Высказывания на французском с переводом: Цитаты на французском языке с переводом на русский

Содержание

Цитаты на французском языке с переводом на русский

Знаменитые цитаты на французском языке очень обогащают лексику. Мастерами афоризмов во Франции были многие античные мыслители, поэты, писатели, политики, ученые, философы эпохи Просвещения, а также писатели-романисты XX столетия – одним словом все деятели искусства с философским взглядом на жизнь.

Богата и насыщена различными афоризмами и французская речь. Оригинальные законченные мысли рождались на протяжении веков как самостоятельно, так и в ходе работы над художественными, научными, философскими и другими трактатами. Так, самыми известными авторами французских афоризмов являлись: Франсуа (де) Ларошфуко, Блез Паскаль, Жан де Лабрюйер, Анатоль Франс, Поль Валери, Альбер Камю, Ромен Роллан. Результатом их жизненных наблюдений стали произведения, содержащие множество мудрых изречений, которые во все времена служили своеобразным житейско-философским кодексом.

Французские афоризмы в настоящее время не издаются отдельными книгами, а входят в произведения соответствующих жанров. Во Франции в последнее время издается множество энциклопедий и сборников, которые объединяют в себе как национальные, так и международные афоризмы, и выражения видных писателей, ученых, политиков и др.

Житейская мудрость известных личностей Франции

Paul Valéry (Поль Валери)

  • C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
  • Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
  • Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак)

  • Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной

Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент-Экзюпери)

  • Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.

Victor Hugo (Виктор Гюго)

  • On devient moral dès qu’on est malheureux. – Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
  • La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак

Napoléon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)

  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
  • L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
  • Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.

Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье)

  • Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Умение скрывать есть умением королей.
  • Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
  • Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Большие пожары зарождаются из маленьких искр.

George Sand (Жорж Санд)

  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
  • Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – Без здоровья нет моральной проницательности.
  • La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – Боль украшает только женские сердца.
  • Le souvenir est le parfum de l’âme. – Воспоминание – парфюм для души.
  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
  • Je voudrais mourir par curiosité. – Я хотела бы умереть от любопытства.

Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)

  • Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
  • Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко)

  • Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
  • Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.

Красивые выражения и статусы

  • Vivre et aimer. – Жить и любить.
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это, прежде всего, рисковать.
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

  • Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. – Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.
  • L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. – Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
  • Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. – Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.
  • L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.
  • L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.
  • Cache ta vie. – Скрывай свою жизнь.
  • Croire à son etoile. – Верить в свою звезду.
  • L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Человек несет в себе семя счастья и горя.
  • Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.
  • Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.
  • L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3. – Любовь как математика: если невнимателен, 1+1=3.
  • J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. – Я была настолько около его, что около других я мерзну.
  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. – Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.
  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. – То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.
  • Un amour, une vie. – Одна любовь, одна жизнь.
  • Toute la vie est la lutte. – Вся жизнь борьба.
  • Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!
  • Rejette ce qu’il ne t’es pas. – Отбрось то, что не есть ты.
  • Une seule sortie est la vérité. – Единственный выход это правда.
  • L’amitie est une preuve d’amour. – Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.

Теперь вы знаете самые популярные выражения и цитаты на французском языке. А значит общаться станет ещё интересней, а главное легче.

Выражение и крылатые фразы на французском языке

Крылатые фразы на французском языке помогут значительно расширить  свои навыки говорения и чувствовать себя намного уверенней в разговоре с носителями языка.

Всем нам хорошо известны такие фразы, как, например, «C’est la vie – такова жизнь» или «Cherchez la femme – ищите женщину». Эти выражения не нуждаются в переводе, мы их используем в русской речи прямо на французском языке, хорошо зная, что они означают.

Но кроме них во французском языке есть и другие прекрасные и интересные крылатые фразы, о которых мы вам сегодня расскажем. Вооружайтесь блокнотом и ручкой и записывайте: быть может, какая-то фраза послужит вам статусом в соцсетях, а какая-то станет вашим жизненным девизом!

Знаменитые крылатые фразы и выражения на французском языке

Итак, уважаемые читатели, перед вами известные французские крылатые фразы. Быть может, что-то вам знакомо?

Что на тебя нашло?
  • C’est la vie! – Такова жизнь!
  • Cherchez la femme – Ищите женщину
  • L’appétit vient en mangeant – Аппетит приходит во время еды
  • Corbeau blanc – Белая ворона
  • Le temps guérit les blessures – Время лечит раны
  • Le temps est le meilleur médecin – Время – лучший лекарь
  • Tout mieux dans le meilleur des mondes – Все к лучшему в этом лучшем из миров
  • Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger – Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
  • A propos – Кстати
  • A laver la tête d’un âne, on perd sa lessive – Дурака учить, что мертвого лечить
  • A propos de bottes – Ни к селу, ни к городу
  • Aller le nez au vent – Держать нос по ветру
  • Bien volé ne profite jamais – Краденное добро впрок не идет
  • Brebis galeuse gâte le troupeau – Паршивая овца все стадо портит
  • C’est comme l’oeuf de Colomb, il fallait y penser – Ларчик просто открывался
  • C’est son fort ; il est ferré sur cette matière – Он на этом собаку съел
  • Charité bien ordonnée commence par soi-même – Своя рубашка ближе к телу
  • Contentement passe richesse – Довольство лучше богатства; не в деньгах счастье
  • Enfermer le loup dans la bergerie – Пустить козла в огород
  • Faute avouée est à moitié pardonnée – Признанная ошибка наполовину прощена
  • Il faut laver son linge sale en famille – Не нужно выносить сор из избы
  • Il faut que jeunesse se passe – Пусть перебесится
  • Il ne faut jamais dire: « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau » – Не плюй в колодец, пригодится воды напиться
  • Il n’est pire eau que l’eau qui dort – В тихом омуте
  • Il n’y a pas de fumée sans feu – Не бывает дыма без огня
  • Il pleut à sceaux – Льет как из ведра
  • Il pleut des hallebardes – Проливной дождь
  • Jeter poudre aux yeux – Пускать пыль в глаза
  • Jeter ses louanges aux chiens – Зря стараться; метать бисер перед свиньями
  • La caque sent toujours le hareng – Горбатого могила исправит
  • La garde meurt mais ne se rend pas – Гвардия умирает, но не сдается
  • La main lave l’autre – Рука руку моет
  • L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье
  • L’erreur est humaine – Человеку свойственно ошибаться
  • L’exactitude est la politesse des rois – Точность – вежливость королей
  • L’exception confirme la gle – Исключение подтверждает правило
  • L’homme est un loup pour l’homme – Человек человеку волк
  • Loin des yeux, loin du coeur – С глаз долой, из сердца вон
  • Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
  • Proverbe ne peut mentir – Пословица не может врать
  • Quand on parle du loup on en voit la queue – про волка речь, а волк навстречь; легок на помине
  • Querelles d’amants, ronouvellement d’amour – Милые бранятся, только тешатся
  • Rira bien qui rira le dernier – Хорошо смеется тот, кто смеется последним
  • (Serrés) comme des harengs (en caque) – Как селедки в бочке
  • Telle vie, telle mort – Собаке собачья смерть
  • Tourner autour du pot – Ходить вокруг да около
  • Tout à une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет
  • Une bonne action n’est jamais sans récompense – Доброе дело без награды не останется
  • Ventre affamé n’a point d’oreilles – голодное брюхо ушей не имеет
  • Vivre comme un coq en pâte – Как сыр в масле кататься
  • Vouloir c’est pouvoir – Где хотенье, там и уменье

Многие французские фразы, в том числе и крылатые фразы, присутствуют на татуировках:

Тату на французском языке
  • L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie – Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь
  • Toute la vie est la lutte – Вся жизнь – это борьба
  • Si on vit sans but, on mourra pour rien – Если жить без цели, можно умереть ни за что
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne – Никто не идеален, пока не влюбиться в этого человека
  • Tout passse, tout casse, tout lasse – Все проходит; ничто не вечно
  • A tout prix – Любой ценой
  • Ayant risqué une fois, on peut rester heureux pour toute la vie – Рискнув однажды, можно остаться счастливым на всю жизнь
  • Une seule sortie est la vérité – Единственный выход – это правда
  • Ma vie, mes règles – Моя жизнь, мои правила
  • Ecoute ton coeur – Слушай свое сердце
  • Les rêves se réalisent – Мечты сбываются
  • C’est l’amour que vous faut – Любовь – все, что вам нужно
  • Vivre et aimer – Жить и любить
  • L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage – Любовь – это мудрость глупца и глупость мудреца
  • Telle quelle – Такая, какая есть
  • Le temps perdu ne se rattrape jamais – Потерянное время не возвращается
  • L’amitié est une preuve de l’amour – Дружба – это доказательство любви
  • Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur – Каждый поцелуй – это цветок, корень которого – сердце
  • Mon comportement est le résultat de vottre attitude – Мое поведение – это результат вашего отношения
  • Il n’y a qu’un remède pour amour : aimer plus – Есть только одно лекарство для любви: любить сильнее
  • Le baiser est la plus meilleure façon de se taire en disant tout – Поцелуй – это самый лучший способ замолчать, сказав всё
  • Sois honnêt avec toi-même – Будь честен с собой
  • Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
  • Croire à son étoile – Верить в свою звезду
  • Un amour, une vie – Одна любовь, одна жизнь
  • Forte et tendre – Сильная и нежная
  • Heureux ensemble – Счастливы вместе
  • L’espoir fait vivre – Надежда помогает жить
  • La famille est dans mon coeur pour toujours – Семья навсегда в моем сердце
  • J’aime ma maman – Я люблю мою маму
  • Que femme veut – Dieu le veut – чего хочет женщина, того хочет Бог
  • Une fleur rebelle – Мятежный цветок
  • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer – Я потерял все время, котрое провел без любви
  • Rejette ce qu’il n’est pas toi – Выброси все, что не является тобой
  • La vie est belle – Жизнь прекрасна
  • Face à la rité – Смотреть правде в глаза
  • Chaque chose en son temps – всему свое время
  • Jouis de chaque moment – Радуйся каждому мгновению
  • Respecte le passé, crée le futur – Уважай прошлое, создавай будущее
  • Cache ta vie – скрывай свою жизнь
  • Jamais perdre l’espoir – никогда не терять надежду
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque – Любить – это прежде всего рисковать

Теперь вы знаете самые популярные крылатые фразы на французском языке. Вы же можете найти еще больше. Желаем вам удачи!

Цитаты на французском🗼 с переводом: красивые, короткие, со смыслом

Автор Антон Усов На чтение 11 мин. Просмотров 15.3k.

Красивые цитаты способны поднимать настроение, вдохновлять и мотивировать. Они хорошо смотрятся на страничках в социальных сетях, являются идеальным дополнением личного дневника. Думаете, что знаком со всеми глубокомысленными афоризмами? Убедить вас в обратном сможет наша подборка.

В коллекции, представленной на нашем сайте, вы найдете оригинальные, интересные цитаты на французском. Каждая фраза здесь сопровождается качественным переводом на русский язык.

Si on vit sans but, on mourra pour rien. – Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. – Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

Chaque chose en son temps. – Всему свое время.

L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. – Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.

Bon jour, bonne œuvre. – В праздничный день и дела праздничные.

L’appétit vient en mangeant. – Аппетит приходит во время еды.

Le sens de la vie est de réaliser tous vos rêves. – Смысл жизни в том, чтобы осуществлять все свои мечты.

Tout passe, tout casse, tout lasse. – Ничто не вечно под луной.

Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. – Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.

L’amitié est une preuve de l’amour. – Дружба является доказательством любви.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. – Любовь, которая не опустошает это не любовь. Омар Хайям.

Aujourd”hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда. – Ayant risque une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.

Les reves se realisent. – Мечты сбываются.

Le temps c’est de l’argent. – Время — деньги.

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Sois honnêt avec toi-même. – Будь честен с самим собой.

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. – Старик в любви, как цветок зимой.

Chacun est entraîné par sa passion. – Каждого влечет своя страсть.

Une mauvaise expérience vaut mieux qu’un bon conseil. – Неудачный опыт лучше бы чем хороший совет.

Pour enchaîner les peuples, on commence par les endormir. – Чтобы объединить народы, для начала их усыплять.

Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi. – Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. – Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

N’importe quoi pour un ami. – Всё что угодно для друга.

Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это прежде всего рисковать.

Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui.  – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.

Amitié, mariage de deux êtres qui ne peuvent coucher ensemble. – Дружба, брак двух существ, которые не могут спать вместе.

Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью. Антуан Сент-Экзюпери.

La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. — Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак. Виктор Гюго.

Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной. Онорэ де Бальзак.

Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. – Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше.

Sans espoir, j’espère. – Без надежды, надеюсь.

Heureux au jeu, malheureux en amour. – Счастлив в игре, несчастлив в любви.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. – Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Aimer n’est pas sens amer. – Полюбив, нагорюешься.

Août donne goût. – Августовская жара придаёт букет вину.

L’amour ne se commande pas. – Насильно мил не будешь.

Bouche de miel, coeur de fiel. – На языке мед, а на сердце лед.

Se ressembler comme deux goutte d`eau. – Похожи как две капли воды.

Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs – Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

Ce que femme veut, dieu le veut [се ке фа́м вё, дьё ле вё] – Чего хочет женщина, того хочет Бог.

Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!

Bien volé ne profite jamais. – Краденное добро впрок не идет.

L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.

Цитаты и статусы на французском языке с переводом


A tout prix.
Любой ценой.

Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.

Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.

Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила.

C’est la vie.
Такова жизнь.

Chaque chose en son temps.
Всему свое время.

L’argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.

Le temps c’est de l’argent.
Время – деньги.

L’espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.

Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.

Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.

Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.

Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека.

L’amour est une sottise faite à deux.
Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем. Napoléon Bonaparte – (Наполеон Бонапарт)

Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner.
Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
Napoléon Bonaparte – (Наполеон Бонапарт)

Savoir dissimuler est le savoir des rois.

Умение скрывать есть умением королей
Кардинал Ришелье (Cardinal de Richelieu).

Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat.
Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
Кардинал Ришелье (Cardinal de Richelieu)

Les grands embrasements naissent de petites étincelles.
Большие пожары зарождаются из маленьких искр.
Кардинал Ришелье (Cardinal de Richelieu)

L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.
Разум ищет, и только сердце находит.
Жорж Санд (George Sand)

Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait à personne.
Если бы все знали то, о чем все говорят обо всех, никто бы ни с кем не говорил.
(Gabriel Hanotaux)

On s’aperçoit qu’on est devenu un spécialiste quand les choses dont on parle avec plaisir ennuient les autres.

Специалистом становишься тогда, когда то о чем ты говоришь с удовольствием скучно другим.
(Gilbert Cesbron)

Quand on déboulonne une statue, il faut garder le piédestal; cela peut toujours servir.
Когда снимается статуя нужно сохранить пьедестал, он еще понадобится.
(S. Lec-)

Il y a mille inventions pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire.
Есть тысячи способов заставить женщину говорить, но ни одного не заставит ее молчать.
(G. Bouchet)

Фразы на французском языке и статусы

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Sans espoir, j’espère.
Без надежды, надеюсь.

Heureux ensemble.
Счастливы вместе.

Je vais au rêve.

Иду к своей мечте.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

La vie est belle.
Жизнь прекрасна.

Forte et tendre.
Сильная и нежная.

Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.

Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.

Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.

Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!

Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.

Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.

Ma famille est toujours dans mon coeur.
Моя семья всегда в моем сердце.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.
Rejette ce qu’il ne t’es pas.
Отбрось то, что не есть ты.

Короткие цитаты на французском языке. Основные фразы и слова на французском языке для туристов. Красивые выражения и статусы

Telle quelle.
Такая, какая есть.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.
Sans espoir, j’espère.
Без надежды, надеюсь.

Heureux ensemble.
Счастливы вместе.

Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

La vie est belle.
Жизнь прекрасна.

Forte et tendre.
Сильная и нежная.

Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.

Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.

Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.

Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!

Face à la vérité.
Взгляни правде в лицо.

Les rêves se réalisent.

Мечты сбываются.

Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце .

Ma famille est toujours dans mon coeur.
Моя семья всегда в моем сердце.

C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.

Tous mes rêves se réalisent.
Все мои мечты становятся реальностью.

Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.

La famille est dans mon coeur pour toujours.
Семья всегда в моем сердце.

Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

Rejette ce qu’il ne t’es pas.
Отбрось то, что не есть ты.

Un amour, une vie.
Одна любовь, одна жизнь.

Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.
Tendre.
Нежная.

Sauve et garde.
Спаси и сохрани.

Rencontrerons-nous dans les cieux.

Встретимся на небесах.
J’aime ma maman.
Я люблю свою маму.

Vivre et aimer.
Жить и любить.

Une fleur rebelle.
Мятежный цветок.

A tout prix.
Любой ценой.

Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.

Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.

Que femme veut – Dieu le veut.
Чего хочет женщина – то угодно Богу.

Tout le monde à mes pieds.
Все у моих ног.
L’amour fou.
Безумная любовь.

Ma vie, mes règles.
Моя жизнь – мои правила.

C’est la vie.
Такова жизнь.

Chaque chose en son temps.
Всему свое время.

L’argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.

Le temps c’est de l’argent.
Время – деньги.

L’espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.

Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.

Mon comportement – le résultat de votre attitude.
Мое поведение – результат твоего отношения.

Aujourd’hui-nous changeons «demain»,
«hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.

Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.

Personne n’est parfait…
jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен …
пока кто-то не влюбится в этого человека.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle.

Настоящая любовь – наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

Le souvenir est le parfum de l’âme.
Воспоминание – парфюм для души.

Фразы о любви на французском с переводом

Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer.
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus.
Существует только одно средство для любви: любить больше.

On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas.
От любви к ненависти только один шаг.

L’amitié est une preuve de l’amour.
Дружба является доказательством любви.

Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout.
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.

Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin.
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes.

Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
(Grégoire Lacroix)
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour.
(Omar Khayyam)
Любовь, которая не опустошает это не любовь.
(Омар Хайям)

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
(Samuel Johnson)
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
(Сэмюэл Джонсон)

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime.
(Alfred de Musset)
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
(Альфред Мюссе де)
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
(Appolinaire)
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
(Аполлинер)

J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer.
(Le Tasse)
Я потерял все то время , которое я провел без любви .
(Тассо)

Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs.
(Moliere)
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.
(Мольер)

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie.
(Florian)
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
(Florian)

Aimer c’est avant tout prendre un risque.
(Marc Levy)
Любить , это прежде всего рисковать .

Поделку, открытку, поздравление. Их можно использовать как название собственной группы, магазина, салона, бренда.

А на французском они звучат особенно изысканно. Этот язык считается одним из самых логичных, богатых, звучных и романтичных. В 18-19 вв. российская аристократия считала обязательным его изучение. Он использовался также активно, как родной.

Эти популярные слова и фразы на французском с переводом разнообразят обычную речь. Их можно употребить в диалоге, монологе. Все они краткие, четкие, яркие, представляют собой законченную мысль, не загрузят собеседника или читателя сложной французской грамматикой, легко запоминаются.

  • C’est la vie (Се ля ви). Такова жизнь.
  • Qui a fait ce qu’il pouvait, A fait ce qu’il devait (Киафесе киль пуве, афесе киль дуве). Кто сделал, что мог, сделал и то, что должен.
  • L’argent ne fait pas le bonheur (Ля жен не фе па ле бонэ). – Деньги не приносят счастья.
  • Pas d’ego, pas de douleur (Па дегу, па де дулёр). Нет эго – нет боли.
  • Le temps c’est de l’argent. (Ля тёмсе де ляржён) – Время – деньги.
  • Sois fidèle à qui tu es (Суа фидель аки тюэ). – Будь верен себе.
  • Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.
  • L’amour est aveugle (Ламур этаволь). – Любовь слепа.
  • Tout passe, tout casse, tout lasse (ту пас, ту кас, ту лас). – Все проходит (дословно: все идет, все ломается, все надоедает).
  • L’eau trop pure n’a pas de poisons (Лю трю пюр на де пуасон) . – В слишком чистой воде не водится рыба.
  • Trébuche celui qui coure vite (Требюш селю ки кур вит). – Спотыкаются те, кто быстро бегает.

Фразы о любви с переводом

Красивые слова не только эстетичны, но и способны открыть что-то новое о самом важном из чувств. Иногда – перевернуть привычные представления. На французском писали Гюстав Флобер, Оноре Бальзак, Ги де Мопассан, Эмиль Золя, Ромен Роллан, ставшие выдающимися деятелями мировой литературы.

Красивые слова на французском

Очень красиво будут звучать на этом языке и знаменитые фразы о любви общественных деятелей, музыкантов, писателей любых стран:

  • Aimer c’est agir. Любить – значит действовать (Виктор Гюго).
  • Les femmes veulent que l’amour soit un roman. Les hommes, une petite histoire. Женщины хотят, чтобы любовь была романом, мужчины – маленькой историей (Дафна дю Морье).
  • La vie sans amour est comme un arbre sans fleurs ni fruit. Жизнь без любви похожа на дерево без цветов и плодов (Халиль Джебран).
  • L’amour est l’absence de jugement. Любовь — не судья (Далай Лама).
  • L’amour intense ne mesure pas, il fait juste donner. Сильная любовь не считает, она просто отдает (Мать Тереза).
  • On revient toujours à ses premières amours. Мы всегда возвращаемся к старой любви (Французская пословица).
  • À cause de l’amour grand, on est courageux. Великая любовь делает нас смелыми (Лао Цзы).
  • L’amour sans une certaine folie ne vaut pas une sardine! Любовь без сумасшествия не стоит и сардины! (Испанская пословица).
  • Si tu désires être aimé, aime. Если хочешь, чтобы тебя любили, люби (Сенека).
  • Après les femmes, les fleurs sont les créations les plus divines. После женщин цветы являются самыми божественными творениями (Кристиан Диор).
  • Dans le vrai amour, tu obtiens la liberté. В настоящей любви ты свободен (Тит Нан Хан, вьетнамский буддийский монах).
  • Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше (Испанская пословица).
  • Chaque amoureux est un soldat. Каждый любовник – солдат (Овидий).
  • On accepte une coupe de poison de celui qui vous a offert cent coupes de nectar. Мы принимаем чашку с ядом от того, кто дал сотню чашек с нектаром (Индийская пословица).

Красивые слова для ника

В поисках ника стоит обращать внимание не только на звучание, но и на смысл слова. Количество возможных вариантов безгранично. Ниже приводятся примеры для вдохновения.

В скобках приблизительное звучание – ровно настолько, насколько можно воспроизвести неповторимые французские звуки русскими буквами. Ударение всегда на последний слог.

  • Angélique (Анжелика) — Ангельская.
  • Fiancée (Фьёнси) — Невеста.
  • Baleine (Балейн) — Кит.
  • Bisou (Бизу) — Поцелуй.
  • Bisoudusoleil (Бизудесолейль) – от фр. Bisou du soleil – Поцелуй солнца.
  • Brindille (Бранди) — Веточка.
  • Brume (Брюм) -Туман.
  • Calin (Кела) — Ласка.
  • Chatoyer (Шатои) – Сверкать.
  • Chaussettes (Шузетт) – Носок.
  • Chouchou (Шушу) — Любимчик, душенка, домашний питомец (ласково).
  • Citrouille (Ситруи) — Тыква.
  • Croquis (Кроки) — Эскиз, набросок.
  • Explosion (эксплозьон) – Вспышка.
  • Etoile (Этуаль) — Звезда.
  • Libellule (Либелюль) — Стрекоза.
  • Loufoque (Люфок) — Сумасшедший.
  • Luciole (Люсиоль) – Светлячок.
  • Myrtille (Мирти) — Черника.
  • Nuage (Нюаж) — Облако.
  • Éclair (Эклер) — Молния.
  • Orage (Ураж) — Гроза.
  • Papillon (Папиьон) — Бабочка.
  • Parapluie (Парапьи) — Зонтик.
  • Pleuvoir (Плювуар) — Идёт дождь.
  • Sirène (Сирен) — Русалка.
  • Soleil (Солей) — Солнце.
  • Terrifiant (Терифьян) – Ужасающий.
  • Tentation (Тонтесьйон) – Искушение.
  • Nemordspas (Немопа) – От фр. Ne mords pas – Не кусаюсь.
  • Jecrois (Жекруа) – от фр. Je crois – Верю.
  • Jaimelapluie (Жемлапли) – от фр. j’aime la pluie – Люблю дождь.

Темы и значения надписей-татуировок

Тематики надписей-татуировок самые разнообразные: философия, личность, жизнь, смерть, семья, друзья, любовь, имена, слова-символы. Наиболее популярны краткие, но содержательные и выразительные фразы, которые позволяют выразить себя.

Надписи на иностранных языках приобретают дополнительную загадочность и декоративный эффект. На французском это чаще всего цитаты, изречения, остроты. Красивые слова на французском для татуировок могут быть не только глубокими, но и визуально эффектными.

Самые интересные из коротких:

  • Telle quelle – Какая есть (какой есть, в натуральном виде).
  • Deviens qui tu es. – Стать тем, кто ты есть.
  • Execute les reves. – Исполняй мечты.
  • Forte et tender. – Сильная и нежная.
  • Qui, sinon nous. – Кто если не мы.
  • Tu es assez. – Тебе достаточно.
  • Tout est possible. – Все возможно.
  • Je cherche la vérité. – Ищу истину.
  • Libre comme l’air. – Свободна/свободен как воздух.
  • Personne n’est parfait. – Никто не совершенен.
  • La norme est ennuyuse. – Нормльно – это скучно.
  • Tout le monde a mes piedes. – Весь мир у моих ног.
  • Mon plane: etre heurese, pas parfaite. – Мой план: быть счастливым, а не идеальным.
  • Vis la vie que tu as rêvée. – Живи как мечтал.
  • Ma vie, mes regles. – Моя жизнь – мои правила.

Надписи по темам

Философия, смысл жизни, позиция:

  • Moins j’avais besoin, mieux je me sentais. – Чем меньше мне нужно, тем лучше я себя чувствую (Чарльз Буковски).
  • Quoi que tu fasses, fais le bien! – Что бы вы ни делали, делайте хорошо! (Уолт Дисней).
  • L’art c’est la santé. Искусство – это здоровье (Ив Кляйн, французский художник).
  • La beauté commence le moment où tu décides d’être toi-même. Красота начинается, когда вы решает быть собой (Коко Шанель).
  • Accepte qui tu es. Sauf si tu es un tueur en série. Примите себя таким, какой вы есть. Если вы не серийный убийца (Э́ллен Ли Дедже́нерес, американская актриса).
  • Les deux jours les plus importants de ta vie sont le jour où tu es né et celui où tu as trouvé pourquoi. Два самых важных дня в жизни – это день, когда вы родились, и когда узнали, почему (Марк Твен).
  • Aime le pécheur et déteste le péché. Люби грешника, ненавидь – грех (Аврелий Августин).
  • Si tu juges les gens, tu n’as pas le temps de les aimer. – Если вы судите людей, у вас нет времени любить их (Мать Тереза).

Мотивация:

  • Fais toutes choses avec amour. Делай все с любовью (Ог Мандино).
  • La vie n’est pas juste; il faut s’habituer à ça. – Жизнь несправедлива. Привыкайте (Билл Гейтс).
  • Celui qui peut avoir de la patience peut avoir ce qu’il veut. Тот, у кого есть терпение, достигнет всего (Бенджамин Франклин).

Взаимоотношения, дружба, любовь:

  • Plus tu juges, moins tu aimes. Чем больше вы судите, тем меньше любите (Оноре Де Бальзак).
  • Un ami est un deuxième moi. Друг – это второе я (Аристотель).
  • Tu ne peux pas sauver personne, tu ne peux que les aimer. Вы не можете никого спасти, вы можете только любить (Анаис Нин).
  • Mieux vaut une bonne querelle que la solitude. Лучше хорошая ссора, чем одиночество (Ирландская пословица).
  • Rare est le véritable amour, la vraie amitié encore plus. Редка настоящая любовь, настоящая дружба встречается еще реже (Жан де Ла Фонтен).
  • Qui, étant aimé, est pauvre? Кто беден, будучи любимым? (Оскар Уайльд).
  • Il vaut mieux être détesté pour ce que tu es que d’être aimé pour ce que tu n’es pas. – Лучше быть ненавидимым за то, какой ты есть, чем любимым за то, кем не являшься (Андре Жид).
  • Si une chose aime, elle est infinie. Если что-то любишь, оно бесконечно (Уильям Блейк).

Идеи для названий

Красивые слова на французском – неисчерпаемый источник идей для названий собственного бренда, канала. Особенно если выбрана тема красоты. Слова следует подбирать так, чтобы они были не только приятными на слух, но и по смыслу поддерживали миссию, идею, стиль компании.

В то же время желательно, чтобы они были простыми, запоминающимися, легко воспринимались на слух и письменно потенциальными покупателями.

Для салона красоты

Ниже в таблице приводятся примерные варианты названий с переводом:

Слово Произношение Значение
Coquillage Кокильяж Раковина, ракушка
Doux Ду Мягкий, нежный, сладкий
Eclatant Иклатон Сверкающий, блестящий, пламенный
Voile Фуаль Вуаль
Papillon de nuit Папиьон де нуи Ночной мотылек
Retrouvailles Ретрувай Возвращение домой
Framboises Фрамбуаз Малина
Mérite Мерит Заслуга, достоинство
Briller Брийе Блеск
Rubis Руби Рубин
Léger Леже Свет

Для магазина

При выборе слов для магазина имеет смысл оттолкнуться от тематики.

Ниже универсальные примеры, которые хорошо звучат и имеют позитивный смысл:

Слово Произношение Значение
Bonbon Бонбон Конфета
Floraison Флоризон Цветение, расцвет, изобилие
Tournesol Турнесоль Подсолнечник
Hirondelle Ирондель Ласточка
Chaleur Шалёр Тепло
Aile Эль Крыло
Ours Урс Медведь
Colline Колин Холм
Navire Навир Корабль
Cep Сэп Виноградная лоза
Courage Кураж Смелость
Lis bleu Ли Блю Синяя лилия

Статусы на французском — выражения с переводом

Длина твита – 140 символов, ограничение на статус в Вконтакте – 160 символов. Поэтому фраза должна быть емкой по смыслу, но компактной по длине.

Красивые слова на французском языке для статуса:

  • Reste inspiré. Reste fou. Оставайтесь вдохновленными, оставайтесь сумасшедшими (Стив Джобс).
  • Celui qui est courageux est libre. Свободен тот, кто смел (Сенека).
  • L’humour vient de la confiance en soi. Юмор происходит из уверенности в себе (Рита Мэй Браун, американская писательница).
  • La vie est courte et les progrès sont lents. Жизнь коротка и прогресс медленный (Габриэль Липпман, французский физик, лауреат Нобелевской премии).
  • Tu dois rire, en particulier de toi-même. – Ты должен смеяться, особенно над собой (Мадонна).
  • Si tu ne demandes pas, tu n’obtiendras pas. Если вы не потребуете, вы и не получите (Стиви Уандер).
  • Avec confiance, tu as gagné avant de commencer. Имея уверенность, вы выиграли еще до старта (Маркус Гарви, лидер движения за права чернокожих).
  • Les choses difficiles à supporter sont douces à retenir. Смелость похожа на мышцу: она укрепляется от тренировок (Рут Гордон, американская актриса).
  • Tout ce dont tu as besoin, c’est l’ignorance et la confiance, et le succès est certain. Все, что вам нужно, это невежество и уверенность в себе, и успех неизбежен (Марк Твен).
  • Le parcours de mille milles commence par un pas. Путешествие в тысячу миль начинается с шага (Лао Цзы).

Это не все красивые слова, которые можно найти на французском. Франция относится к одной из самых читающих стран мира (4-е место по данным Международной ассоциации книгоиздателей в 2016 г.). А это означает, что язык богат не только с точки зрения лексики, но и идей. Это масса оригинальных мыслей, которые украсят статус или обыденную речь.

Видео о красивых словах на французском

Слова любви на французском:

Telle quelle.

Такая, какая есть.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Sans espoir, j»espère.
Без надежды, надеюсь.

Heureux ensemble.
Счастливы вместе.

Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

La vie est belle.
Жизнь прекрасна.

Forte et tendre.
Сильная и нежная.

Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.

Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.

Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.

Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!

Face à la vérité.
Взгляни правде в лицо.

Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.

Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.

Ma famille est toujours dans mon coeur.
Моя семья всегда в моем сердце.

C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.

Tous mes rêves se réalisent.
Все мои мечты становятся реальностью.

Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.

La famille est dans mon coeur pour toujours.
Семья всегда в моем сердце.

Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!

L»amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

Rejette ce qu»il ne t»es pas.
Отбрось то, что не есть ты.

Un amour, une vie.
Одна любовь, одна жизнь.

Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.

Tendre.
Нежная.

Sauve et garde.
Спаси и сохрани.

Rencontrerons-nous dans les cieux.
Встретимся на небесах.

J»aime ma maman.
Я люблю свою маму.

Vivre et aimer.
Жить и любить.

Une fleur rebelle.
Мятежный цветок.

A tout prix.
Любой ценой.

Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.

Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.

Que femme veut — Dieu le veut.
Чего хочет женщина — то угодно Богу.

Tout le monde à mes pieds.
Все у моих ног.

L»amour fou.
Безумная любовь.

Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила.

C»est la vie.
Такова жизнь.

Chaque chose en son temps.
Всему свое время.

L»argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.

Le temps c»est de l»argent.
Время — деньги.

L»espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.

Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.

L»homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.

Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.

Aujourd»hui-nous changeons «demain»,
«hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c»est d»y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.

Ce qui ressemble a l»amour n`est que l»amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.

Personne n»est parfait…
jusqu»à ce qu»on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен …
пока кто-то не влюбится в этого человека.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l»overdose, mais au contraire, l»extase éternelle.
Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

Le souvenir est le parfum de lȉme.
Воспоминание — парфюм для души.

Фразы о любви на французском с переводом

Qui ne savait jamais ce que c»est l»amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c»est la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t»aimer.
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Il n»y a qu»un remède l»amour: aimer plus.
Существует только одно средство для любви: любить больше.

On dit que l»amour est aveugle. Trop mal qu»ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

De l»amour a la haine il n»y a qu»un pas.
От любви к ненависти только один шаг.

L»amitié est une preuve de l»amour.
Дружба является доказательством любви.

Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout.
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.

Chaque jour je t»aime plus qu`hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin.
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

Aimes-moi comme je t»aime et je t»aimerais comme tu m»aimes.
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
(Grégoire Lacroix)
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.

L»amour qui ne ravage pas n»est pas l»amour.
(Omar Khayyam)
Любовь, которая не опустошает это не любовь.
(Омар Хайям)

L»amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
(Samuel Johnson)
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
(Сэмюэл Джонсон)

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l»amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t»aime.
(Alfred de Musset)
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
(Альфред Мюссе де)

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
(Appolinaire)
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
(Аполлинер)

J»ai perdu tout le temps que j»ai passé sans aimer.
(Le Tasse)
Я потерял все то время, которое я провел без любви.
(Тассо)

Otez l»amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs.
(Moliere)
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.
(Мольер)

Plaisir de l»amour ne dure qu»un moment, chagrin de l»amour dure toute la vie.
(Florian)
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
(Florian)

Aimer c»est avant tout prendre un risque.
(Marc Levy)
Любить, это прежде всего рисковать.

Французский язык, прежде всего, это язык поэзии. Мелодичный и напевный — он, кажется, создан для того, чтобы признаваться в любви. На французском языке говорили и писали такие великие поэты и писатели как: Шарль Бодлер, Вольтер, Дени Дидро, Жан-Жак Руссо. На французском языке общалось и русское дворянство, зная его не хуже родного. Достаточно долго сама Франция для всего мира служила эталоном стиля и красоты.

Мы предлагаем для вас несколько фраз, которые можно использовать в качестве татуировки:

Vivre et aimer.
Жить и любить.

Aimer c’est avant tout prendre un risque.
Любить, это прежде всего рисковать.

Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.

Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.

Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.

Sans espoir, j’espère.
Без надежды, надеюсь.

Chaque chose en son temps.
Всему свое время.

C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.

Tous mes rêves se réalisent.
Все мои мечты становятся реальностью.

Rencontrerons-nous dans les cieux.
Встретимся на небесах.

Forte et tendre.
Сильная и нежная.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ma vie, mes règles.
Моя жизнь – мои правила.

Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!

Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.

Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.

Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.

La vie est belle.
Жизнь прекрасна.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

L’amitié est une preuve de l’amour.
Дружба является доказательством любви.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.

Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.

Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!

Mon comportement – le résultat de votre attitude.
Мое поведение – результат твоего отношения.

Heureux ensemble.
Счастливы вместе.

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie.
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.

Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.

Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.

Telle quelle.
Такая, какая есть.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.

Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.

A tout prix.
Любой ценой.

Любое изучение иностранного языка помогает в развитии, карьере и может значительно укрепить ваше социальное положение. Это отличная тренировка мозга, которая позволяет сохранить здравый ум и память в любом возрасте. Французский считается богатым и аналитическим языком, структурирующим мысль и развивающим критический ум, при проведении переговоров и дискуссий основные фразы на французском языке сослужат вам добрую службу.

Нужно ли их знать

Знание повседневных фраз необходимо не только для туристов: французский — безумно красивый, мелодичный и вдохновляющий язык. Люди, знающие историю, не могут остаться равнодушными к Франции и ее героям, в стремлении приобщиться к ее культуре, многие испытывают желание изучить язык ее народа. Отсюда и массовое увлечение этим языком влюбленных и поэтов, на котором говорили Мопассан, Вольтер и, конечно же, Дюма.

Французский входит в шестерку официальных языков Организации Объединенных Наций, на нем говорят в 33 странах мира (включая Гаити и некоторые африканские страны). Вот уже долгое время знание французского считается хорошим тоном, это язык дипломатов и просто образованных и культурных людей. Основные фразы на этом языке звучат на международных симпозиумах и научных съездах.

Где пригодятся

Если вы желаете поработать во Франции, знание языка будет просто необходимо. Многие крупные французские корпорации работают и в России, если начать карьеру в них, то знание французских фраз на начальном уровне поможет сотруднику «Рено» или «Бондюэль», «Пежо», а также косметического лидера «Л»Ореаль».

Многие принимают решение приехать во Францию для постоянного проживания, и знание французского в этом случае необходимо как воздух. Из-за недостаточного владения языком может возникнуть недопонимание, новые знакомства и расширение круга общения оказываются невозможными, возможны даже конфликтные ситуации. Это мешает благополучию тех, кто желает устроить свою жизнь во Франции. Английский в этой стране в небольшом почете, поэтому знание французского языка обязательно, хотя бы на минимальном уровне. Французы — очень гордая нация, и от всех, кто приезжает сюда жить, они требуют уважительного отношения к языку и культуре. Незнание повседневных простейших фраз может задеть местный народ до глубины души.

Еще одной страстной мечтой многих наших соотечественников является получение высшего образования во Франции. Эта страна предлагает много вариантов для обучения, в том числе и на бюджетной основе. И опять же – куда без языка? Как только возникнут трудности с переводом на экзамене – вам могут отказать в зачислении в вуз. Некоторые французские вузы принимают абитуриентов без экзаменов, лишь по результатам собеседования на французском языке. Вот почему так важно знать язык при желании обучаться в стране.

Во французские вузы, как правило, поступают за год до начала учебного года, то есть подготовительный процесс может занять довольно длительное время, есть возможность хорошо выучить французский, и чем раньше вы начнете свое обучение, тем лучший вы покажете результат на вступительных испытаниях.

Таблица

Общее

На русском На французском Произношение
Да Oui Уи
Нет Non Нон
Пожалуйста (ответ на спасибо) Je vous en prie Жё вузан при
Спасибо Merci Мерси
Пожалуйста (просьба) S’il vous plaît Силь ву плэ
Извините Pardon Пардон
Здравствуйте Bonjour Бонжур
До свидания Au revoir О ревуар
Пока A bientôt А бьенто
Вы говорите………по-русски? Parlez-vous………russe ? Парле-ву………рюс?
…по-английски? …anglais ? …англэ?
…по-французски? …français ? …франсэ?
Я не говорю ……по-французски. Je ne parle pas……français. Жё нё парль па……франсэ
Я не понимаю Je ne comprends pas Жё нё компран па
Господин, госпожа… Monsieur, madame… Мёсьё, мадам…
Помогите мне, пожалуйста. Aidez-moi, s’il vous plaît. Эдэ-муа, силь ву плэ
Мне нужно… J’ai besoin de… Жэ бёзуэн до
Помедленнее,пожалуйста Plus lentement,s’il vous plaît Плю лянтман,силь ву плэ
Я из России Je viens de Russie Жё вьен до Рюси
Мы из России Nous venons de Russie Ну венон де Рюси
Где находятся туалеты? Où sont les toilettes ? У сон ле туалет?

Транспорт

На русском На французском Произношение
Где находится…? Où se trouve… ? У сё трув…?
Отель L’hôtel Лётэль
Ресторан Le restaurant Лё рэсторан
Магазин Le magasin Лё магазэн
Музей Le musée Лё мюзе
Улица La rue Ля рю
Площадь La place Ля пляс
Аэропорт L’aéroport Ляэропор
Вокзал жд La gare Ля гар
Автовокзал La gare routière Ля гар рутьер
Автобус Le bus Лё бюс
Трамвай Le tram Лё трам
Поезд Le train Лё трэн
Остановка L’arrêt Лярэ
Поезд Le train Лё трэн
Самолет L’avion Лявьон
Метро Le métro Лё метро
Такси Le taxi Лё такси
Автомобиль La voiture Ля вуатюр
Отправление Le départ Лё дэпар
Прибытие L’arrivée Ляривэ
Налево A gauche А гош
Направо A droite А друат
Прямо Tout droit Ту друа
Билет Le billet Лё бийе
На русском На французском Произношение
Сколько это стоит? Combien ça coûte ? Комбьен са кут?
Я хотел(а) бы купить / заказать… Je voudrais acheter / commander… Жё вудрэ аштэ / командэ…
У вас есть…? Avez-vous… ? Аве ву?
Открыто Ouvert Увер
Закрыто Fermé ферме
Вы принимаете кредитные карты? Acceptez-vous les cartes de crédit ? Аксепте ву ле карт до креди?
Я это беру Je le prends Жё лё пран
Завтрак Le petit déjeuner Лё пти дежёне
Обед Le déjeuner Лё дежёне
Ужин Le dîner Лё дине
Счет, пожалуйста L’addition, s’il vous plaît Лядисьон, силь ву плэ
Хлеб Du pain Дю пэн
Кофе Du café Дю кафе
Чай Du thé Дю тэ
Вино Du vin Дю вэн
Пиво De la bière До ля бьер
Сок Du jus Дю жю
Вода De l’eau До лё
Соль Du sel Дю сэль
Перец Du poivre Дю пуавр
Мясо De la viande До ля вьянд
Говядина Du boeuf Дю бёф
Свинина Du porc Дю пор
Птица De la volaille До ля волай
Рыба Du poisson Дю пуасон
Овощи Des légumes Дэ легюм
Фрукты Des fruits Дэ фрюи
Мороженое Une glace Юн гляс

Красивые фразы о любви на французском с переводом

1 Aimer c’est avant tout prendre un risque Любить, это прежде всего рисковать
2 Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine De Saint-Exupery) Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении
3 Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. (Laure Conan) Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет
4 Aimer, c’est permettre d’abuser. Любить, это позволять обманывать.
5 Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
6 Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
7 Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
8 De l’amour à la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг
9 Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus Существует только одно средство для любви: любить больше
10 Il n’y a point (de belles prisons ni) de laides amours Не по хорошу мил, а по милу хорош
11 J’ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour? Мне больно знать, что ты также, счастлив (а) и беззаботен (на) без меня. Почему ты остался (ась) равнодушен (на) к моей любви?
12 J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
13 J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer Я потерял все то время, которое я провел без любви
14 Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien! Обнимаю тебя столько раз, сколько есть пузырьков в шампанском, когда его встряхнуть!
15 L’amitié est une preuve de l’amour Дружба является доказательством любви
16 L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3 Любовь как математика : если невнимателен 1+1=3
17 L’amour c’est comme les photos, ça se développe dans le noir Любовь как фотография, зарождается в темноте
18 L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем
19 L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindre Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни
20 L’amour est aveugle et sa canne est rose. Любовь слепая и ее трость розовая. (Serge Gainsbourg) Любовь слепая и ее трость розовая
21 L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах
22 L’amour est de tous les âges Любви все возрасты покорны
23 L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца
24 L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. (Stendhal) Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит.
25 L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян
26 L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью
27 L’amour est une fleur délicieuse mais il faut avoir le courage d’aller la cueillir sur les bords d’un précipice Любовь — прелестный цветок, но надо иметь мужество сорвать его на краю бездны
28 L’amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни
29 L’amour naît d’un sourire, vit d’un baiser et meurt d’une larme Любовь рождается в улыбке, живет в поцелуе и умирает в слезах
30 L’amour ne se commande pas Насильно мил не будешь; сердцу не прикажешь
31 L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз
32 L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour Любовь, которая не опустошает это не любовь
33 L’amour rapproche les distances К милому семь вёрст не околица
34 L’amour transforme les impasses en autoroutes Любовь превращает тупики в автострады
35 L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь
36 L’amour véritable n’attend rien en retour Настоящая любовь не ждет ничего взамен
37 Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
38 Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi На следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой
39 Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
40 Les regards sont les premiers billets doux de l’amour Взгляды – первые нежные записки любви
41 Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
42 On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
43 Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
44 Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
45 Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
46 Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là Символом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь
47 Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aime, on doute de tout Когда мы любимы, мы не сомневаемся ни в чем; когда мы любим, мы сомневаемся во всем
48 Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule Когда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится
49 Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
50 Seule une pluie d’amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitude Только дождь любви может проявить жизнь во всей ее полноте
51 Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un immense jardin Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
52 Si l’amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t’adorer et toi d’être adorable Если любовь была преступлением, то мы все были бы по 2 виновных. Я и ты обожаем быть обожаемой(ым)
53 Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
54 Si tu es sensible à mon affection donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétude Если ты чувствительна (ен) к моей привязанности, дай мне немного тепла и не дай мне утонуть в смертельной озабоченности
55 Si tu m’aimes autant que je t’aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n’es pas avec moi. Je t’aime Если ты любишь меня, как я люблю тебя, тогда ты должен (на) чувствовать боль моего сердца, потому что ты не со мной. Я люблю тебя
56 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить
57 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Ты молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом
58 Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdue Если бы ты знал (а), как я люблю тебя, то ты был (а) бы удивлен (а), потому что я тоже был (а), когда я потерял (а) тебя
59 Tomber d’un arbre c’est haut.Tomber d’un avion, c’est encore plus haut. Mais tomber en amour, c’est la chute fatale Падать с дерева это высоко. Падать с самолета, это еще выше. Но падать в любовь, это фатальное падение
60 Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeux Твоя мать должна быть «вором», потому что она украла две звезды с неба для твоих глаз
61 Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. (Jean Cocteau) Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, что любишь птиц, и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган
62 Tu persistes a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fort Не смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее
63 Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours Старая любовь не ржавеет

20 вдохновляющих цитат о любви на французском языке 💖

11. Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur.

Перевод: «Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, чтолюбишь птиц и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган».

12. Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule.

Перевод: «Когда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится».

13. L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.

Перевод: «Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь».

14. Si on vit sans but, on mourra pour rien.

Перевод: «Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что».

15. Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.

Перевод: «Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь»

16. Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie.

Перевод: «Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь».

17. Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.

Перевод: «Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце».

18. Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain.

Перевод: «Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра».

19. On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…

Перевод: «Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…»

20. Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse

Перевод: «Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность».

высказывание — Французский перевод — Linguee

Использование символов также считается b e a n высказыванием .

daccess-ods.un.org

Использование символов может быть усвоено с с .

daccess-ods.un.org

Это всегда сигнал рынку, и он действует почти

[…] одновременно с t h e высказыванием o f t он мнение.

europarl.europa.eu

Dans tous les c as, c ett e parole a git comm e un signal […]

en direction du march et prend effet aussitt qu’elle est prononce, ou presque.

europarl.europa.eu

He ga v e высказывание t o i t через собравшихся верующих в языках и пророчествах.

bonnke.net

Il se manifesta verbalement par des langues et des prophties parmi les croyants assembls.

bonnke.net

Почти e ve r y высказывание c o nt — нарушение синтаксиса и грамматические ошибки.

cpfnb.com

Синтаксис и грамматика sont fautives dans presque toutes les mission.

cpfnb.com

Я громко плакал, как ребенок, и признался, насколько мог, своим ch ok e d высказыванием .

bonnke.net

Je pleurai com un enfant, et fis des confessions pour autant que me le permettait mon tat.

bonnke.net

Перед

[…] поправки, ra ci s t высказывание h a d необходимо внести […]

публично или иным образом распространять среди общественности в целях наказания.

daccess-ods.un.org

Auparavant, pour pouvoir tre sanctionns, les

[…] предложение ra ci stes devaient tre t enus publiquement […]

ou diffuss de quelque manire auprs du public.

daccess-ods.un.org

Чтобы определить i f a n высказывание c o ns titutes подстрекательства, установщик факта должен учитывать, где t h высказывание w a s выдано.

www2.parl.gc.ca

Pour dterm in er si un e dclaration c ons titue u ne incitation, l e juge d es faits es la dclaration at местоимение.

www2.parl.gc.ca

Это outrag eo u s высказывание s h ow s, что референдумы […]

по договору нужны, но до их проведения честное обсуждение

[…]

требуется, не в последнюю очередь на форуме Европарламента.

europarl.europa.eu

Это предложение scanda le ux montrent qu e des rfrendums […]

sur le trait sont незаменимые, mais avant leur tenue il importe de

[…]

tenir un dbat honnte, notamment dans le forum du Parlement europen.

европарл.europa.eu

Инструкцию следует добавить в Mid-Trial 7.2 в совместных испытаниях в то время, когда

[…] свидетельство t h e высказывание o r s tatement […] Представлен

.

ccm-cjc.gc.ca

La directive devrait s’ajouter la

[…]

директива для mi-procs 7.2 в файлах procs соединяется с моментом

[…] la pre uv e de l’nonc o u de la dclaration […]

est prsente.

ccm-cjc.gc.ca

Суд Квебека также постановил, что

[…] запугивание подразумевает угрожающие телесные жесты или t h e высказывание o f w ударов, которые могут внушить страх человеку, который […]

объект таких жестов или слов.

mpcc-cppm.gc.ca

La Cour du Qubec prcise galement que l’intimidation implique une

[…]

gestuelle menaante ou le

[…] пронон c de paroles sus ce ptibles d’inspirer la personne vise par de tels gestes ou de tell es paroles, d e la peur […]

ou de la crainte19.

mpcc-cppm.gc.ca

Краткость Роблина s i n высказывание i s d показано в первом абзаце […]

предисловие.

www2.parl.gc.ca

La Concision de Roblin — это манифест первого параграфа текста.

www2.parl.gc.ca

Членов

[…] воздержаться от a n y высказывания o r a ction, наносящего ущерб […]

в интересах Ассоциации или ее членов.

aiic.net

Lesmbres s’abstiennent de

[…] Nuire pa r leur s dclarations o u le ur s actes […]

aux intrts de l’Association or ses members.

aiic.net

Чтобы стереть ваш l как t « высказывание » ( wh , которое вы сказали с момента вашего последнего молчания, было ли это […]

(очень длинная фраза или всего один знак препинания), скажите «поцарапайте это.

nuance.co.uk

Литьевая грунтовка

[…] votre de rnie r nonc ( c’es t- -dire les mots prononcs depuis votre dernie r silent , qu’il […]

s’agisse d’un фраза trs

[…]

longue ou simplement d’un signe de ponctuation), dites Effacer a.

nuance.fr

Судьи первой инстанции должны контекстуализировать эту инструкцию к

[…]

с установлением личности свидетеля, имеющего

[…] просто или будет давать показания o f a n высказывание o r s заявление одного обвиняемого […]

не допускается по отношению к любому другому.

ccm-cjc.gc.ca

Les juges de premire instance devraient bien situer la prsente directive en

[…]

идентификатор le tmoin qui

[…] vient de prsenter or qui prsentera la preuve d ‘u n nonc o u d’une […]

декларация справедливости по номинальной стоимости

[…]

qui n’est pas допустимое отношение un autre accus.

ccm-cjc.gc.ca

Бахтин определяет гибридность как «смесь двух социальных языков в пределах si ng l e utterance , a n

canada.metropolis.net

Селон Бахтин, l’hybridit est le mlange de deux langues sociales au sein d’une se ul e rencontre d and s le cadre

canada.metropolis.net

Более современная концепция понимает рапсодию как экстатическую, высокопарную или восторженную. […] сильно emoti на a l высказывание o r l итерационная работа.

analekta.com

Dans son sens plus moderne, le

[…] terme d si gne u n nonc o u un or vrage littraire […]

emphatique et charg d’motion.

analekta.com

Результат 50 или выше

[…] означает, что t h e высказывание i s g в целом […]

понятно.

babbel.com

Партия 50 очков, на

[…] consid re que le terme a t p ro nonc […]

de faon вразумительно.

fr.babbel.com

Наплыв информации в Интернете с появлением Всемирной паутины зажег наше воображение и подтвердил возможность того, что все мировые знания когда-нибудь станут доступными для

[…]

каждый человек на этой планете и, возможно, другие, прикоснувшись к

[…] пальцем или t h e высказыванием o f a несколькими хорошо подобранными словами.

icann.org

Информационный поток в Интернете, доступный по сети WWW, умножение воображения и не содержит существенной информации о возможностях сохранения мондиального общества, доступного для всех индивидуумов на

[…]

la plante, et peut tre sur d’autres, travers un

[…] бутон л и пуанты и доу ходы […]

quelques mots bien choisis.

icann.net

Следует ли предположить, что он ga v e высказывание t o s uch твердое мнение по этому вопросу без согласия […]

его лидер?

collectionscanada.gc.ca

Faut-il supposer qu’il a mis une мнение aussi radicale sur cette question sans le consentement de son chef?

collectionscanada.gc.ca

Это t h e высказывание o f a гордый человек […]

, который чувствует, что может противостоять своей судьбе и взять на себя ответственность.

eu2005.lu

C ‘est la фраза d’ un ho mm e fier qui […]

отправлено способным de faire face son destin et d’assumer desponsabilits.

eu2005.lu

Не только высказал мнение, но и

[…] использовал th a t utterance f o r an административный […]

цель: определить кредитоспособность

[…]

человека, о котором идет речь.

priv.gc.ca

Elle a non seulement mis une мнение,

[…] mais a utilis ce t nonc d an s un but administratif: […]

Терминал защитного стекла

[…]

d’un prt de la personne en question.

priv.gc.ca

Ибо Церковь по воле Христа является учителем истины.Ее долг — gi v e произнесение t o , и авторитетно учить той истине, которая есть Сам Христос, а также провозглашать и подтверждать Ее. авторитет тех принципов морального порядка, которые берут начало в самой человеческой природе.

inquisition.ca

De par la volont du Christ, en effet, l’glise catholique est matresse de vrit; sa fonction est d’exprimer et d’enseigner authentiquement la Vrit qui est le Christ, en mme temps que de dclarer et de confirmmer, en vertu de son autorit, les Principes de l’ordre моральный dcoulant de la nature mme de l’homme .

inquisition.ca

Этот контракт g iv e n высказывание t o i n Конституция и законы, […]

от нем.

infozone.be

Ce contrat est exprim dans la конституция et dans les lois qui en dcoulent.

infozone.be

Его тройная природа t h e высказывание o f t слово в трех плоскостях сознания и трех тонах.

worldteachertrust.org

Sa nature triple est la prononciation du mot dans les trois plan de Sovness et les troistons.

worldteachertrust.org

Его склонность к последнему приводит к одному из основных правил общей семантики: как писал С.И. Хайвакава, «важно отсортировать от до n y высказываний t . h e информация, полученная на основе отношения говорящего к этой информации.

rbc.com

Le fait que Messerer Favorise ce dernier met l’accent sur une rgle fondamentale de la smantique, savoir, com l’crit M. Haywakawa, qu’il est important der l’information donne du sentiment du parleu r face cette информация.

rbc.com

Разделение слов в Ведах и

[…] заказ t he i r высказывание , m и ifest как различные […]

шагов вашей формы.

worldteachertrust.org

La Division des mots dans les Vdas

[…] et l’o rd re de le ur произношение se ma nifes te nt com […]

les diffrentes enjambes de ta forme.

worldteachertrust.org

Он должен относиться к своим работникам с должным уважением и

[…] воздержаться от a n y высказывания o r a ct нанесение ущерба […]

к их достоинству или их религии «.

daccess-ods.un.org

Il doit traiter ses работает с уважением и т.д.

[…] s’absteni r de t oute parole ou a cte su sceptible […]

de porter atteinte leur dignit ou leur религии.

daccess-ods.un.org

Хаймс (1972), определяя коммуникативную компетенцию, указывал на отсутствие учёта «уместности» или социокультурной значимости o f a n высказывание i n a учитывая контекст.

archive.ecml.at

Хаймс (Hymes, 1972), lorsqu’il a dfini la comptence en communication, a soulign que le caractre Applicable de l’nonc, c’est — ужасное значение, социокультура в данной ситуации, tait insuffisamment pris en compte.

archive.ecml.at

utterances — Перевод на французский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Констебль Кестер спонтанно произносит капралу Доновану о том, что произошло.

Le gendarme Koester fait des déclarations spontanées au caporal Donovan sur ce qui s’est produit.

Каждый может увидеть его невероятную глупость и позорные высказывания , сделанные им.

N’importe qui peut voir sa folie incroyable et les déclarations honteuses faites par lui.

Это место постепенно становится лабораторией этих высказываний .

Ce lieu devient прогрессивная лаборатория énoncés .

Познание: последовательность наших высказываний .

Несмотря на эти записанные традиции и выявленные высказывания , они говорят только то, что продиктовано их собственными эгоистичными желаниями.

En dépit de ces традиций écrites et de ces paroles révélées, ils ne parlent que de ce qui leur est Suggéré par des désirs égoïstes.

Эти сладкие высказывания будут исходить только от сердца.

Ces paroles douces devraient venir du cour seulement.

Для разбора сложных высказываний не требуется мысленных возвратов или умозаключений.

Это не значит, что вам нужно изменить свое мнение для анализатора énoncés difficiles.

Однако эти типичные высказывания от Яна Слоты недопустимы в условиях демократии ни при каких обстоятельствах.

Ces déclarations caractéristiques de Ján Slota ne doivent toutefois être соответствует aucune condition dans une démocratie.

Я решительно отвергаю эти высказывания и хочу выразить наше искреннее доверие г-ну Барро.

Je récuse avec la plus grande fermeté ces déclarations et je souhaite exprimer sans réserve notre confiance en M. Barrot.

Еще раз поздравляю его с глубокими высказываниями .

Je tiens à nouveau à le féliciter pour ces paroles profondes.

Голосовая биометрическая проверка включает в себя сравнение одного или нескольких произнесенных высказываний с голосовым отпечатком.

Верификация биометрического вокала состоит из сравнения и других людей голосов с высоким вокалом.

Знают они об этом или нет, высказывания таких людей только помогут терроризму.

Qu’ils en soient socients ou non, les déclarations de ces Individual ne feront qu’aider le Terrorisme.

Затем он рассмотрел допустимость высказываний заявителя .

Собственный экзамен по заявлению de l’appelant.

Способность создавать новые высказывания является атрибутом любого естественного языка.

La Capture à produire des paroles nouvelles est un attribut de tout langage naturel.

метод сравнения высказываний для контроля безопасности

Процесс сравнения énoncés для контроля безопасности

Путем декриминализации клеветы и оскорбления Черногория достигла стандартов свободы СМИ, гарантирующих, что никто не несет уголовной ответственности за свои устные или письменные высказывания .

Grâce à la dépénalisation des Progress et de la diffamation, le Monténégro respecte la liberté des médias en veillant à ce qu’aucune personne ne soit tenue pénalement ответственный де ses déclarations orales ou écrites.

Кальвин действует путем исключения, то есть делает высказывания абсолютными.

Calvin procède par exclusion, c’est-à-dire qu’il rend les énoncés absolus.

Hon. член Летбриджа очаровал нас своими высказываниями .

Le député de Lethbridge nous a charmés avec ses déclarations .

Грамматические правила могут быть сгенерированы автоматически из образцов высказываний при реализации системы для конкретного приложения.

В соответствии с правилами автоматической обработки созданных приложений используются программ для выполнения конкретных приложений в системе.

Уголовное дело должно быть возбуждено в случае явно дискриминационных высказываний , сделанных правыми экстремистскими группами.

Des poursuites pénales doivent être engagées частично из деклараций манифестации дискриминации sont faites par des groupes d’extrême droite.

% PDF-1.4 % 1 0 объект > эндобдж 9 0 объект /Заголовок /Предмет / Автор /Режиссер / Ключевые слова / CreationDate (D: 20211206080831-00’00 ‘) / ModDate (D: 201144036 + 02’00 ‘) >> эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > эндобдж 4 0 объект > эндобдж 5 0 объект > ручей Microsoft® Word для Office 365

  • Frédéric
  • Microsoft® Word для Office 3652019-04-26T14: 40: 36 + 02: 002019-04-26T14: 40: 36 + 02: 00uuid: 5B4EAF1D-A8FF-4F0F-8428-0B3671642122uuid: 5B4EAF1D-A8FF-4F0F-8428-0B3671642122 конечный поток эндобдж 6 0 объект > эндобдж 7 0 объект > эндобдж 8 0 объект > эндобдж 10 0 объект > эндобдж 11 0 объект > эндобдж 12 0 объект > эндобдж 13 0 объект > эндобдж 14 0 объект > эндобдж 15 0 объект > эндобдж 16 0 объект > эндобдж 17 0 объект > эндобдж 18 0 объект > эндобдж 19 0 объект > эндобдж 20 0 объект > эндобдж 21 0 объект > эндобдж 22 0 объект > эндобдж 23 0 объект > эндобдж 24 0 объект > эндобдж 25 0 объект > эндобдж 26 0 объект > эндобдж 27 0 объект > эндобдж 28 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageC / ImageB / ImageI] >> эндобдж 29 0 объект > ручей x ڝ XK6W # zX1 {+ zXĹ4 (r / $ z $ Ȧ $ # ‘GaʩKn_4} O> LO;} MseDLO? Ws ~ s.s ‘;;} nWu, C + 7} s8hOD / => MRSBR9: 4MTM ~ 6} H> AG: 8A> tz ah.¨ | 0y7W`

    Звук, структура и значение: основы рейтингов известности на английском, французском и испанском языках

    https://doi.org/10.1016/j .wocn.2019.05.002Получить права и контент

    Основные моменты

    Слушатели-носители языка оценили наиболее заметные образцы речи на английском, французском и испанском языках.

    Сравнивались рейтинги известности, основанные на акустических критериях и значении предложений.

    Было смоделировано влияние акустических и неакустических факторов на рейтинг протуберанца.

    Акустические подсказки и просодическая граница одинаково влияли на рейтинги в разных языках.

    Для английского языка рейтинги узнаваемости, основанные на акустике и значении, сходятся.

    Оценка известности для французского и испанского языков в большей степени основана на акустических сигналах.

    Оценка известности неподготовленных слушателей соответствует меткам акцента высоты тона ToBI.

    Abstract

    В этом исследовании проверяется влияние акустических сигналов и неакустических контекстуальных факторов на восприятие слушателями значимости на трех языках, чьи системы выделения различаются по фонологическому паттерну значимости и по связи значимости с информационной структурой: Английский, французский и испанский. Носители каждого языка выполняли задание на слуховую оценку, чтобы отметить выдающиеся слова в образцах разговорной речи в соответствии с двумя инструкциями: с выделением, определяемым с точки зрения акустических или связанных со значением критериев.В моделях логистической регрессии проверялась роль инструкций, акустических сигналов и неакустических контекстных факторов в прогнозировании бинарных оценок отдельных слушателей. Во всех трех языках мы обнаруживаем сходное влияние структуры просодической фразы и акустических сигналов (F0, интенсивность, скорость разговора) на рейтинг известности, а также различия во влиянии частоты слов и инструкций. В английском языке, где фразовое выступление используется для передачи значения, связанного с информационной структурой, акустические и смысловые критерии сходятся в очень схожих рейтингах известности.Во французском и испанском языках, где выступание играет меньшую роль в сигнальной структуре информации, фразовое выступление воспринимается более узко по структурным и акустическим причинам. Рейтинги известности неподготовленных слушателей соответствуют меткам акцента высоты тона ToBI для каждого языка. Различия в статусе акцентного тона ToBI (ядерный, прядерный, безударный) отражаются в эмпирических и прогнозируемых моделями рейтингах известности. Кроме того, слова с акцентом высоты тона ToBI, который обычно ассоциируется с контрастирующим акцентом, с большей вероятностью будут оценены как заметные в испанском и английском языках, но для французского такого эффекта не наблюдается.Эти результаты обсуждаются в связи с вероятностными моделями производства и восприятия значимости.

    Ключевые слова

    Выдача

    Интонация

    Просодия

    Акцент высоты

    Стресс

    Восприятие просодии

    Просодическая аннотация

    Рекомендуемые статьиЦитирующие статьи (0)

    © 2019 Авторы. Опубликовано Elsevier Ltd.

    Рекомендуемые статьи

    Цитирование статей

    Высказывание: французский перевод, определение, значение, синонимы, произношение, транскрипция, антонимы, примеры | HTML Translate | Англо-французский переводчик

    .

    Технически отрыжка может считаться высказыванием .

    Techniquement, un rot pourrait être considéré com un énoncé.

    В чем разница между предложением и высказыванием ?

    Quelle est la différence entre une фразы et un énoncé?

    Тогда Приам, хотя со всех сторон окруженный смертью, я не пощадил своего высказывания и не сдержал своего гнева.

    Alors Priam, bien que cerné par la mort de tous côtés, n’épargna ni sa parole, ni sa colère maîtrisée.

    А потом — увы! Троянским ушам напрасно — / пела Кассандра, и сказала в звуках равнина / Грядущая гибель.

    E’en alors — привет! aux oreilles de Troie en vain — / Cassandra a chanté, et a dit clairement / la condamnation à venir.

    Краморное высказывание .

    Une déclaration séditieuse.

    Это настолько укоренилось в расе — сознание из уст в уста высказывание , что кажется глубочайшей из истин.

    Il est tellement enraciné dans la Sovien de race par le bouche — à — bouche qu’il semble la plus profonde des vérités.

    Миссис Герхардт была слишком удивлена ​​и обижена для высказывания .

    Мадам Герхардт делает этот тропический напиток и благословляет его.

    Сразу после этого очень неловкого назойливого упоминания о том, что Эллис — идеальный дворецкий — это крайне нехарактерное высказывание сэра Бартоломью Стрэнджа.

    Непосредственно после этого намек на то, что у Эллиса есть парфе мажордом — это объявление об особом обжитии сэра Бартоломью Стрэнджа.

    Никогда еще я не видел такого страстного рвения, которое было присоединено к ее произнесению этих слов.

    Jamais je n’avais vu un empressement aussi passionné que celui qu’elle avait prononcé de ces mots.

    Вот-вот ударишь меня, а теперь ты будешь швырять фол фол в мою сторону?

    Je viens de me frapper, et maintenant tu vas lancer des Progsrs dans ma direction?

    Возможно, я слышал частные высказывания или два.

    J’ai peut — être entendu un discours privé ou deux.

    Это загадочное высказывание завершило недоумение Дневного света.

    Cette declaration énigmatique acheva la perplexité de Daylight.

    Она также провела дискуссию с мистером Куале, предметом которой, казалось, — — если я понял — было братство человечества, и дала высказываний некоторым прекрасным чувствам.

    Elle a également eu une Discussion avec M. Quale, dont le sujet semblait être — si je le comprenais — la fraternité de l’humanité, и exprimé quelques beaux sentiments.

    Эмоция все больше и больше проникала в ее высказывание , пока тоны не доходили до самого мозга, как тихий крик какого-то страдающего существа в темноте.

    L’émotion s’était de plus en plus imposée dans son énonciation , jusqu’à ce que lestons aient pu atteindre sa moelle, com un cri sourd d’une créature souffrante dans l’obscurité.

    Возразим немедленный протест, возбужденное высказывание .

    Nous discuterons d’un tollé immédiat, d’une déclaration excitée.

    Мы можем быть разумно уверены, что Коран представляет собой собрание высказываний , которые [Мухаммад] сделал, полагая, что они были ниспосланы ему Богом …

    Nous pouvons être raisonnablement sûrs que le Coran est une collection d’énoncés que [Мухаммад] a fait dans la croyance qu’ils lui avaient été révélés par Dieu …

    Почему же тогда высказываний , которые исходят из ваших уст, так громко критикуют короля?

    Pourquoi, alors, les предложение qui émanent de votre bouche sont — ils si fortement quotes en le roi?

    Высказывание лжи ее беспокоило.

    L’émission du mensonge la Troubla.

    Джерард оценил музыкальное качество ее голоса. У него было сладкое пение, которое придает очарование самым банальным высказываниям .

    Жерар узнал о качественной музыке на голосе. Il avait la qualité de chant doux qui donne de l’enchantement aux énoncés les plus courants.

    Его седая голова ни о чем не мечтала, кроме огня и меча, а его высказываний на военных советах дышали только уничтожением.

    Sa tête grise ne rêvait que de feu et d’épée, et ses déclarations aux consils de guerre ne respiraient que l’anéantissement.

    Хотя пророческое высказывание иногда может предсказывать будущие события, это не является основной целью пятидесятнического пророчества и никогда не должно использоваться для личного руководства.

    Bien qu’un énoncé prophétique puisse parfois prédire des événements futurs, ce n’est pas le but primary de la prophétie pentecôtiste et ne doit jamais être utilisé для консилов персонала.

    Точная реализация тонов также зависит от позиции слога в высказывании .

    La réalisation exacte des tones depend également de la position de la syllabe dans un énoncé.

    Ом стало использоваться как стандартное высказывание в начале мантр, песнопений или цитат, взятых из Вед.

    Он используется для того, чтобы использовать стандартные дебютные мантры, песнопения или цитаты из Вед.

    Подобные собрания греческих святоотеческих высказываний построены в догматических целях.

    Des collection similaires d’énoncés patristiques grecs ont été construites à des fins dogmatiques.

    Просодия — это свойство речи, которое передает эмоциональное состояние высказывания , а также предполагаемую форму речи, например вопрос, утверждение или команду.

    La prosodie est la propriété du discours qui transmet un état émotionnel de l’énoncé, ainsi que la forme de discours prevue, par instance, une question, une declaration ou un ordre.

    Косвенная речь — это средство выражения содержания утверждений, вопросов или других высказываний без их явного цитирования, как это делается в прямой речи.

    Le discours косвенный есть un moyen d’exprimer le contenu des declarations, des questions ou d’autres énoncés, sans les citer explicitement com cela se fait dans le discours direct.

    Дары силы отличаются от даров голоса тем, что они не включают высказываний .

    Les dons de pouvoir sont различает голоса en ce qu’ils n’impliquent pas d ‘ énonciation .

    Просодия высказывания используется слушателями для принятия решений об эмоциональном воздействии ситуации.

    Proodie d’un énoncé используется для руководства для принятия решений, касающихся воздействия на ситуацию.

    Ученые в области анализа разговора спорили об относительной значимости трех вышеупомянутых критериев как индикаторов конца высказывания .

    Les chercheurs dans le domaine de l’analyse de l’analyse de la débattu de la signalation relative des trois critères ci — dessus en tant que signifiants de la fin d’un énoncé.

    Публикация или высказывания кощунственного, подстрекательского или непристойного содержания является правонарушением, которое подлежит наказанию в соответствии с законом.

    Публикация или распространение богохульства, выпускников или негодяев — это то, что нужно, чтобы кровь соответствовала закону.

    Этот бедный джентльмен имел обыкновение говорить длинными красноречивыми предложениями, но после многих лет выпивки он может говорить только короткими, прерывистыми высказываниями .

    Ce pauvre monsieur avait l’habitude de parler en longues, frases enloquentes, mais après des années à boire, il ne peut parler que dans des phrases courtes et saccadées.

    Наступает момент, который наступает, но редко в истории, когда мы переходим от старого к новому — когда заканчивается эпоха, и когда душа нации, долго подавляемая, находит высказывание .

    Un moment vient, qui vient redument dans l’histoire, où nous passons de l’ancien au nouveau — quand un âge se termine et où l’âme d’une nation, longtemps réprimée, беспокойное выражение сына.

    Глава 6 содержит более подробное обсуждение процессов, связанных с производством и пониманием лингвистических высказываний .

    Глава 6, содержащая обсуждение, плюс подробное описание процесса в производстве и понимании лингвистики.

    Общее правило для идентификации TCU — это поиск возможного завершения в текущем фрагменте .

    Не используйте общий идентификатор для идентификатора TCU serait de rechercher, чтобы добиться возможного достижения в ходе обмена.

    Специфический для предметной области синтез объединяет предварительно записанные слова и фразы для создания полных высказываний .

    Специально синтезированный домен, состоящий из слов и фраз до регистрации.

    Еще одно определение рассматривает язык как систему общения, которая позволяет людям обмениваться вербальными или символическими высказываниями .

    Une autre definition considère le langage com un système de communication qui permet aux humains d’échanger des enoncés verbaux or symboliques.

    Формальность — это установленная процедура или набор определенных форм поведения и высказываний , концептуально аналогичных ритуалу, хотя обычно светских и менее сложных.

    Une formité est une procédure établie ou un ensemble de comportements et d’énoncés spécifiques, conceptuellement similaires à un rituel bien que généralement laïques et moins impliqués.

    В 1999 году британская телевизионная сеть ITV транслировала цензурированную версию с удалением каждого из двенадцати высказываний Ниггера.

    В 1999 году перед британским телеканалом ITV распространялась цензура с распространенной версией, предназначенной для поддержки негра.

    Однако, независимо от того, пророческие они или нет, пятидесятники согласны с тем, что все публичные высказывания на неизвестном языке должны интерпретироваться на языке собравшихся христиан.

    Qu’elles soient prophétiques ou non, cependant, les pentecôtistes sont d’accord que toutes les déclarations publiques dans une langue inconnue doivent être interprétées dans la langue des chrétiens rassemblés.

    Молчание между: об опасностях и ловушках перевода

    Когда дело доходит до перевода, от литературы до фильмов и рекламы существует множество возможностей для неправильного толкования.

    Источник: Wikimedia Commons

    Американский антрополог Лаура Боханнан однажды попыталась перефразировать «Гамлет» для племени западноафриканских людей, живущих в зарослях кустарников.Убежденный, что «человеческая природа почти одинакова во всем мире», Боханнан выбрал «Гамлета» как надежный универсальный архетип. На бумаге это звучит хорошо, но практически в каждом предложении она обнаруживала, что ее слушатели высказывают возражения и вставки, полностью выходящие за пределы ее системы взглядов:

    «Полоний [Боханнан рассказывает] настаивал на том, что Гамлет сошел с ума, потому что ему запретили видеть Офелию. , которого он любил ».

    «Почему, — спросил сбитый с толку голос, — кто-то должен околдовывать Гамлета из-за этого?»

    «Очаровать его?»

    «Да, только колдовство может свести с ума любого.…

    «Лаэрт (она возобновляет) вернулся на похороны своего отца. Великий вождь сказал ему, что Гамлет убил Полония. Лаэрт поклялся убить Гамлета из-за этого, и потому что его сестра Офелия, услышав, что ее отец был убит любимым человеком, сошла с ума и утонула в реке ».

    «Вы уже забыли, что мы вам говорили?» Старик упрекал. «Невозможно отомстить сумасшедшему; Гамлет убил Полония в своем безумии. Что касается девушки, то она не только сошла с ума, но и утонула.Только ведьмы могут заставить людей тонуть. Сама по себе вода ничего не может повредить. Это просто то, в чем можно пить и купаться … [поэтому Лаэрт] убил свою сестру колдовством, утопив ее, чтобы тайно продать ее тело ведьмам ».

    Наконец, потеряв терпение по поводу «ошибок» Боханнана, старейшина племени полностью берет на себя повествование, заключая: «Когда-нибудь вы должны рассказать нам еще несколько историй о своей стране. Мы, старейшины, научим вас их истинному значению, чтобы, когда вы вернетесь в свою землю, ваши старейшины увидят, что вы сидели не в кустах, а среди тех, кто знает вещи и научил вас мудрости.

    «Язык, — заметил Ноам Хомский, — это не просто слова. Это культура, традиция, объединение сообщества, целая история, которые создают то, что есть сообщество ».

    Как Боханнан обнаружил на собственном горьком опыте, даже предполагаемые универсальные истины фильтруются через узко локальные точки зрения, и слова по-разному резонируют от одной страны, одного коллектива, одного народа к другому. «Язык, — заметил Ноам Хомски, — это не просто слова. Это культура, традиция, объединение сообщества, целая история, которые создают то, что есть сообщество.«Собака» в любом идиоме означает Canis knownis , но ассоциативно собака не означает то же самое для англичанина, француза или китайца. Грегори Рабасса заметил, что если вы спросите жителя Нью-Йорка, в какую ошибку превратился Грегор Замза, «неизбежным ответом будет гигантский таракан, известное насекомое в его городе», хотя термин Кафки, Ungeziefer , означает просто «Паразиты». Точно так же русский переводчик Ричард Лурье предупредил, что термин коммунальная квартира на английском языке «вызывает в воображении образ кухни в Беркли, штат Калифорния, где хиппи с повязками на голове варят коричневый рис, тогда как русский термин [ коммуналка ] вызывает серию просторных коричневых комнат с семьей, живущей в каждой, с общей небольшой кухней, где атмосфера насыщена всем, о чем нельзя сказать.

    Речь идет о переводе не столько между языками, сколько между культурами, это самый непокорный текст из всех, который труднее всего предвидеть. Даже очень репрезентативный перевод сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что разные читатели читают по-разному. Другими словами: даже если читатели не являются однородным блоком, даже в пределах исходной культуры, по крайней мере, они разделяют относительно схожий набор ассоциаций и вторичных значений, которые автор может использовать или принимать как должное при написании книги.Перенесите этот набор ассоциаций в культуру с ее собственным, непохожим набором данностей, и кто знает, что произойдет? Как отмечает писатель и переводчик Тим Паркс: «Как бы писатель ни ценил свою индивидуальность, его книга — это не та же книга в другом контексте».

    Это правда, что, по крайней мере, до некоторой степени великая работа преодолевает эти различия. Перефразируя старую рекламу ржаного хлеба Levy’s, необязательно быть евреем или чехом, чтобы любить Кафку. Но можно ли его так же любить? Помимо какой-либо лингвистической акробатики, которую требует работа, или отсылок, требующих объяснения, существуют внешние допущения, которые отказываются переноситься.И так же, как книга меняется в зависимости от контекста, меняется и стратегия перевода.

    Например, текст на французском языке обычно длиннее, чем тот же текст на английском языке, обычно на 10–20 процентов. (В этом отношении у меня однажды был унизительный опыт, когда я обнаружил, что мой перевод рассказа Жана Эченоса, который пишет удивительно экономичную прозу, на самом деле длиннее французского оригинала. За этим последовало большое сокращение.) Это верно даже на уровне предложений, которые согласно правилам хорошего французского языка могут быть длиннее, чем это обычно допускается в английском языке.Это означает, что, как правило, длинное предложение на французском будет восприниматься французским читателем как обычное дело, но для английского оно будет восприниматься как чрезмерно многословное. Переводчику, желающему сохранить репрезентативный эффект, вполне может потребоваться переупунктура, иногда чтобы разбить предложение на два или три.

    Это не общепринятый принцип, и многие опытные переводчики назвали бы это вопиющим примером жестокого приручения. Это также не универсально применимый принцип: например, марафонские высказывания Пруста длинны даже по французским стандартам и характерны для его стиля; в этом случае нужно, по крайней мере, предположить необычную степень его формулировки, но в то же время не настолько запутаться в подпунктах, чтобы получилась чепуха.(Подобно тому, как некоторые английские писатели, такие как Джеймс Болдуин, изящно обрабатывали невероятно длинные предложения.) В целом, тем не менее, я бы сказал, что разумная реструктуризация приближает вас к желаемому автору эффекту, чем близкая параллель. В качестве примера, сравнение Лоуренсом Венути двух версий отрывка из 40 слов Франсуазы Саган, одной из которых он сам (42 слова), другой в опубликованном переводе Ирен Эш (29 слов), показывает, возможно, случайно, насколько близки Эш доходит до тона и удара Сагана, в то время как якобы более точная калькуляция Venuti просто заставляет звучать скучно.

    Культурная адаптация может принимать разные формы, часто проходя незамеченными или замечаемыми только тогда, когда они терпят неудачу. В фильме Квентина Тарантино «Бесславные ублюдки» есть сцена, в которой английский солдат в таверне, который до этого умудрялся выдать себя за немца, заказывает три бокала соответствующим жестом пальца. К сожалению, как замечает бдительный офицер разведки, он делает это со стандартной англосаксонской конфигурацией — большой палец и мизинец закручены, указатель проходит сквозь кольцо, — а не в континентальной: большой палец вытянут посередине, последние два сложены вниз.Не переводя жест в целевую норму, он выдает себя и развязывает кровавую баню.

    Экспорт популярных фильмов — это частая арена культурной адаптации, главная цель которой — не столько пройти как родное, сколько привлечь внимание публики. Название «Трудности перевода» Софии Копполы, что вполне естественно, претерпело множество международных трансформаций, от довольно буквального («Неверный перевод» на канадском французском, «Между словами» на немецком) до более творческих вариантов, таких как «Потеряно». в Токио »на латиноамериканском испанском и« Встречи и пропущенные встречи »на бразильском португальском (но« Любовь в чужом месте »в Португалии).Даже такое, казалось бы, прямолинейное название, как «Энни Холл», не пережило путешествие, став «двумя странными любовниками» в Латинской Америке и суровым, но не неточным «городским невротиком» в Германии — хотя относится ли это к персонажу Дайан Китон или Вуди Аллена. не понятно.

    Даже такое, казалось бы, прямолинейное название, как «Энни Холл», пережило путешествие, став «двумя странными любовниками» в Латинской Америке и суровым, но не неточным «городским невротиком» в Германии.

    Реклама — еще более благодатная почва для приспособлений и ловушек.Все видели иностранные продукты питания с названиями, которые не будут звучать в Пеории, в том числе чай для писсуара и моча-кола, детское измельченное мясо, замороженные котлеты Barfy, закусочные чипсы Only Puke, шоколадные батончики Plopp и Fart… приведите свои собственные примеры. И дело не только в именах. Двуязычная реклама Air Canada, в которой муж и жена летят в Нью-Йорк, показывает, как повествование изменено, чтобы соответствовать альтернативным предположениям: в английской версии мистер Джексон «собирается закрыть важную сделку», в то время как его жена улыбается, потому что «МистерДжексон не оставил ее в этой поездке »; по-французски г-н Готье просто путешествует «по делам», а мадам «счастлива, что отвлекается от повседневной рутины, счастлива быть с ним». Информация осталась прежней, но сообщение было изменено, чтобы обратиться к более «деловым» англоязычным и «романтическим» чувствам Франко. Любой, кто читает двуязычные бортовые журналы некоторых авиакомпаний или международных поездов, заметит подобное явление. А Ватикан, никогда не упускающий возможности, предлагает в своем банкомате инструкции на латинском языке для решительно несвежественных людей (древние римляне, по-видимому, называли свои карты банкоматов scidulae ).

    Как хорошо известно любому переводчику, один из самых сложных для перевода регистров, связанных с культурой, — это сленг. Тема обсуждалась подробно, и существует столько же решений — или нерешений — сколько примеров для решения. Ричард Ховард, говоря о французских текстах о «низменной жизни», таких как римский нуар (но подобное утверждение может быть сделано для любого количества языков), отмечает, что «французы разработали средний язык где-то между запахом канализации. и запах лампы », тогда как наиболее близкий соответствующий английский сленг имеет тенденцию к« либо очень грубому, либо очень клиническому.Другими словами, даже частный член в американском нуаре не будет ругаться, как его коллега из flic (не говоря уже о том, что большинство французских криминальных романов «Сери Нуар», предположительно переведенных «с американского», на самом деле написаны французскими писателями, использование псевдонимов, звучащих по-американски, чтобы книги были более продаваемыми).

    Возможности для недопонимания изобилуют даже внутри одного и того же языка, о чем свидетельствует недавнее разделение квебекского и французского языков на две все более разные идиомы.Как сказал французско-канадский социолог Марсель Риу: «Даже когда слова одни и те же, они выражают другую реальность, другой опыт». Для жителей Квебека это откровенно националистический импульс, желание утвердить собственную идентичность не только в отношении англоязычной остальной страны, но и в отношении импортированной культуры Франции, которая, по мнению многих, больше не отражает их особые опасения. В результате, в еще одном случае двух народов, разделенных общим языком, тексты, особенно пьесы, переводятся непосредственно на joual , чтобы сделать их более доступными для аудитории Квебека, постепенно подталкивая французов Франции к непонятности.

    А иногда недопонимание вообще выходит за рамки речи. История рассказана об американском профессоре в Японии, который, судя по комментариям своих коллег, считал, что они только что устроили забастовку в университетском городке, но позже понял, что все было наоборот. «Вы правильно поняли все слова, — сказали ему, — но вы не поняли молчания между ними».


    Марк Полиццотти перевел более 50 книг, в том числе произведения Патрика Модиано, Гюстава Флобера, Раймона Русселя, Маргариты Дюрас и Поля Вирилио.Он является издателем и главным редактором Художественного музея Метрополитен и автором, среди прочего, книги «Симпатия к предателю», из которой взята эта статья.

    определение высказываний по The Free Dictionary

    Самые распространенные высказывания самых простых граждан во времена Цветного Восстания, кажется, были наделены более богатым оттенком слов или мыслей; и той эпохе мы даже сейчас обязаны нашей лучшей поэзией и тем ритмом, который все еще сохраняется в более научных высказываниях наших дней.Ни один английский поэт до него никогда не превосходил своих высказываний о музыке, ни один из них не мог сравниться с его высказываниями об искусстве. Офицер, ранее находившийся в королевском дворе, чья обязанность заключалась в том, чтобы развлекать двор смехотворными действиями и высказываниями, причем абсурдность заключалась в том, чтобы Об этом свидетельствует его пестрый костюм. Все публичные высказывания были радостными и оптимистичными, но в частном порядке многие из них были в отчаянном состоянии. Она была захвачена сном и отвечала ему небольшими полутонами. Из хорической части пародия — первое неделимое высказывание. хора: «Стасимон» — хорическая ода без анапестов или хоровых тетраметров: «Commos» — это совместное оплакивание хора и актеров.НЕ так давно автор этих строк, В безумной гордости интеллектуальности, Сохранял «силу слов» — отрицал, что когда-либо в человеческом мозгу возникала мысль, За пределами произнесения человеческого языка: А теперь, как будто в издевательство над этим хвастовством, Два слова — два иностранных мягких двусложных слова — итальянские тона, сделанные только для бормотания Ангелами, мечтающими в лунном свете «роса, которая свисает, как жемчужные цепи на холме Хермон», — вышли из бездны его сердце, Непостижимые мысли, которые являются душами мысли, Более богатые, гораздо более широкие, гораздо более божественные видения, Чем даже серафим-арфист Исрафил (У которого «самый сладкий голос из всех созданий Бога») мог бы надеяться произнести.За этим последовал сильный проливной дождь, который смыл несчастного чиновника правительства и его одежду с лица творения и затронул земледельческое сердце радостью, слишком глубокой для произнесения. Репортер газеты, который только что прибыл, сбежал, взобравшись на холм поблизости, и там он обнаружил единственного выжившего в экспедиции — погонщика мулов — стоящего на коленях за мескитовым кустом, молящегося с чрезвычайным рвением. действительно грустно терять тебя таким образом, мой старый друг, — сказал Оливер, переводя дыхание на произнесение.«Вверх и вперед! Как далеко за пределами всех высказываний находятся ваши связанные аналогии! Вы не должны шутить с этим, знаете ли, иначе это может превратиться в пневмонию», — продолжала она, получая большое утешение от произнесения этого иностранного слова. непонятна как для других, так и для себя. Когда я думаю, что не могу ВИДЕТЬ ВАС СНОВА, мое сердце почти СЛИШКОМ НАПОЛНЕНО для высказываний. Но мама говорит, что я не могу и ДОЛЖНА ПОСЛУШАТЬСЯ.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *