Airlines, Icelandair и «Аэрофлот». «Белавиа», airBaltic, Turkish Airlines, LOT, Austrian Airlines и другие летают с пересадками. Перелет занимает минимум 3 часа.
Когда выгоднее лететь
Высокий сезон – май-сентябрь и декабрь-январь, дороже всего перелет обойдется летом и на новогодние праздники. О бронировании авиабилетов стоит позаботиться за 10 недель до вылета. Цены поднимаются за неделю до отправления рейса.
Улететь на родину терпкой «Бехеровки» и пенного пильзнера можно не только из Москвы, а и любого города России, где есть аэропорт. Расписание рейсов во все чешские аэропорты обновляется регулярно.
Забронировать дешевые авиабилеты в Чехию можно также через наше приложение. Если дата не определена, ищите наилучший вариант по данному направлению по месяцу или году, а, чтобы купить горящие авиабилеты даже в сезон, используйте сервис отслеживания цен.
Посмотреть все маршрутыНа этой странице представлены самые низкие ориентировочные цены за последние 45 дней.
padnout | упасть; сидеть (об одежде) |
раk | потом |
palác | дворец |
palačinka | блин |
palec | большой палец |
památka | память, памятник |
pamatovat si | помнить |
pán, pan | господин |
panelák | новостройка |
paní | госпожа |
papír | бумага |
parkoviště | автостоянка |
pas | загранпаспорт |
patnáct | пятнадцать |
patro | этаж |
patřit | принадлежите |
pečený | жареный |
pěkný | красивый |
peněženka | кошелёк |
peníze мн. ч. | деньги |
pepř | чёрный перец |
pes | собака |
pěšky | пешком |
Petrohrad | Петербург |
Petrohraďan | петербуржец |
petrohradský | петербургский |
píseň | песня |
pití | напиток, питьё |
platit | платить, действовать |
plavky | купальный костюм, плавки |
plný | полный |
po | по, после |
poblíž | близко, вблизи от |
počasí | погода |
počet | число |
počítač | компьютер |
počkat | подождать |
poděkovat | поблагодарить |
podepsat se | расписаться |
podívat se | посмотреть, сходить |
podle | возле, по, согласно с |
podnik | предприятие, фирма |
podnikat | предпринимать |
podnikatel | предприниматель |
podobný | похожий |
podzim | осень |
pohled | открытка, взгляд |
pohodlně | удобно |
pohodlný | удобный |
pojištění | страховка |
pojišťovna | страховая компания |
pokaždé | каждый раз |
pokladna | касса |
pokladní | кассир |
pokoj | комната |
obývací | жилая комната |
pokračovat | продолжать |
pokuta | штраф |
poledne | полдень |
polívka | суп |
polojasno | полуясно |
Polsko | Польша |
pomalu | медленно |
pomalý | медленный |
pomeranč | апельсин |
pomerančový | апельсиновый |
pomoc | помощь |
pomoct | помочь |
ponožka | носка |
poplatek | сбор |
popovídat si | поговорить |
poprvé | впервые |
porucha | поломка |
pořád | все время, постоянно |
pořádek | порядок |
v – ku | в порядке |
posadit se | сесть |
poskytnout | предоставить |
poslat | отправить |
poslouchat | слушать |
pospíchat | спешить |
pospíšit si | поторопиться |
potěšen | рад |
potraviny мн. ч. | продукты |
potřebovat | нуждаться в чем-либо |
potřeby мн. ч. | принадлежности, товары |
povědět | сказать, рассказать |
povídat (si) | говорить, рассказывать |
povolání | профессия |
pozdě | поздно |
pozdrav | привет |
pozítří | послезавтра |
poznat | познакомиться, узнать |
pozor | внимание, осторожно |
dávat | обращать внимание, быть осторожным |
pozvání | приглашение |
pozvat | пригласить |
práce | работа |
pracovat | работать |
pracovna | кабинет |
pracovně | по работе |
pracovník | работник |
právě | именно |
právník | юрист |
pravý | правый, настоящий |
prázdniny мн. ч. | каникулы |
prázdný | пустой |
Pražák | пражанин |
pro | для |
problém | проблема |
procento | процент |
proč | почему |
prodavač | продавец |
program | программа |
prohlédnout | осмотреть |
prohlídka | осмотр, проверка |
procházka | прогулка |
projednat | обговорить |
projit se | прогуляться |
prominout | простить |
pronajímat | давать напрокат |
pronajímat si | снимать |
propisovačka | ручка (для письма) |
prosinec | декабрь |
prosím | пожалуйста |
proti | по сравнению с, против |
proto | поэтому |
protože | так как |
pršet(-í) | идёт дождь |
průkaz | удостоверение, карта |
průměrný | средний |
průvodce | гид; путеводитель |
průvodčí | кондуктор |
prý | говорят, будто |
pryč | вон |
přát | желать |
přáni | желание, пожелание |
přece | все-таки, ведь |
před(-e) | перед |
předměstí | пригород |
předpověď | прогноз |
představení | спектакль, сеанс |
předtím | раньше |
přeháňka | кратковременный дождь |
přejít | перейти |
překládat | переводить |
překladatel | переводчик |
překvapený | удивлённый |
přeložit | перевести |
přemýšlet | размышлять, думать |
přes(-e) | через, более чем |
přesedat | делать пересадку |
přesně | именно, точно |
přestávka | перерыв |
přestoupit | пересесть |
přestupovat | пересаживаться |
příbuzný | родственник |
přijemný | приятный |
přijet | приехать |
příjmení | фамилия |
příklad | пример |
příliš | слишком |
příloha | гарнир |
přimo | прямо |
přímý | прямой |
připít (si) | выпить, произнести тост |
příplatek | доплата |
připraven | готов |
připravit (se) | подготовить |
příště | в следующий раз |
příští | следующий |
přítel | друг |
přízemí | первый этаж |
půjčit (si) | одолжить |
půl | половина |
půlnoc | полночь |
биле́т — перевод — Русский-Чешский Словарь
ru Вот ваш билет.
OpenSubtitles2018.v3cs Ano, zdravímru У меня нет билета.
OpenSubtitles2018.v3cs Autorita prověří vaše prohlášení z hlediska, upřímně, pravděpodobné možnosti, že jsme stratili celou noc, kdy jsme mohli propagovat Ligu, posloucháním žvástůru Ты заказал мне открытый билет.
OpenSubtitles2018.v3cs Můj otec nosil ten kabát každé pondělí do práce. ́ ́Udělat dobrý dojem, ́ ́ jak říkávalru А, я хочу билет на Гамильтона на Рождество.
OpenSubtitles2018.v3cs Další informace: a) dodavatel pro pilotní závod na obohacování paliva – PFEP – Natanz, b) podílí se na íránském jaderném programuru Но я вытащил счастливый билет.
OpenSubtitles2018.v3cs přepravní podmínkyru Да, но приглашая незнакомого человека ты рискуешь, что тебя просто разводят на билет.
OpenSubtitles2018.v3cs Jediné, co skutečně vím, je, že to všechno vede zpátky k Echoru Я просмотрела 50 имен мужчин-покровителей таверны и вернулась назад с нулевым результатом, даже нет парковочного билета.
OpenSubtitles2018.v3cs A pokud to Ian neví, není nic jiného než idiotru С тех пор как мы доигрались до того что администрация следит за нами. мы решили что жалоба насчет билетов может обернуться для нас более серьезными вещами.
OpenSubtitles2018.v3cs Strategie boje proti obchodu s ženami a dětmi ohroženými sexuálním vykořisťováním (hlasováníru Трансфер в/из аэропорта, Обмен валюты, Прокат автомобилей, Экскурсионное бюро, Факс / Ксерокопирование, Услуги по продаже билетов.
Common crawlcs Samozřejměru Вы найдёте билет на поезд с указаниями.
OpenSubtitles2018.v3cs Musíme ho dostat za hranice naší vsiru Продажи билетов на бой взлетели на 18% через полчаса после взвешивания.
OpenSubtitles2018.v3cs Zkrácené lhůty uvedené v prvním pododstavci jsou přípustné za předpokladu, že oznámení předběžných informací splňuje tyto podmínkyru Пусти слушок, что я достал билеты на экзамен по математике.
OpenSubtitles2018.v3cs Buď to půjde po dobrém nebo po zlémru Это как пацан, который купил билет в кино, а потом передал его своим друзьям.
OpenSubtitles2018.v3cs Ano, to je onoru Мои родители купили мне билет на автобус до Небраски.
OpenSubtitles2018.v3cs Kupec je velkorysýru Игра в » Лису и собак » принесёт тебе билет на поезд до Лондона.
OpenSubtitles2018.v3cs To nepřipadá v úvahuru Это, наверное прозвучит неубедительно, но эти билеты мне дал босс…
OpenSubtitles2018.v3cs který byl pravomocným rozsudkem uznán vinným, v souladu s právními předpisy země, ze spáchání trestného činu, který se dotýká jeho profesní etiky, jako je například porušení platných právních předpisů v oblasti vývozu obranného nebo bezpečnostního vybaveníru Я заказал для нас билеты в круиз по Средиземноморью.
OpenSubtitles2018.v3cs Je to tvoje smůla, že jsme tě chytli, když jsi jel rychle… a je to tvoje smůla, že jsi měl balíček neřízlýho kokainuru Мой агент достала мне 6 билетов на отличную пьесу.
OpenSubtitles2018.v3cs Už tam sedí pět hodinru Билет твой, я лично не пойду.
OpenSubtitles2018.v3cs Jsme bratři, může to vypadat, že máš výhodyru Ты глаголишь прямо как продавец билетов.
OpenSubtitles2018.v3cs Zeptejte se svého lékárníka, jak máte likvidovat přípravky, které již nepotřebujeteru На вырученные деньги родители покупали детям все, что необходимо для посещения христианских конгрессов: продукты питания, билеты на автобус или новые туфли.
jw2019cs Vypadá to takru Билет в один конец до Мудли.
OpenSubtitles2018.v3cs Beru to jako kompliment.- Tak jsem to myslelru Она украла у приемной матери кредитку, купила билет через интернет, что-то наврала охране в аэропорту.
OpenSubtitles2018.v3cs Vytasím se s tím na Abbotta, možná ho to zlomíru Смотрите, вот билеты «
OpenSubtitles2018.v3cs Ochrana pacienta před nebezpečím vyplývajícím z dodávaných energií nebo látekru Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19, и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке.
ted2019cs Ať je to kdokoliv, přiznává se k vraždě Maureen Prescottově.Ale my víme, kdo zabil Maureen Prescottovou