Хорошо по белорусски: → %d1%85%d0%be%d1%80%d0%be%d1%88%d0%be, перевод на белорусский

Содержание

→ %d1%85%d0%be%d1%80%d0%be%d1%88%d0%be, перевод на белорусский

Рыбаков установил несколько мировых рекордов в категории до 85 кг: пять в рывке, в том числе действующий — 187 кг (ЧМ, Чиангмай, 2007) и два по сумме рывка и толчка, наибольший — 394 кг (ОИ, Пекин, 2008).

Рыбакову належаць сусветныя рэкорды ў катэгорыі да 85 кг: у рыўку — 187 кг (ЧС, Чыянгмай, 2007) і па суме рыўка і штуршку — 394 кг (АГ, Пекін, 2008).

WikiMatrix

Высота статуи 85 м вместе с мечом и 52 м без меча.

Вышыня статуі 85 м разам з мячом і 52 м без мяча.

WikiMatrix

Тон освещения вопроса был задан лично Вильгельмом II, который утверждал, что Британия пытается дестабилизировать власть османского султана, а также обвинил Британию в гибели 80 тысяч армян.

Тон асвятлення пытання быў зададзены асабіста Вільгельмам II, які сцвярджаў, што Брытанія спрабуе дэстабілізаваць уладу асманскага султана, а таксама звінаваціў Брытанію ў гібелі 80 тысяч армян.

WikiMatrix

Эдуар Мане, Юноша, чистящий грушу, 85 x 71 cm.

Эдуар Манэ, Юнак, які чысціць грушу, 85 x 71 cm.

WikiMatrix

Согласно трактату «Об управлении империей» императора Константина VII Багрянородного, хорватская армия в эпоху Томислава состояла из 100 тысяч пехоты и 60 000 кавалерии, а также располагала 80 большими и 100 малыми судами — иными словами: вооружённые силы Томислава превосходили своей мощью византийские.

Паводле трактата «Пра кіраванне імперыяй» імператара Канстанціна VII Парфірароднага, харвацкая армія ў эпоху Таміслава складалася з 100 тысяч пяхоты і 60 000 кавалерыі, а таксама мела 80 вялікіх і 100 малых суднаў — іншымі словамі: узброеныя сілы Таміслава пераўзыходзілі сваёй моцай візантыйскія.

WikiMatrix

На вооружении ВРС состояли танки Т-34-85 и Т-55, были также и современные танки югославской разработки М-84.

На ўзбраенні ВРС знаходзіліся танкіТ-34-85 і Т-55, былі таксама і сучасныя танкі югаслаўскай распрацоўкі М-84(руск.) бел..

WikiMatrix

Наиболее распространёнными местными языками являются яванский, сунданский, мадурский — соответственно, более 80 миллионов, 30 миллионов и 13 миллионов носителей.

Найбольш распаўсюджанымі мясцовымі мовамі з’яўляюцца яванская, сунданская, мадурская — адпаведна, больш за 80 мільёнаў, 30 мільёнаў і 13 мільёнаў носьбітаў.

WikiMatrix

Основан в 2003 г. OMX — оператор Nordic Exchange, контролирующей порядка 80 % рынка ценных бумаг Скандинавии и Прибалтики.

Заснаваны ў 2003 г. OMX — аператар Nordic Exchange, кантралюе парадку 80% рынку каштоўных папер Скандынавіі і Прыбалтыцы.

WikiMatrix

На вооружении ВВС состоит 88 самолётов боевой и 136 самолётов вспомогательной авиации, 44 вертолёта вспомогательной авиации.

На ўзбраенні ВПС складаецца 88 самалётаў баявой і 136 самалётаў дапаможнай авіяцыі, 44 верталёты дапаможнай авіяцыі.

WikiMatrix

Антио́х XIII Диони́с Филопатор Каллиник известный также как Азиатский — царь Сирии в 88— 87 до н. э. и 68-67 до н. э. из рода Селевкидов.

Антыёх XIII Дыяніс Філапатар Калінік вядомы таксама як Азіяцкі — цар Сірыі ў 88— 87 да н.э. і 68-67 да н.э. з роду Селеўкідаў.

WikiMatrix

Станции имеют длину 80 метров и оснащены боковыми платформами шириной 5 метров.

Станцыі маюць даўжыню 80 метраў і абсталяваны бакавымі платформамі шырынёй 5 метраў.

WikiMatrix

Перевозка строительных материалов проходила 15—16 января 1911 года (на ней было занято 80 собак, работающих в упряжке по 10 через день), под крышу дом был подведён уже 21 января.

Перавозка будаўнічых матэрыялаў праходзіла 15—16 студзеня 1911 года (на ёй былі заняты 80 сабак, якія працавалі ў запрэжцы па 10 праз дзень), пад дах дом быў падведзены ўжо 21 студзеня.

WikiMatrix

6 января 1930 года пленум ЦК КП(б)Б принял решение коллективизировать 75-80 % крестьянских хозяйств.

6 студзеня 1930 года пленум ЦК КП(б)Б прыняў рашэнне калектывізаваць 75-80% сялянскіх гаспадарак.

WikiMatrix

Только за 1944-45 годы ею лично была оказана медпомощь 1250 больным, из которых 85 % были из летных частей.

Толькі за 1944-45 гады ёю асабіста была аказана меддапамога 1250 хворым, з якіх 85 % былі з лётных частак.

WikiMatrix

По глубине очага различают нормальные (70—80 км), промежуточные (80—300 км) и глубокие землетрясения (более 300 км).

Па глыбіні ачага адрозніваюць нармальныя (70-80 км), прамежкавыя (80-300 км) і глыбокія землятрусу (больш за 300 км) .

WikiMatrix

К 2011 году её готовность составляла около 80

%, однако часть средств, предназначенных для её строительства, была переведена на строительство спортивно-оздоровительного центра.

Да 2011 годзе яе гатоўнасць складала каля 80 %, аднак частка сродкаў, прызначаных для яе будаўніцтва, была перакладзеная на будаўніцтва спартыўна-аздараўленчага цэнтра.

WikiMatrix

В летописях указывается численность 280 000 ратников, 80 900 обозных людей и 200 пушек, но эти данные сильно преувеличены.

У летапісах згадваецца колькасць 280 000 ратнікаў, 80 900 абозных людзей і 200 гармат, але звесткі гэтыя перабольшаны.

WikiMatrix

Конфликт между Макинтошем и Джойсом продолжился, на сей раз из-за необходимости использовать собак при закладке склада 80° ю. ш..

Канфлікт паміж Макінтошам і Джойсам прадоўжыўся, на гэты раз з-за неабходнасці выкарыстоўваць сабак пры закладцы склада 80° пд. ш..

WikiMatrix

Собрано более 80

000 экспонатов, которые хранятся в музеях Новосибирска, Бийска, в школьных музеях Чёрного Ануя и Солонешного.

Сабрана больш за 80 000 экспанатаў, якія захоўваюцца ў музеях Новасібірска, Бійска, у школьных музеях Чорнага Ануя і Саланешнага.

WikiMatrix

Де Ланда не знал, что письменность майя была не алфавитной, а логосиллабической, а помогавшие ему майя в некоторых случаях записывали не произношение испанских букв, а их название (например, be, hache, ka, cu).

Дэ Ланда не ведаў, што пісьменнасць мая была не алфавітная, а логасілабічная, а мая, якія дапамагалі яму, ў некаторых выпадках запісвалі не вымаўленне іспанскіх літар, а іх назвы (напрыклад, be, hache, ka, cu).

WikiMatrix

Вы на 80% велосипедист. »

Вы на 80% раварыст. «

QED

Немецкие субмарины потопили 80 португальских кораблей.

Нямецкія субмарыны патапілі 80 партугальскіх караблёў.

WikiMatrix

Вервольф (бункер) Волчье логово Герда Кристиан Рохус Миш Траудль Юнге Вильгельм Монке Pietro Guido: Führerbunker-Discovered its Mysteries ISEM Mailand ISBN 88-87077-03-7 Mario Frank: Der Tod im Führerbunker: Hitlers letzte Tage.

Вервольф, бункер Ваўчынае логава Герда Крысціян Рэйхсканцэлярыя Рохус Міш Траўдль Юнге Pietro Guido: Führerbunker-Discovered its Mysteries ISEM Mailand ISBN 88-87077-03-7 Mario Frank: Der Tod im Führerbunker: Hitlers letzte Tage.

WikiMatrix

Наряду со своим улучшенным вариантом TR-85, является основным танком румынской армии, также поставлялся в незначительных количествах в Ирак.

Разам са сваім палепшаным варыянтам TR-85, з’яўляецца асноўным танкам румынскага войска, таксама пастаўляўся ў малых колькасцях у Ірак.

WikiMatrix

Для теплокровных животных характерна интересная форма научения — им принтинг ( запечат ление ) (рис. 85

).

Для цеплакроўных жывёл характэрна цікавая форма навучання — імпрынтынг (захаванне ў памяці) (мал. 85).

Literature

Русско-белорусский разговорник – Арриво

Общие фразы

Да

так

так

Нет

не

не

Спасибо

дзякуй

дзякуй

Пожалуйста

калі ласка

кали ласка

Извините

прабачце

прабачце

Здравствуйте

добры дзень

добры дзень

До свидания

да пабачэння

да пабачэння

Я не понимаю

я не разумею

я не разумею

Как Вас зовут?

як вас клиiчуць

як вас кличуць

Как дела?

як справы

як справы

Хорошо

добра

добра

Где здесь туалет?

дзе тут туалет

дзе тут туалет

Сколько стоит?

колькі каштуе

колькі каштуе

Один билет до…

адзін квіток да

адзин квиток да

Который час?

якая гадзіна?

якая гадзна

Не курить

не паліць

не палиць

ВХОД

УВАХОД

уваход

ВЫХОД

ВЫХАД

выхад

Вы говорите по-английски?

вы размаўляеце па-ангельску

вы размаўляеце па-ангельску

Где находится метро?

дзе знаходзіцца… ?

дзе знаходзицца

Гостиница

Мне нужно заказать номер

мне трэба заказаць нумар

мне трэба заказаць нумар

Чаевые

чаявыя 

чаявыя 

Я хочу оплатить счет

я жадаю аплаціць рахунак

я жадаю аплациць рахунак

Паспорт

пашпарт 

пашпарт 

Комната, номер

пакой

пакой

Магазин (покупки)

Наличными

гатоўкай

гатоўкай

Безналичными

безнаяўнымі

безнаяўнымі

Упаковать

спакаваць

спакаваць

Очень дорого

вельмі дорага

вельми дорага

Скидка

зніжка

знижка

Сигареты

цыгарэты

цыгарэты

Транспорт

Автобус

аўтобус

аўтобус

Троллейбус

тралейбус

тралейбус

Машина

машына

машына

Такси

таксi

такси

Остановка

прыпынак

прыпынак 

Поезд

цягнік

цягник

Самолет

самалёт

самалёт

Аэропорт

аэрапорт

аэрапорт 

Экстренные случаи

Пожарная служба

служба пажарная

служба пажарная

Милиция

мiлiцыя

милиция

Скорая помощь

хуткая дапамога

хуткая дапамога

Больница

лякарня 

лякарня

Аптека

аптэка

аптэка 

Доктор

доктар

доктар

Ресторан

Примите мой заказ

прыміце маю замову

прымице маю замову

Я хочу заказать столик

я жадаю замовіць столік

я жадаю замовиць столик

Чек пожалуйста (счет)

чэк калі ласка (рахунак)

чэк кали ласка

Чай / кофе

гарбата /кава

гарбата /кава

Читайте на мове: мировая литература на белорусском


Яна Полещук

Интерес к книгам на белорусском языке растет с каждым годом. Более того, читатели не ограничиваются нашей классикой – есть спрос и на мировую литературу в переводе. Многие иностранные бестселлеры можно найти на русском, но издательства все больше публикуют на белорусском.

Совсем недавно вышла книга «Тры Анегіны», где текст поэмы Александра Пушкина можно сравнить с двумя переводами на белорусский язык, сделанными Алесем Дударём и Аркадием Кулешовым. Зачем переводить с близкородственных языков, если можно прочитать и понять текст в оригинале? По мнению авторов книги, качественные переводы произведений такого уровня свидетельствуют о том, что национальная литература и язык достигли высокой степени развития. Перевод способствует продвижению языка, повышает уровень самосознания людей. Спрос на мировую литературу на белорусском подтверждает, что общество заинтересовано в этом.

Перевод и издание книги – дело непростое, особенно если любой текст можно перевести в гугл-транслейте. Тем не менее, много усилий прикладывается, чтобы качественный литературный перевод увидел свет. Переводчица «Караліны» Нила Геймана потратила много времени только на то, чтобы выйти на диалог о приобретении авторских прав, а деньги на издание собирали посредством краудфандинга, что, кстати, частая практика.


У нас сформировалась небезразличное сообщество, часть которого переводит и публикует, другая – приобретает и читает книги на белорусском. Этому способствует наличие переводчиков, которые хорошо знают как свои языки, так и иностранные, а круг языков расширяется – от шведского или, например, венгерского до турецкого или японского. Это очень важно, ведь качественный перевод возможен только в том случае, если специалист работает с оригинальным текстом.

Нельзя не отметить, что произведения современных белорусских писателей, пишущих на русском, также публикуются на белорусском языке. В 2018 году были переведены книги Светланы Алексиевич. Виктор Мартинович чередует язык написания оригинала, но его романы всегда приходят к читателю как на русском, так и на белорусском языках. Некоторые произведения подростковых писателей Андрея Жвалевского и Евгении Пастернак также можно прочитать в переводе с русского.


Если говорить о мировой литературе, в конце прошлого года появился перевод «Гарри Поттера». 14 декабря в книжных магазинах стояли длинные очереди покупателей. За один день было приобретено столько экземпляров, что издательство вскоре выпустило второе издание. За неполные три недели декабря «Гары Потэр і філасофскі камень» побил годовые рекорды продаж других книг на белорусском и русском языках. Наверняка, большой ажиотаж вызовет и вторая часть серии, «Гары Потэр і таемны пакой», выход которой запланирован на 26 сентября.

Истории о Гарри Поттере – не единственная известная в Беларуси фэнтезийная серия. «Хронікі Нарніі. Леў, Вядзьмарка і гардэроб» Клайва Стейплза Льюиса, «Хобіт, або Вандроўка туды і назад», трилогия «Уладар пярсцёнкаў» и сказка Джона Р.Р. Толкина, «Вядзьмар» Анджея Сапковского.


Не минула интерес публики и проверенная временем литература других жанров. На белорусском языке можно прочесть философские работы, например, «Уладара» итальянского мыслителя эпохи Возрождения Никколо Макиавелли, «Так сказаў Заратустра» Фридриха Ницше.

Особенно активно на белорусском публикуют классические художественные произведения разных времен и народов: книги «Пыха і перадузятасць» Джейн Остин, «Смерць у Венецыі» Томаса Манна, «Каханне падчас халеры» Габриэля Гарсиа Маркеса, «Не пакідай мяне» Кадзуо Исигуры, «Байцоўскі клуб» Чака Паланика, «Бойня № 5, або Крыжовы паход дзетак» Курта Воннегута, «Стамбул. Горад і ўспаміны» Орхана Памука и многие другие.


Не забывают, конечно, и о детской литературе. Переведены «Пітэр Пэн» Джеймса Барри, «Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса» Льюиса Кэрролла, «Небяспечнае лета» Туве Янссон и другие.

К счастью, эти списки только растут. Небольшие белорусские издательства не останавливаются, преданные своей работе переводчики погружаются в новые планы и книги. Только успевай читать!

Напоминаем, что вы можете заказать издания через электронный каталог. Приходите в библиотеку и читайте по-белорусски! 

Материал подготовлен отделом сопровождения интернет-портала.

%d0%be%d1%80%d0%b8%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b8%d1%80 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Test-drive TV (Geely Atlas_ антикор по-белорусски — хорошо или плохо) — Передачи и шоу

На канале Test-drive TV представлены трендовые обзоры брендовых автомобилей от профессионалов своего дела. На тест к ведущим попадают самые новые и свежие модели известных автомобильных марок. Контент канала представляет собой подробный разбор характеристик и их сравнение для разных автомобилей. Каждый раз на прочность проверяются всё новые и новые автомобили из разных сегментов и даже предназначенные для разных рынков. Помимо этого, машины проходят необычные краш-тесты.

Создателями канала стали 3 белорусских автожурналиста — тест-пилот Паша Мурашко, мастер монтажа Женя Дударев, покоритель бездорожья Паша Козловский. Их большой опыт позволяет блогерам создавать популярный контент в необычном для стандартного видеоблога формате — журналисты объединили два формата в виде ТВ-передачи и видеообзора в один полноценный выпуск с профессиональными комментариями и отзывами. В своих обзорах блогеры самостоятельно испытывают машины и подсказывают зрителям главные их преимущества и недостатки.

Выбор машины — дело нелегкое и ответственное. Здесь стоит подробно изучить технические характеристики интересующих моделей, поинтересоваться новинками — вдруг на автомобильном рынке появилось что-то лучшее по той же цене. Нелишним будет обратиться за советом к настоящим экспертам. На все эти и многие другие вопросы можно найти ответ на канале Test-drive TV. Если же вы не подбираете себе новенькую красотку, а всего лишь являетесь фанатом техники или хотите побольше узнать о машинах, то устраивайтесь поудобнее и наслаждайтесь просмотром.

На канале Test-drive TV представлены трендовые обзоры брендовых автомобилей от профессионалов своего дела. На тест к ведущим попадают самые новые и свежие модели известных автомобильных марок. Контент канала представляет собой подробный разбор характеристик и их сравнение для разных автомобилей. Каждый раз на прочность проверяются всё новые и новые автомобили из разных сегментов и даже предназначе

граждане почти не говорят на белорусском языке — EADaily, 20 ноября 2018 — Новости политики, Новости Белоруссии

В Белоруссии подавляющая часть граждан разговаривает на русском языке, но не против того, чтобы их дети знали и белорусский. Об этом свидетельствуют опубликованные данные соцопроса, проведенного в мае—июне 2018 года. Отмечается, что на вопрос «На каком языке говорят дома?» только 2,2% респондентов ответило «на белорусском» и 73,7% — «на русском».

При этом 86,1% считают, что белорусский язык является «важнейшей частью нашей культуры и должен сохраниться», а 65,9% хотели бы, чтобы их дети говорили на белорусском языке так же хорошо, как и на русском. Кроме того, 85,6% респондентов заявили, что готовы сражаться за страну в случае войны и приблизительно столько же гордится Белоруссией. Всего в опросе принимало участие 1016 человек, из которых большинство (54,9%) женщины и жители городов (77,5%).

Напомним, в Белоруссии подобные исследования проводятся регулярно, в том числе и при содействии институтов Евросоюза. Нынешний соцопрос был организован компанией «MIA Research» по заказу финансируемого Европейским союзом проекта «Развитие «Кастрычніцкага эканамічнага форуму» («Октябрьский экономический форум»). Это проект представляет собой «площадку для открытого диалога об устойчивом развитии Белоруссии в контексте развития глобальной экономики», созданную в 2013 году Исследовательским центром Института приватизации и менеджмента при участии Центра экономических исследований BEROC и Центра социально-экономических исследований CASE Belarus. При этом опубликованные данные, касающиеся процента употребляющих в республике белорусский язык подтверждают цифры иных исследований, в том числе, опубликованных в статьях белорусских публицистов Юрий Павловца, Дмитрия Алимкина и Сергея Шиптенко, осужденных белорусским судом в феврале 2018 года за разжигание межнациональной вражды по отношению к белорусам.

В частности, согласно проведенной бывшими сотрудниками Научно-практического центра при Государственном комитете судебных экспертиз Белоруссии Аллой Кирдун, Галиной Гатальской и Алесей Андреевой психолингвистической экспертизы, в тексте Павловца содержалось «негативное (презрительное, глумливо-пренебрежительное) отношение автора к белорусам, белорусской истории и белорусскому языку». Такой вывод был сделан на основе вырванной из контекста фразы трилогии Николая Радова «Как конструировалась белорусская идентичность» «…по итогам переписи 1999 г. 73, 7% белорусов назвали белорусский язык в качестве родного, хотя в быту им пользовались не более 1,5 — 2% населения». Согласно заключению экспертов, «путем логико-семантического следования из утверждения автора о том, что в сфере межличностного общения белорусский язык использовался лишь 1,5 — 2% населения Белоруссии, выводится утверждение, что белорусский язык является фактически мертвым», а, значит, речь идёт об «умалении значения белорусского языка как средства общения в современном белорусском обществе». «Следовательно, имеет место констатация неполноценности белорусов, которые оцениваются автором публикации как недостойные звания „нормальная нация“, не обладающие необходимыми для нормального статуса свойствами (полноценным национальным самосознанием, наличием длительной истории, белорусским языком, способным обеспечивать коммуникативные нужды общества). Белорусы как маргинальная, ущербная группа в имплицитном виде противопоставлена нациям, обладающим полноценным национальным самосознанием, длительной историей и развитым языком», — было заявлено в экспертизе, которая легла в основу обвинительного приговора. В настоящее время в связи с опубликованными «MIA Research» данными, касающимися сферы использования белорусского языка, никаких претензий к данной организации со стороны правоохранительных органов выдвинуто не было.

Алесь Камоцкий записал диск российских шлягеров на белорусском языке — Российская газета

Шлягеры «Старый клен» и «Утомленное солнце», «Ночь светла» и «Шумел камыш» теперь зазвучали и на белорусском языке в переводе поэта и барда Алеся Камоцкого. Альбом «З бацькоускай кружэлкi» («С отцовской пластинки») пришелся по душе белорусскому слушателю, а продолжением его стало издание одноименного песенника. С автором проекта Алесем Камоцким побеседовал наш корреспондент.

Алесь, как появилась сама идея?

Алесь Камоцкий: Я на подсознательном уровне всегда хотел сделать нечто подобное. Очень люблю эти песни, еще больше люблю петь их по-своему. Более того, продолжаю переводить песни, не вошедшие в альбом «З бацько скай кружэлкi».

Не было ли опасений, что слушатель не примет «Одинокую гармонь» по-белорусски?

Алесь Камоцкий: Об успехе я не думал, работал исключительно ради творчества. Вышло же так, что моя идея вызвала интерес, сейчас меня часто просят перевести на белорусский популярные русские песни.

Как считаете, могут ли альбом и песенник претендовать на интерес со стороны российского слушателя?

Алесь Камоцкий: Мне, как автору, хватает того, что в Беларуси люди, которые не знают белорусского языка, полюбили эти песни. Некоторые белорусские артисты обращаются ко мне с просьбами перевести для них русскоязычные песни. Им захотелось работать на этом языке, использовать его в качестве «фишечки». Это тоже хорошо, потому что белорусский язык очень красивый. У него большая история, глубокие корни.

Альбом «З бацько скай кружэлкi» стал самым успешным за всю вашу дискографию…

Алесь Камоцкий: Успех я объясняю только одним: люди в силу своей природной лени не любят ничего нового, отдают предпочтение давно знакомому, привычному. С другой стороны, в «З бацько скай кружэлкi» звучат не просто популярные и любимые композиции. Это очень сильные песни, проверенные годами. Многим легче заново воспринять и полюбить их, нежели разбираться в многообразии новых песен.

Какая из песен вам наиболее по душе?

Алесь Камоцкий: «Журавы». Для меня это песня из детства, через нее я начал понимать многие вещи. Например, понятие Родины. Ведь в детстве значение этого слова было для кого-то и такое — где много игрушек, там и родина.

Тяжело даются переводы?

Алесь Камоцкий: Некоторые песни переводятся за пару часов, на некоторые уходят месяцы. Но это не перевод в чистом виде. Я беру за основу «дух» песни и пишу свой текст. А насчет того, что они «на слуху», то многие люди говорили мне, что новые белорусскоязычные тексты начисто выбивают из памяти оригиналы. Моя же задача — написать текст по качеству не хуже оригинала.

Почему следом за альбомом «З бацько скай кружэлкi» Вы выпустили песенник?

Алесь Камоцкий: Потому что получился отличный артефакт (смеется)! Книжка-песенник похожа на самодельную тетрадь. Для издания была взята специальная бумага, сделан особый дизайн. Люблю делать такие красивые издания, которые хочется взять в руки, рассматривать. Песенник сделан просто, почти примитивно. Но я чувствую, что именно простых, душевных вещей нам и не хватает.

Как думаете, будут ли переведенные вами шлягеры петь за праздничным столом?

Алесь Камоцкий: Как только вышел сборник, я подарил несколько экземпляров соседям. Однажды, возвращаясь домой, услышал, как те поют мои переводы. Было очень приятно.

Расскажите об истории с «Муркой» по-белорусски?

Алесь Камоцкий: Раньше я эту песню на концертах пел, но теперь понял, что это не совсем мое.

И как появился перевод?

Алесь Камоцкий: Это был заказ одного из крупнейших белорусских телеканалов. Я был удивлен предложением. Но песня прозвучала в эфире и, надо сказать, прозвучала очень успешно.

Наряду с переводами, вы работаете над своими книгами поэзии, авторскими альбомами песен. Тематика и настроение там абсолютно другие. Как сочетаются эти две ипостаси в одном авторе?

Алесь Камоцкий: Ни у кого не бывает ежедневно одинакового настроения. В одном настроении я делаю одно, в другом другое. К тому же мне хочется все попробовать, поработать в разных направлениях.

Нет ли желания сделать продолжение альбома?

Алесь Камоцкий: Продолжение будет. В каждый свой диск к авторским песням буду добавлять хотя бы одну переводную композицию. Это направление, где можно работать и работать. С коммерческим подходом на идее переводных хитов можно было бы заработать немало денег. Но я не бизнесмен и выгоды не ищу. Я делаю то, что мне интересно с творческой точки зрения.

Белорусские фразы и фразы

Приветствие
Привет! прывітанне! | привитанне!
Доброе утро! добрай раніцы! | добрай раницы!
Добрый день! добры дзень! | добрый дзенк!
Добрый вечер! добры вечар! | добрый вечер!
Добро пожаловать! (чтобы поприветствовать) запрашаем! | запрашаем!
Привет мой друг! Прывітанне, мой сябар | Привитанне, мой сабар
Как дела? (дружелюбно) як ты? | Джак Тай?
Как дела? (вежливо) як Вашы справы? или як Вы? | як Ваши справы? или як Вы?
Все хорошо, спасибо! У мяне ўсе выдатна, дзякуй | U mjane wse vydatna, dzjakuj
А ты? (дружелюбный) а ты? | ты?
А ты? (вежливо) а Вы? | а Vy?
Хорошо добра | dobra
Не очень хорошо не так добра | не так добра
Давно не видел даўно не бачыліся | dawno ne bachylisja
Я скучал по тебе Я сумаваў па Вам | JA sumavaw pa Vam
Что нового? Што новага? | Што новага?
Ничего нового Нічога новага | Ничога новага
Спасибо (большое)! Дзякуй (вельмі)! | Дзякуй (велкми)!
Добро пожаловать! (на «спасибо») Калі ласка! | Кали ласка!
С удовольствием З задавальненнем | Z zadavalqnennem
Заходи! (или: введите!) Заходзьце! | Zaxodzqce!
Почувствуйте себя как дома! Адчувайце сябе як дома! | Adchuvajce sjabe jak doma!
Прощальные выражения
Хорошего дня! Добрага (Вам) дня! | Добрага (Вам) дня!
Спокойной ночи! Спакойнай ночы! | Спакойная ночь!
Спокойной ночи и сладких снов! Спакойнай ночы и салодки сно! | Спокойная ночь и салодкис снег!
Увидимся позже! Да сустрэчы! | Да сустречий!
До скорой встречи! Да хуткай сустрэчы! | Да хуткай сустрехчий!
Увидимся завтра! Ўбачымся заўтра! | Wbachymsja zawtra!
До свидания! Да спаткання! | Da spatkannja!
Удачной поездки! Шчастлівага падарожжа! | Счастливага падарожжа!
Мне нужно идти Мне пара или Я павінен пакінуць Вас | Мне пара или JA pavinen pakinucq Vas
Я скоро вернусь! Я зараз вярнуся! | Я зараз вярнуся!
Праздников и пожеланий
Удачи! Удачы! | Удачи!
С Днем Рождения! З Днём Нараджэння! | З Днём Нараджэння!
С Новым годом! З Новым годам! | З Новым годам!
С Рождеством Христовым! З Калядамі Хрыстовым! | З Калядами Христовым!
С Днем Победы (9 мая) З днём пабеды! | Z dnjom pabedy!
С 8 марта (Международный женский день) Са святам Васьмога Сакавіка! | Са святам Вашмога Сакавика!
Поздравляем! (I) Віншую; (Мы) Віншуем! | (I) Виншуджу; (Мы) Виншуем!
Наслаждайтесь! (или: приятного аппетита) Прыемнага апетыту | Pryemnaga apetytu
Будь здоров (при чихании) Будзьце здаровыя! | Budzqce zdarovyja!
С наилучшими пожеланиями! З найлепшымі пажаданнямі! | З найлепшими пажаданнями!
Ура! (или: на здоровье) Будзьце здаровыя! | Budzqce zdarovyja!
Примите мои наилучшие пожелания Прыміце мае найлепшыя пажаданні | Prymice mae najlepshyja pazhadanni
Как представиться
Как вас зовут? Як вас завуць? | JAk vas zavucq?
Меня зовут (Джон Доу) Мяне завуць (Джон Доу) | Mjane zavucq (John Doe)
Приятно познакомиться! Прыемна пазнаёміцца! | Pryemna paznajomicca!
Ты откуда? Адкуль вы? | Адкулк вы?
Я из (У.S / Беларусь) Я з (Злучаных Штатаў / Беларусі) | JA z (Zluchanyx SHtataw / Belarusi)
Я (американец / белорус) Я Амерыканец / Беларус | Я. А. Американец / Беларусь
Где вы живете? Дзе вы жывёце? | Dze vy zhyvjoce?
Я живу в (США / Беларусь) Я жыву у Злучаных Штатах / Беларусі | Я живу у Злучаныx Штатакс / Беларусьи
Вам здесь нравится? Падабаецца вам тут? | Padabaecca vam tut?
Беларусь — красивая страна Беларусь — вельмі прыгожая краіна | Belarusq — велкми прыгожая край
Чем вы зарабатываете на жизнь? Дзе вы працуеце? | Dze vy pracuece?
Я (преподаватель / студент / инженер) Я (настаўнік / студэнт / інжынер) | JA (наставник / студент / инжинер)
Вы говорите (английский / белорусский)? Вы кажаце па англіскі / беларускі? | Вы кажаче па английски / беларуски?
Немного крыху | kryxu
Мне нравится белорусский Мне падабаецца беларуская мова | Мне padabaecca belaruskaja mova
Я пытаюсь выучить белорусский Я спрабую вывучыць Беларускую мову | JA sprabuju vyvuchycq Belaruskuju movu
Жесткий язык Гэта цяжкая мова | Gehta cjazhkaja mova
Это легкий язык Гэта лёгкая мова | Gehta ljogkaja mova
Ой! Это хорошо! Гэта добра! | Gehta dobra!
Могу я попрактиковаться с вами? Ці магу я папрактыкавацца з вамі? | Ci magu ja papraktykavacca z vami?
Постараюсь выучить Я буду старацца с усіх сіл, каб вывучыць… | JA budu staracca z usix sil, kab vyvuchycq …
Сколько вам лет? Колькі вам гадоў? | Kolqki vam gadow?
Мне (двадцать один, тридцать два) года Я двадцаць адзін год, трыдцаць два гады | JA dvadcacq adzin god, trydcacq dva gady
Было приятно с вами поговорить! Было вельмі прыемна з вамі размаляць! | Было velqmi pryemna z vami razmawljacq!
Приятно было познакомиться! Было прыемна сустрэцца с Вамі! | Было приемна сустрехча с вами!
г…/ Миссис … / Мисс … спадар / спадарыня /? тот же | спадар / спадарыня /? тот же
Это моя жена Гэта мая жонка | Gehta maja zhonka
Это мой муж Гэта мой муж | Гехта мой муж
Передай от меня Томасу привет Перадай Прывітанне Томасу ад мяне | Peradaj Pryvitanne Tomasu ad mjane
Романтические и любовные фразы
Завтра вечером вы свободны? Как вы робіце заўтра вечары? | Што вы робице завтра вечары?
Я хотел бы пригласить вас на обед Я хацеў бы запрасіць вас на вячэру | JA xacew by zaprasicq vas na vjachehru
Ты прекрасно выглядишь! (женщине) Якая вы прыгожая! | Якая выгожая!
У вас красивое имя У вас прыгожае имя | У вас прыгожае имя
Вы можете подробнее рассказать о себе? Ці можаце вы распаведаць больш пра сябе? | Ci можаце вы raspavedacq bolqsh pra sjabe?
Вы женаты? Вы замужам? | Вы замужем?
Я холост Я адзин (мужчина) / адна (женщина) | JA adzin (мужской) / adna (женский)
Я женат Я жанаты (м) / замужам (ж) | Ж.А. Жанаты (м) / замужам (ж)
Могу я узнать ваш номер телефона? я магу запраціць ваш нумар тэлефона? | ja magu zapracicq vash numar tehlefona?
Могу я получить вашу электронную почту? Ці магу я запрасіць адрэс вашай вашай электроннай пошты? | Ci magu ja zaprasicq adrehs vashaj vashaj ehlektronnaj poshty?
У вас есть какие-нибудь фотографии? У вас есть фотографии с вам? | У вас joscq фотаздымки с вами?
У вас есть дети? У Вас ёсць дзеці? | U Vas joscq dzeci?
Хотите прогуляться? Вы хочаце пайсці пагуляць? | Вы xochace pajsci paguljacq?
Ты мне нравишься Вы мне падабаецеся | Вы мне падабаеся
Я люблю тебя Я кахаю вас / цябе | JA kaxaju vas / cjabe
Ты особенный! Вы вельмі асаблівая (ф) / асаблівы (м)! | Вы velqmi asablivaja (f) / asablivy (m)!
Вы очень любезны! Вы вельмі добрая (ф) / добры (м)! | Вы velqmi dobraja (ф) / добрый (м)!
Я очень доволен Я вельмі рады (м) / рада (ж) | JA velqmi rady (m) / rada (f)
Ты бы на мне женился? Жадаеце лі выйсці за мяне замуж? | Жадаце ли вы выйси за мяне замуж?
Я шучу Я проста жартую | Я просто жаркую
Я серьезно Я сур’ёзна | JA sur’jozna
Мое сердце говорит на языке любви Маё сэрца гаворыць на мове любові | Majo sehrca gavorycq na move ljubovi
Устранение недоразумений
Извините! (или: Прошу прощения!) Я прашу прабачэньня! | JA prashu prabachehnqnja!
Извините (за ошибку) Прабачце | Прабахче
Нет проблем! Нічога! | Ничога!
Не могли бы вы повторить? Ці можаце вы паўтарыць, калі ласка? | Ci mozhace vy pawtarycq, kali laska?
Можете ли вы говорить медленно? Ці можаце вы гаварыць памалу? | Ci можаце вы gavarycq pamalu?
Вы можете записать? Ці можаце вы гэта запісаць? | Ci можаце вы gehta zapisacq?
Вы поняли, что я сказал? Ці разумееце вы што я сказаў (m) / сказала (f)? | Ci razumeece vy shto ja skazaw (m) / skazala (f)?
Я не понимаю! Я не разумею! | Я не разумею!
Не знаю! Я не ведаю! | Я не ведаю!
Как это называется по-белорусски? Як гэта называецца на беларускай мове? | JAk gehta nazyvaecca na belaruskaj move?
Что означает это слово на английском языке? Што азначае гэта слова на англійскай мове? | Что означает гетта слова на английский ход?
Как сказать «спасибо» по-белорусски? Як сказаць «дзякуй» на беларускай мове? | Як сказач «джакуй» на белорусский ход?
Что это? Што гэта? | Што гехта?
Я плохо говорю по-белорусски Я дрэнна размашляю па беларускі | JA drehnna razmawljaju pa belaruski
Не волнуйтесь! Не хвалюйцеся! | Ne xvaljujcesja!
Я согласен с вами Я згодны с Вамі | Я згодный з Вам
Это правда? Ці правільна гэта? | Ci pravilqna gehta?
Это не так? Хіба гэта няправільна? | Xiba gehta njapravilqna?
Что мне сказать? Што я павінен сказаць? | Што я павинен сказач?
Мне просто нужно попрактиковаться Мне больше проста трэба | Мне проста трехба bolqsh praktyki
Ваш белорусский хороший Вы добра гаворыце па-беларуску | Vy dobra gavoryce pa-belarusku
У меня акцент Я размаляю з акцэнтам | JA razmawljaju z akcehntam
У вас нет акцента У вас няма акцэнту | U vas njama akcehntu
Спрашиваю, как проехать
Извините! (прежде чем спросить кого-нибудь) Прабачце мяне! | Prabachce mjane!
Я заблудился Я заблука | JA zablukaw
Вы можете мне помочь? Ці можаце вы мне дапамагчы? | Cи можаце вы мне дапамагчы?
Чем могу помочь? Ці магу я вам дапамагчы? | Ci magu ja vam dapamagchy?
Я не отсюда Я не адсюль | JA ne adsjulq
Как я могу добраться (это место, этот город)? Як я магу дабрацца да (гэтага месца, гэтыга горада)? | JAk ja magu dabracca da (gehtaga mesca, gehtyga gorada)?
Идите прямо Едзьце прама.«Go» означает, что вы путешествуете на машине | Edzqce prama. «Поехали» означает, что вы путешествуете на машине
Тогда Затым | Затым
Повернуть налево Павярніце налева | Pavjarnice naleva
Поверните направо Павярніце направа | Pavjarnice naprava
Вы можете мне показать? Ці можаце вы мне паказаць? | Ci можаце вы мне pakazacq?
Я могу вам показать! Я магу паказаць вам! | JA magu pakazacq vam!
Пойдем со мной! Пойдзем са мной! | Пойдзем са моей!
Сколько времени нужно, чтобы добраться туда? Колькі часу трэба, каб патрапіць туды? | Kolqki chasu trehba, kab patrapicq tudy?
Центр города цэнтр | cehntr
Исторический центр (старый город) Гістарычны цэнтр (стары горад) | Гистарычный центр (старый гора)
Это рядом Гэта недалёка | Gehta nedaljoka
Это далеко отсюда Гэта далёка | Gehta daljoka
Это в пешей доступности? Ці магу я туды дабрацца пешшу | Ci magu ja tudy dabracca peshshu
Я ищу мистераSmith Я шукаю спадара Сміт | JA shukaju spadara Smit
Подождите, пожалуйста! Адну хвіліну, калі ласка! | Адну хвилину, кали ласка!
Постойте пожалуйста! (когда по телефону) Пачакайце, калі ласка! | Пачакайце, кали ласка!
Его здесь нет
Аэропорт Аэрапорт | Aehraport
Автовокзал Аўтобусная станцыя | Автобусная станция
Железнодорожная станция Чыгуны вакзал | Чигуначный вакзал
Такси Таксі | Такси
Около Каля | Kalja
Far Далёка | Daljoka
Фразы для выживания в чрезвычайных ситуациях
Help! Дапамажыце! | Дапамажыце!
Стоп! Стоп! | Останавливаться!
Огонь! Агонь! | Агонк!
Вор! Злодзей! | Злодей!
Беги! Бяжы! | Бяжи!
Осторожно! (или: будьте начеку!) Асцярожна! | Асярожна!
Звоните в полицию! Паклічце міліцыю! | Paklichce milicyju!
Вызовите врача! Паклічце лекара! | Paklichce lekara!
Вызовите скорую помощь! Паклічце хуткую! | Paklichce xutkuju!
Ты в порядке? Ты ў парадку? | Ты ж парадку?
Я плохо себя чувствую Я дрэнна сябе адчуваю | JA drehnna sjabe adchuvaju
Мне нужен врач Мнерэбны лекарство патрон | Мне патрехбный препарат
ДТП Няшчасны выпадак | Нящий выпадак
Пищевое отравление Харчовае атручванне | Xarchovae atruchvanne
Где ближайшая аптека? Дзе знаходзіцца бліжэйшая аптэка? | Dze znaxodzicca ближайшая аптехка?
Здесь болит У мяне баліць тут | U mjane balicq tut
Срочно! Хутчэй! | Xutchehj!
Успокойтесь! Супакойцеся! | Supakojcesja!
Все будет хорошо! Усё будзе добра! | Usjo budze dobra!
Вы можете мне помочь? Ці можаце вы мне дапамагчы? | Cи можаце вы мне дапамагчы?
Чем могу помочь? Ці магу я вам дапамагчы? | Ci magu ja vam dapamagchy?
Отель Ресторан Фразы для путешественников
Я забронировал номер (номер) Я забраніраваў (нумар) | JA zabraniravaw (numar)
Есть ли у вас свободные номера? Ці ёсць у вас свабодны нумар? | Ci joscq u vas svabodny numar?
С душем / С ванной Душ с ванной | Z dusham i vannaj
Я хочу комнату для некурящих Я хацеў бы нумар для некурцоў | JA xacew by numar dlja nekurcow
Сколько стоит ночь? Кольки кашту за ночлегом? | Kolqki kashtue за ночь?
Я здесь по работе / в отпуске Я тут па справах / на адпачынак | JA tut pa spravax / na adpachynak
Dirty Брудны | Брудный
Чистый Чысты | Чистый
Вы принимаете кредитные карты? Вы прымаеце крэдытныя карты? | Вы примете креходные карты?
Я хочу арендовать машину Я хацеў бы арандаваць аўтамабіль | JA xacew by arandavacq awtamabilq
Сколько это будет стоить? Колькі гэта будзе каштаваць? | Kolqki gehta budze kashtavacq?
Столик на (один / два) пожалуйста! стол на аднаго / дваіх, калі ласка! | стол на аднаго / дваикс, кали ласка!
Это место занято? Гэта месца занята? | Gehta mesca zanjata?
Я вегетарианец Я вегетарыянец / вегетарыянка | Я.А. вегетариянец / вегетариянка
Я не ем свинину Я не ем свініну | JA ne em svininu
Я не употребляю алкоголь Я не п’ю алкаголь | JA ne p’ju alkagolq
Как называется это блюдо? Як называецца гэта страва? | JAk nazyvaecca gehta strava?
Официант / официантка! Афіцыянт / афіцыянтка! | Афисиянт / афисиянтка!
Можно нам чек? Дайце нам чэк, калі ласка | Дайче нам чех, кали ласка
Очень вкусно! Гэта вельмі смачна! | Gehta velqmi smachna!
Не нравится Мне гэта не падабаецца | Mne gehta ne padabaecca
Покупки
Сколько это стоит? Кольца гэта кашту? | Kolqki gehta kashtue?
Я просто ищу Я проста гляджу | Я проста гладжу
сдачи нет У мяне няма здачы | У мяане ньяма здачи
Это слишком дорого Гэта занадта дорага | Gehta zanadta doraga
Дорогой Дарагі | Дараги
Дешевые Танны | Танни
Daily Expressions
Сколько сейчас времени? Кольца зараз часу? | Kolqki zaraz chasu?
3 часа Заразные тры гадзіны | Зараз попробуй гадзины
Дай мне вот это! Дайце мне гэта! | Dajce mne gehta!
Вы уверены? Вы ўпэўнены? | Вы wpehwneny?
Возьми! (давая что-то) Трымай! | Трымай!
Морозно (погода) Марозна | Марозна
Холодно (погода) Холадна | Xoladna
Жарко (погода) Спякотна | Спьякотна
Вам нравится? Вам гэта падабаецца? | Vam gehta padabaecca?
Очень нравится! Мне вельмі падабаецца! | Mne velqmi padabaecca!
Я голоден Я галодны | Я. галодный
Я хочу пить Я хачу піць | JA xachu picq
Он смешной Ён смешны | JOn смешной
Утром Раніцай | Раничай
Вечером Увечары | Увечары
Ночью Уначы | Unachy
Спешите! Спяшайцеся! | Спящаяся!
Cuss Words (вежливо)
Это ерунда! (или: это безумие) Гэта не май ніякага сэнсу! | Gehta ne mae nijakaga sehnsu!
Боже мой! (чтобы выразить изумление) Божа мой! | Божа мой!
О, черт возьми! (при ошибке) Ах чорт вазьмі! | Axe chort vazqmi!
Отстой! (или: это нехорошо) Гэта дрэнна! | Gehta drehnna!
Что с тобой? Што з табой? | Што из таблицы?
Вы с ума сошли? Вы из розуму сышлы? | Вы з розуму сышли?
Заблудись! (или: уходи!) Ідзі адсюль! | Идзи адсюлк!
Оставь меня в покое! Пакіньце мяне ў спакоі! | Pakinqce mjane w spakoi!
Меня не интересует! Моя не цікавіць! | Mjane ne cikavicq!
Написание письма
Уважаемый Джон Дарагі Джон! | Дараги Джон!
Поездка прошла очень хорошо Мая паездка была вельмі добрая | Maja paezdka byla velqmi dobraja
Очень интересны были культура и люди Культура і людзі вельмі цікавыя | Kulqtura i ljudzi velqmi cikavyja
Я хорошо провел время с вами Я добра правёў час с вамі | JA dobra pravjow chas z vami
Я хотел бы снова посетить вашу страну Мне вельмі хацелася б наведаць вашую краіну зноў | Mne velqmi xacelasja b navedacq vashuju krainu znow
Не забывай время от времени писать мне ответы Не забывайцеся напісаць мяне час ад часу | Ne zabudzqcesja napisacq mjane chas ad chasu
Краткие выражения и слова
Хорошо Добра | Добра
Плохая Дрэнна | Drehnna
Так себе (или: неплохо не хорошо) Так сабе | Tak sabe
Big Вялые | Вялики
Малые Невялки | Невялики
Сегодня Сёння | Sjonnja
Now Цяпер | Cjaper
Завтра Заўтра | Zawtra
Вчера Учора | Uchora
Есть Так | Так
Не | Ne
Fast Хутка | Xutka
Низкая Павольна | Pavolqna
Горячий Горача | Горача
Холодный Холад | Xolad
Это Гэта | Gehta
То То | Што
Здесь Тут | Тут
Там Там | Там
Я (т.е.Кто это сделал? — Я) Я | JA
You You | Vy
Him Яго | JAgo
Her Яе | JAe
Us Нас | Nas
Их Іх | Ix
В самом деле? У самой справе? | У самого справе?
Смотрите! Глядзі! | Глядзи!
Что? Што? | Што?
Где? Дзе? | Дзе?
Кто? Хто? | Xto?
Как? Якім чынам? | Яким чинам?
Когда? Калі? | Кали?
Почему? Чаму? | Чаму?
Ноль Нуль | Nulq
One Адзин | Адзин
Два Два | Два
Три Тры | Попробуйте
Четыре Чатыры | Чатыры
Пять Пяць | Pjacq
Шесть Шэсць | SHehscq
Семь Сем | Сем
Восемь Восем | Восем
Девять Дзевяць | Dzevjacq
Ten Дзесяць | Dzesjacq

Перевести «хорошо» с английского на белорусский с помощью Mate

Больше никогда не заходите на эту страницу

Загрузите приложение Mate для Mac, которое позволяет переводить прямо в Safari и других приложениях.Двойной щелчок — это все, что нужно. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

попробовать бесплатно

Больше никогда не заходите на эту страницу

Загрузите приложение Mate для iPhone, которое позволяет переводить прямо в Safari, Mail, PDF-файлах и других приложениях. Никакого переключения приложений, никакого копирования и вставки. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Больше никогда не заходите на эту страницу

Установите расширение Mate для Chrome, чтобы переводить слова прямо на веб-страницах с помощью элегантного двойного щелчка.Или выделив предложение. Или даже субтитры Netflix. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Получить бесплатно

Интересно, что значит «хорошо» больше ничего не значит. Воспользуйтесь веб-переводчиком Mate, чтобы ознакомиться с нашими непревзойденными переводами с английского на белорусский.

Мы прекрасно сделали Mate для macOS, iOS, Chrome, Firefox, Opera и Edge, так что вы можете переводить везде, где есть текст. Больше никаких приложений, переключения вкладок браузера или копирования.

Самая современная система машинного перевода там, где она вам нужна.Легко переводите между английским, белорусским и еще 101 языком на любом веб-сайте и в любом приложении.

Нужен перевод с английского ↔ белорусский? Мате тебя прикрыл!

Вам нужно перевести электронное письмо, статью или веб-сайт с английского или белорусского языков для отпуска за границей или деловой поездки? Просто выделите этот текст — Mate переведет его в мгновение ока.

Перевести тексты самостоятельно

Прекратите тыкать в друзей и агентства всякий раз, когда вам нужен быстрый английский ↔ белорусский перевод.Оснастите себя приложениями и расширениями Mate, чтобы сделать это самостоятельно, быстрее и точнее. Наши приложения интегрируются в iPhone, iPad, Mac и Apple Watch на собственном уровне. Как будто это сделала Apple. Кроме того, вы можете дополнить свой любимый браузер нашими лучшими в своем классе расширениями для Safari, Chrome, Firefox, Opera и Edge.

Мы сделали все возможное, чтобы наша переводческая программа выделялась среди других машинных переводчиков. Mate предназначен для сохранения значения исходного текста и его основной идеи.Переводчики-люди нашли себе пару — это Mate.

Если вы устали копировать данные в Google, Яндекс или Bing, попробуйте Mate. Он не только показывает вам переводы там, где они вам нужны, с помощью элегантного двойного щелчка, но также обеспечивает лучшую конфиденциальность. Мы не отслеживаем, не продаем и не обрабатываем ваши данные. Ваши переводы принадлежат вам. Считайте нас бабеллой рыбкой с завязанными глазами, которую превратили в кучу красивых приложений, которые помогут вам с переводами.

15 лучших мест в Беларуси для посещения

На первый взгляд Беларусь может показаться не самым захватывающим местом, но если вы присмотритесь, в этой не имеющей выхода к морю стране, которая считает Латвию, Польшу, Литву, Россию и Украину соседями, есть на что посмотреть.Поскольку более 40% территории страны занято лесами, вас ожидают пышная растительность и живописная сельская местность, а также обилие местной дикой природы, включая редких европейских зубров. Вы можете совершить путешествие во времени по многочисленным фортам и замкам в Беларуси, а также не отставать от современной жизни в шумной столице Минске.

1. Минск

Источник: flickr

Минск

Столице Беларуси есть что предложить посетителям. Направляйтесь на площадь Независимости, которая площадью 7 гектаров является одной из крупнейших общественных площадей во всей Европе и идеально подходит для вечерней прогулки, чтобы полюбоваться красивыми фонтанами и танцующими огнями.Также нельзя пропустить проспект Независимости, который выступает в качестве главной артерии города, с кафе, ресторанами и магазинами, а также клубами и музыкальными мероприятиями. Минск также известен своими парками и садами, поэтому не пропустите поездку в Центральный детский парк имени Горького, где есть аттракционы, а также колесо обозрения, с которого открывается потрясающий вид на город. Погрузитесь в историю Беларуси в Национальном историческом музее или осмотрите культурные достопримечательности в Национальном художественном музее.

2. Район Браславского озера

Источник: flickr

Район Браславского озера

Если вы хотите исследовать то, что осталось от древнего ледника, то посещение Браславского озера — это то, что вы не можете пропустить. В регионе около 300 озер, которые из-за своей лазурной воды называют «Голубым ожерельем» Беларуси. Область также усеяна пересеченной местностью, такой как заливы и скалы, а в озерах обитает более 30 видов рыб. Здесь обычное времяпрепровождение — наблюдение за птицами, прогулки и скалолазание.Вы также можете увидеть валуны, оставшиеся от ледника, некоторые из которых могут весить до 40 тонн. Самые известные из этих камней из-за своего размера и формы получили такие названия, как «След дьявола» и «Коровий камень».

3. Национальный парк «Беловежская пуща»

Источник: travel.ldz.lv

Национальный парк Беловежская пуща

Национальный парк Беловежская пуща охватывает как Беларусь, так и соседнюю Польшу и является охраняемой территорией, а также объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО.Парк славится своими пышными ландшафтами, флорой и фауной, самым известным из которых является зубр, и является одним из немногих мест в мире, где этих величественных животных можно увидеть в их естественной среде обитания. Помимо зубров, в парке обитают также полудикие лошади, известные как коник, кабан и евразийский лось. Если вам случится приехать сюда в зимние месяцы, в парке открыт музей праздников, в котором представлена ​​белорусская версия Деда Мороза, и он обязательно понравится более молодым посетителям.

4. Мирский замок

Источник: flickr

Мирский замок

Мирский замок, одна из самых престижных достопримечательностей Беларуси, находится в Гродненской области и датируется 16 веком. Это могущественное архитектурное сооружение построено в стилях барокко, готики и ренессанса и сильно окружено крепостными стенами. Посетители замка могут прогуляться по потрясающим цветникам, оформленным в итальянском стиле, а также по обширному искусственному озеру на территории. Замок предлагает захватывающий вид на одни из лучших архитектурных памятников Беларуси, а также является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, и, хотя он был сильно поврежден пушечным огнем в былые времена, теперь он был с любовью восстановлен до своей былой славы.

5. Мемориальный комплекс «Брестская крепость-герой»

Источник: flickr

Брестская крепость

Мемориальный комплекс Брестской крепости, возведенный в городе Бресте на месте первоначальной крепости, посвящен героям Великой Отечественной войны. На этом месте представлены сохранившиеся части оригинальных руин крепости, а также валы, а также есть инсталляции современного искусства, в том числе мемориальные сооружения, которые стоят на территории. Крепость построена в форме звезды, а в центре находится центральный остров, на котором расположена главная цитадель крепости, естественным образом вырезанная окружающей рекой Буг.

6. Национальный парк Припятский

Источник: npp

Национальный парк Припятский

Национальный парк Припятский расположен в долине, которая также известна как Белорусская Амазонка из-за удивительного количества лесов и болот, которые здесь находятся. Посетители этого региона стекаются сюда ради огромного разнообразия дикой природы, а фотосафари — популярное занятие. В парке обитает 51 вид млекопитающих, включая оленей, лосей, енотов и бобров, а также более редких животных, таких как рысь и норка.Если вам нравится наблюдать за птицами, то вам здесь понравится, ведь к реке Припять прилетает более 250 видов птиц. Река также предлагает посетителям возможность совершить морскую прогулку, чтобы понаблюдать за водной жизнью вблизи, а для тех, кто хочет исследовать парк еще больше, доступны рыбалка и охота. На территории отеля также есть музей природы для тех, кто хочет более структурированного тура по окрестностям.

7. Минское море

Источник: flickr

Минское море

Минское море, находящееся к северу от столицы Минска, на самом деле является искусственно созданным водохранилищем, популярным как среди местных жителей, так и среди туристов, особенно в летние месяцы в Беларуси.На берегу моря вы найдете песчаные пляжи, причудливые местные кафе и рестораны, где можно отведать местные деликатесы. Если вы хотите выйти на море, вы можете арендовать водный велосипед или даже катамаран и отправиться в море, чтобы полюбоваться живописным видом на окружающую сельскую местность. Для выхода к морю из Минска отправляются специальные поезда.

8. Лида

Источник: flickr

Лидский замок

В городе Лида, расположенном на западе Беларуси, находится Лидский замок, построенный в XIV веке.Замок известен своей формой трапеции, а также своими малиновыми стенами, которые являются результатом богато украшенной кирпичной кладки. В Лиде также представляет интерес церковь Святого Иосифа, действующая церковь, которая мгновенно узнаваема благодаря куполу, венчающему главное здание, построенной в 18 веке. В Лиде также есть большая еврейская община, и посетители найдут множество еврейских закусочных и магазинов, а также еврейский мемориальный камень в память о жертвах Второй мировой войны.

9. Археологический музей Берестиль

Источник: wikipedia

Археологический музей Берестиль

Археологический музей Берестиль — один из самых уникальных музеев во всей Беларуси. Он расположен на важном археологическом памятнике XIII века за пределами города Бреста. Это место бывшего деревянного городка, который был раскопан в 1960-х годах и превращен в музей в 1980-х, когда над участком была установлена ​​классная крыша. Посетители этого района могут увидеть 28 традиционных бревенчатых домиков в дополнение к 1400 старинным артефактам из этого региона, которые дают удивительное представление о жизни в Беларуси в былые времена.

10. Полоцк

Источник: wikimedia

Полоцк

Известный как самый старый город в Беларуси, впервые упомянутый в 862 году, Полоцк является местом, имеющим историческое и архитектурное значение, и имеет целый ряд исторических зданий, которые могут посетить посетители. Собор Святой Софии восходит к средневековью и с годами реставрировался в стиле барокко. В городе есть несколько известных культурных музеев. Для тех, кто интересуется богатой текстильной промышленностью Беларуси, есть Музей традиционного ткачества, а также Музей белорусской печати, в котором представлены образцы произведений XVI века.Вы также можете присоединиться к пешеходной экскурсии, чтобы исследовать Полоцк пешком и узнать больше об истории и культуре региона.

11. Гродно

Источник: flickr

Гродно

Находится на западной границе Беларуси, приезжайте в город Гродно, в частности, ради Каложской церкви, внесенной в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Церковь до сих пор находится в рабочем состоянии и является местом поклонения православных христиан в Беларуси и, как говорят, была построена в XII веке. Церковь стоит на берегу реки, создавая романтическую атмосферу у воды.Обратите внимание на шесть круглых башен церкви и изысканную керамику в интерьере. Есть даже фрески, датируемые XII веком. Среди других достопримечательностей Гродно — Старый Гродненский замок, построенный из местного камня с сохранившимся каменным арочным мостом.

12. Брестский железнодорожный музей

Источник: wikipedia

Брестский железнодорожный музей

Причудливый и причудливый уголок в городе Брест, расположенный недалеко от юго-западной границы Беларуси, железнодорожный музей насчитывает пятьдесят шесть поездов и включает паровозы, паровые краны, дизельные поезда и даже снегоочиститель! Музей открылся в 2002 году для демонстрации путешествий на поезде по Беларуси и является первым музеем под открытым небом в стране.В этом месте проводятся различные фестивали, поэтому проверяйте объявления, когда идете, чтобы узнать, что происходит в течение года. Если вы хотите сделать что-то немного другое, то это определенно стоит посетить, если вы оказались в Бресте.

13. Дудутки

Источник: flickr

Музей Дудутки

Если вы хотите совершить однодневную поездку из Минска, отправляйтесь в Дудутский этнологический музейный комплекс, чтобы вернуться в прошлое и погрузиться в историю и фольклор Беларуси. В музейном комплексе представлены изделия местных ремесленников, а также можно познакомиться с местными традициями жителей Беларуси.Вы можете узнать, как делали древние подковы, понаблюдать за работой местных гончаров и даже остановиться в одном из старинных гостевых домов, где есть традиционные белорусские сауны. Еще одна большая привлекательность музейного комплекса — маслозавод, в котором представлены традиционные сыры и методы изготовления сыра, которые позволяют отведать местные блюда, и есть бистро, где вы можете насладиться типичной белорусской едой. Как будто этого было недостаточно, здесь есть конюшни, музей старинных автомобилей и романтические дворики, которые можно исследовать на досуге.

14. Несвиж

Источник: flickr

Несвиж

Город Несвиж знаменит своим средневековым замком, также известным как Несвижский замок. Здание представляет собой смесь стилей барокко и ренессанса и было построено в 17 веке. Бывший дом семьи Радзивиллов, замок теперь открыт для публики, которая может исследовать здание, а также обширные сады, созданные по образцу традиционных английских розариев. Замок был объявлен объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО в 2004 году, и оттуда посетители могут перейти в церковь Корпус-Кристи, одну из старейших иезуитских церквей в мире за пределами Италии, в которой находятся гробницы семьи Радзивиллов.

15. Каменецкая башня

Источник: wikimedia

Каменецкая башня

Каменецкая башня, также известная как «Белая башня», на самом деле красного цвета из-за того, что была построена из красного кирпича в 13 веке. Башня стоит в городе Каменец, а раньше была одной из нескольких, расположенных по всей Беларуси, в том числе в Каменце, Бресте и Гродно. К сожалению, все они были уничтожены в ходе различных войн, и теперь остался только один. Помимо посещения башни, которая является историческим местом в Беларуси, посетители также могут зайти в филиал Брестского областного краеведческого музея, который также находится на территории.

Минск | столица страны, Беларусь

Минск , город, столица Беларуси, административный центр Минск область (область). Город расположен на берегу реки Свислочь. Впервые упомянут в 1067 году, он стал резиденцией княжества в 1101 году. Минск перешел к Литве в 14 веке, а затем к Польше и был возвращен Россией во время второго раздела Польши в 1793 году. Город пострадал от множества бедствий, в том числе частые разрушения огнем, разграбления крымскими татарами в 1505 году, оккупация и разрушение французскими войсками в 1812 году, немецкая оккупация в 1918 году, польская оккупация в 1919–2020 годах и почти полное разрушение во время Второй мировой войны, особенно во время советского наступления в 1944 году. .Тем не менее, значение Минска постоянно росло, сначала как провинциальный центр после 1793 года, а затем как промышленный центр после строительства железных дорог Москва-Варшава и Лиепая-Ромны через Минск в 1870-х годах. В 1919 году он стал столицей Белорусской республики.

Большая еврейская община города систематически подвергалась резне во время немецкой оккупации (1941–44) во время Второй мировой войны. Сам Минск был практически полностью разрушен во время войны, а затем был отстроен заново с обильными парками, широкими бульварами и множеством кварталов многоэтажных жилых домов.В период с 1959 по 1989 год население Минска росло быстрее, чем любой сопоставимый советский город, его население увеличилось более чем втрое с 500 000 до почти 1 600 000 за это время.

Британская викторина

Викторина о столицах мира

Можете ли вы определить национальные столицы мира? В этой викторине вам будут показаны названия 195 стран, и вам нужно будет выбрать город (или города), который является официальной или фактической столицей каждой из них.

Минск оставался столицей после обретения Беларусью независимости в 1991 году. В том же году город стал административным центром Содружества Независимых Государств. Хотя политические протесты в Минске не были редкостью, город оставался свободным от насилия, от которого иногда страдали соседи Беларуси. Ситуация изменилась в 2011 году, когда в вечерний час пик на одной из самых загруженных станций минского метро взорвалась бомба. Погибли более десятка человек, около 200 получили ранения.Pres. Александр Лукашенко поспешил связать нападение с силами оппозиции.

Современный город, раскинувшийся на пологом холмистом рельефе, почти полностью построен заново; Большинство основных построек в центре выдержаны в тяжелом архитектурном стиле раннего советского периода. Мариинский собор и церковь монастыря бернардинцев сохранились как реликвии прошлого.

Минск

Здание парламента, Минск, Беларусь.

© Федор Селиванов / Shutterstock.com

Минск — крупный промышленный центр Беларуси. Основу экономики составляет машиностроение, в частности производство грузовых автомобилей и тракторов. Другая продукция включает электродвигатели, подшипники, станки, радио и телевизионное оборудование, холодильники, часы, текстиль и продукты питания. Город также является крупным образовательным, культурным и полиграфическим центром с Национальной академией наук Беларуси, университетом, основанным в 1921 году, и множеством других высших учебных заведений.В 2006 году Национальная библиотека Беларуси расширилась до визуально яркого здания в форме ромба, которое быстро стало одной из самых ярких достопримечательностей города. В Минске есть консерватория, дворец зимних видов спорта и ряд театров, в том числе Белорусский государственный театр оперы и балета. Поп. (2014 г.) 1 921 807.

Статуя Франциска Скорины, раннего белорусского печатника, стоящая перед Национальной библиотекой Беларуси в Минске, Беларусь.

© iStockphoto / Thinkstock

Лучшие туры и каникулы в Беларуси 2022/23

Белорусская кухня имеет много общего с соседними странами, особенно с Польшей, Литвой и Россией.Блюда в основном мясные, сытные, с большим количеством начинок и клецок. Белорусы разработали несколько способов приготовления мягких и пикантных кнедликов: колдуни — это толстые картофельные пельмени с начинкой из мяса; клецки — это клецки с начинкой из грибов, сыра или картофеля; а пызы — картофельные клецки с творогом.

Картофель является основным продуктом питания и используется в самых разных блюдах, от вышеупомянутых пельменей до блинов (драников), рагу и салатов.Грибы также широко используются — возможно, потому, что сбор грибов — это любимое традиционное времяпрепровождение. Их можно добавлять в суп (например, хрибной суп) или использовать для приготовления сливочного соуса или подливки.

Короткий вегетационный период означает, что овощи обычно не используются в традиционной кухне, однако некоторые корнеплоды, такие как морковь, пастернак и свекла, хорошо себя чувствуют в Беларуси. Также во многих блюдах присутствуют различные ягоды и капуста. Свинина — это наиболее часто используемое мясо. Его можно тушить или делать из колбасы и подавать с блинами и сметаной.

Круглосуточные киоски и продуктовые магазины круглосуточно продают пиво и водку. Хрустальные луки и Белая Русь — одни из лучших местных водок. Еще один местный фаворит — кисломолочный напиток под названием квас. В местных магазинах круглый год продается квас в бутылках, хотя летом его лучше всего покупать в свежем виде у уличных торговцев.

Еда, которую нужно обязательно попробовать в Беларуси

1. Мачанка

Это сытное тушеное мясо из свинины обычно подается с блинами, которые закатываются и опускаются в тушеное мясо, как хлеб.

2. Борщ

Борщ — это горячий свекольный суп, популярный в Восточной Европе. Белорусы обычно добавляют в свой вариант кусочки мяса и картофеля и поливают сметаной. Подается холодным, это называется холодник.

3. Драники

Эти жареные картофельные оладьи, являющиеся основным продуктом питания, могут быть просто приготовлены или начинены мясом, часто свининой или грибами.

4. Квас

Сброженный напиток из солода, муки, сахара, мяты и фруктов. Раньше этот освежающий напиток был доступен только летом, а теперь бутилированный квас доступен круглый год в магазинах и продуктовых магазинах.

Серьезные проблемы на границе: нарушает ли Беларусь международное право?

Это вторая статья в нашей серии из двух частей, в которой исследуется, нарушает ли Беларусь свои международные обязательства в отношении миграционного кризиса, разворачивающегося на ее границе с Европейским союзом (ЕС). В первой части мы утверждали, что Беларусь нарушает статью 2 (4) Устава ООН, принцип невмешательства и суверенитет Латвии, Литвы и Польши.Во второй части мы обращаем внимание на двусторонние соглашения, которые Беларусь заключила с этими тремя странами ЕС, а также на соответствующие соглашения о правах человека, участником которых является Беларусь.

Нарушение двусторонних соглашений с Латвией, Литвой и Польшей?

За последние три десятилетия Беларусь заключила ряд соглашений с Латвией, Литвой и Польшей о добрососедстве, сотрудничестве и различных пограничных соглашениях. Действия белорусских властей, обсуждаемые в нашей первой статье, которые включают содействие, поощрение и активную поддержку групп мигрантов в их попытках въехать на территорию ЕС без разрешения, в том числе с применением насильственных средств, несовместимы с обязательствами, взятыми на себя в этих соглашения.

В статье 1 Соглашения между Польшей и Беларусью о добрососедстве и дружественном сотрудничестве, подписанного 23 июня 1992 г., обе стороны обязуются строить свои отношения как дружественные государства в «духе взаимного уважения, добрососедства и партнерства. , »Руководствуясь, среди прочего, принципами неприменения силы, нерушимости границ, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела. В той мере, в какой действия Беларуси предполагают применение силы против Польши и вмешательство в ее внутренние дела, они противоречат не только ООН.N. Устав и принципы, изложенные в Декларации о дружественных отношениях, как мы показали, но и статья 1 Польско-белорусского соглашения 1992 года.

Это приводит к вопросу, нарушают ли действия Беларуси также ее обязательство уважать территориальную целостность Польши и неприкосновенность ее границ.

Существует тесная связь между понятием территориальной целостности и нерушимостью границ. По определению, аннексия одним государством частей территории другого государства нарушает не только его территориальную целостность, но и его границы.Однако, хотя эти два понятия взаимозависимы, они различны. Например, временная оккупация территории другого государства посягает на его территориальную целостность, но не влечет за собой пересмотра его границ. Возникает вопрос, защищает ли принцип нерушимости границ границы только от насильственного изменения или он также запрещает их насильственное пересечение. Последнее более вероятно. Это так, во-первых, потому что принцип территориальной целостности не просто защищает суверенную территорию от аннексии или другого захвата, но также запрещает «насильственное вторжение» или иным образом лишает территориального суверена контроля над своей территорией.Если территориальная целостность , таким образом, фактически означает территориальную неприкосновенность , было бы странно, если бы нерушимость границ не исключала и насильственного проникновения. Во-вторых, это прочтение подкрепляется Хельсинкским Заключительным актом, на который делается ссылка в статье 3 Польско-белорусского соглашения 1992 года. В Хельсинкском Заключительном акте последовательно рассматриваются вопросы неприменения силы, нерушимости границ и территориальной целостности (статьи 2 по 4). Это, а также формулировки, использованные в Законе, должны были обозначить, что нерушимость границ была главным образом аспектом неприменения силы (что подтверждено Конституционным судом Латвии) и в первую очередь, , хотя и не исключительно , направленной на защиту суверенного государства. территория от захвата, узурпации или требований по этому поводу.В то время как принцип нерушимости границ, таким образом, в первую очередь касается защиты физической целостности суверенной территории, этот принцип также должен исключать насильственное пересечение границ, если такое насильственное вторжение противоречит принципу территориальной целостности.

В любом случае такое толкование принципа неприкосновенности следует предпочесть в контексте польско-белорусского соглашения. Как постановил Международный Суд в деле Нефтяные платформы (Предварительные возражения, пункты 27–28 и 52), общие ссылки в договоре на «дружбу» и аналогичные концепции не обязательно приводят к возникновению конкретных юридических обязательств, но вместо этого установить цель, против которой должны толковаться другие положения договора.В данном случае польско-белорусское соглашение призывает к дружественным отношениям между двумя странами в духе добрососедства. Что бы ни требовали эти цели, они явно не могут быть согласованы, например, с уничтожением белорусскими властями пограничной инфраструктуры, содействием несанкционированному въезду и актами насилия в отношении польских пограничников, независимо от того, нарушают ли эти действия также территориальную целостность Польши. .

Более того, статья 24 (2) Польско-белорусского соглашения налагает на стороны обязательство сотрудничать в борьбе с «нелегальной иммиграцией».Понятие «нелегальная иммиграция», хотя и не определено, безусловно, включает ситуации, когда лица, не являющиеся гражданами другой стороны или обычно проживающие на ее территории, пересекают границу способами, которые не соответствуют условиям, установленным для законного въезда. Таким образом, содействуя и поддерживая деятельность, которую она согласилась подавить, а именно незаконное пересечение границы с Польшей, Беларусь нарушает польско-белорусское соглашение.

Аналогичные опасения возникают в связи с Договором между Литвой и Беларусью о добрососедстве и сотрудничестве, подписанным 2 февраля.6, 1995. Как и соглашение с Польшей, литовско-белорусский договор призывает уважать принцип неприменения силы, нерушимости границ и невмешательства во внутренние дела друг друга (статья 1). Он также обязывает обе стороны сотрудничать в борьбе с нелегальной миграцией (статья 21). По указанным ранее причинам действия белорусских властей также не совместимы с этими обязательствами. Кроме того, в отличие от соглашения с Польшей, литовско-белорусский договор также требует от сторон «принять все необходимые меры для пресечения деятельности на своей территории организаций, групп или отдельных лиц, направленной против суверенитета, территориальной целостности или государственной безопасности и обороноспособности. другой Высокой Договаривающейся Стороны.«Поскольку содействие и поддержка незаконного въезда людей в Литву является актом, направленным против ее суверенитета, Беларусь снова осуществляет деятельность, которую она согласилась пресекать.

Беларусь не заключила международное соглашение о добрососедстве и дружбе с Латвией, хотя две страны приняли декларацию по этому вопросу 16 декабря 1991 года. Однако Латвия и Беларусь заключили Соглашение о пунктах пограничного контроля. подписано авг.18, 1993. Соглашение предусматривает создание и функционирование пунктов пограничного контроля и предусматривает в статье 6, что переход через государственную границу, за исключением обычных пунктов пограничного контроля, «разрешается в особых случаях». В отсутствие запроса и получения такого разрешения от Латвии деятельность белорусских властей по содействию и поддержке лиц, пытающихся пересечь ее границу с Латвией, помимо обычных контрольных постов, является нарушением Соглашения.

Высылка с территории Беларуси в страны ЕС?

Беларусь является участником нескольких соглашений по правам человека, актуальных в данном контексте. К ним относятся Конвенция о статусе беженцев (1951 г.) и Протокол к ней (1967 г.). Поскольку можно с уверенностью предположить, что по крайней мере некоторые из мигрантов, оказавшихся в центре этого кризиса, являются беженцами, уместно задать вопрос, соблюдает ли Беларусь свои обязательства по этим документам.

Статья 1 (A) 2 Конвенции о беженцах с поправками, внесенными Протоколом 1967 года, дает определение беженца по Конвенции.Первые два требования — находиться за пределами страны происхождения и не иметь возможности или нежелания воспользоваться защитой этой страны — обычно самоочевидны (Wood in Costello, Foster and McAdam 2021, p 628). Третье и четвертое требования — наличие у человека «обоснованного страха преследования» по крайней мере по одному из пяти оснований Конвенции — требуют проведения индивидуальной оценки в соответствии с внутригосударственной процедурой. Однако тот факт, что человек еще не прошел процедуру определения внутреннего статуса для подтверждения своего статуса беженца, не препятствует его классификации как беженца по Конвенции.Учитывая, что известно, что большинство мигрантов на границе ЕС-Беларусь прибыли из Ирака, разумно предположить, что по крайней мере некоторые из них соответствуют определению Конвенции с prima facie основаниями для подачи успешного ходатайства о предоставлении убежища. в соответствии с соответствующими внутренними процедурами.

Этот факт, похоже, не ускользнул от внимания белорусских властей. В интервью CNN 2 октября 2021 года президент Беларуси Александр Лукашенко неоднократно называл мигрантов на границе «беженцами» и высказывал предположение, что белорусские власти просили их остаться, хотя бы временно, в Беларуси по гуманитарным соображениям: «Пожалуйста, вернитесь в Беларусь до зимних забастовок.Останьтесь на время в Беларуси », — сказал он. В том же интервью президент Лукашенко опроверг сообщения о том, что белорусские власти заставляют мигрантов пересекать границу в Латвию, Литву и Польшу. Однако свидетельства мигрантов и видеозаписи убедительно свидетельствуют об обратном.

В соответствии со статьей 32 (1) Конвенции о статусе беженцев государство-участник не может высылать «беженца, законно находящегося на его территории, кроме как по соображениям национальной безопасности или общественного порядка». Более того, в соответствии со статьей 32 (2) высылка может иметь место «только во исполнение решения, принятого в соответствии с надлежащей правовой процедурой», что означает решение административного или судебного органа, а не, например, сотрудника полиции или другой обслуживающий персонал.

Поскольку мигранты на границе находятся на территории Беларуси на законных основаниях, въехав в основном по туристическим визам, и учитывая, что некоторые из них должны считаться имеющими статус беженца, применяется статья 32 Конвенции о статусе беженцев. Это означает, что меры изгнания, принятые и применяемые белорусскими военнослужащими в отношении лиц, находящихся в настоящее время на границе, скорее всего, противоречат этому положению.

Кроме того, следует напомнить, что Беларусь является государством-участником Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) (1966 г.), статья 13 которого гласит: «Иностранец, законно находящийся на территории государства-участника в настоящее время Пакт может быть исключен из него только на основании решения, принятого в соответствии с законом.«Как было подтверждено Комитетом по правам человека в его Замечании общего порядка № 15 (параграф 10), цель статьи 13 — предотвратить произвольные высылки. Поскольку это положение дает каждому человеку право на рассмотрение его дела в индивидуальном порядке, «законы или решения, предусматривающие коллективные или массовые высылки», не соответствуют этому положению. Коллективная высылка мигрантов из Беларуси, скорее всего, также нарушает статью 13 МПГПП.

Напротив, стоит подчеркнуть, что запрет на невысылку в статье 33 Конвенции о беженцах не применяется, когда белорусские власти высылают мигрантов в ЕС.Это так, потому что государства-члены ЕС обычно считаются «безопасными» странами с целью предоставления убежища.

И, наконец, следует упомянуть пятый изложение преамбулы Конвенции о статусе беженцев. Там подписавшие выражают свое «желание, чтобы все государства, признавая социальный и гуманитарный характер проблемы беженцев, сделали все, что в их силах, чтобы эта проблема не превратилась в причину напряженности между государствами». Смысл этого положения выходит за рамки простого констатации важности разделения бремени, что является предметом Части 4 Преамбулы.Скорее, это означает, что использование беженцев в политических целях, как обвиняют правительство Беларуси, диаметрально противоположно объекту и цели Конвенции о беженцах.

Пытки и / или жестокое обращение на границе?

В дополнение к МПГПП Беларусь является участником Конвенции против пыток (UNCAT) (1985) и Конвенции о правах ребенка (UNCRC) (1989).

По некоторым данным, мигранты подвергались избиениям и другим видам жестокого обращения со стороны агентов правительства Беларуси.В других отчетах и ​​видеозаписях видно, что белорусские силы стреляют, скорее всего, холостыми выстрелами, в окрестностях бедствующих мигрантов. В зависимости от фактов эти действия могут быть приравнены к пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию («жестокое обращение»), что запрещено Конвенцией ООН против пыток, статьей 7 МПГПП и статьей 37 (а) КПР ООН в уважение к детям. Приравниваются ли рассматриваемые действия к пыткам, зависит от того, соответствуют ли они пороговым требованиям, установленным в статье 1 Конвенции против пыток.Это сильная боль или страдание, физическое или моральное, которые причиняются умышленно и с определенной целью, такой как запугивание или принуждение, «по подстрекательству, с согласия или молчаливого согласия государственного должностного лица или другого лица, действующего в качестве должностного лица. емкость.» Prima facie , вполне вероятно, что этот порог будет достигнут.

Однако, если действия белорусского персонала не достигают порога применения пыток, эти действия все равно могут представлять собой жестокое обращение в соответствии со статьей 16 (1) Конвенции ООН против пыток.Травмы не обязательно должны соответствовать требованию «сильная боль и страдание», чтобы считаться жестоким обращением ( Керемедчиев , параграф 9.3), и такое жестокое обращение «не требует доказательств недопустимости целей» (Общий комментарий КПП № 2, пункт 10). Более того, бездействие может засчитываться. Неспособность государственных органов вмешаться для предотвращения злоупотреблений может представлять собой согласие или молчаливое согласие с такими действиями по смыслу статьи 16 Конвенции ООН против пыток ( Osmani , пункт 10.5), в зависимости от основополагающих фактов.

Положительные обязательства

По состоянию на 18 ноября не менее 13 человек погибли на белорусско-польской границе. Некоторые из этих смертей являются результатом воздействия элементов, в том числе 14-летнего ребенка; в других случаях, таких как смерть 18 ноября годовалого ребенка, причина смерти еще не известна. Совместное заявление о кризисе мигрантов, опубликованное 11 ноября 2021 года Эстонией, Францией и Ирландией совместно с Норвегией, Соединенным Королевством, США и Албанией, указывает на «ужасное положение мигрантов» и необходимость «Обеспечивать и способствовать адекватной защите и уходу.”

Мрачные обстоятельства на границе, скорее всего, связаны с позитивными обязательствами Беларуси в соответствии с применимыми соглашениями о правах человека. Таким образом, статья 6 (1) МПГПП признает неотъемлемое право на жизнь, а статья 6 (1) КПР ООН делает это специально для детей. Как указано в Замечании общего порядка № 36 Комитета по правам человека, государства-участники МПГПП должны не только уважать право на жизнь и воздерживаться от произвольного лишения жизни, но также обеспечивать право на жизнь и принимать соответствующие меры. для устранения условий, представляющих для него прямую угрозу, в том числе путем обеспечения доступа к основным товарам и услугам, таким как вода, еда, жилье и здравоохранение.

Белорусские власти теперь, похоже, отводят по крайней мере некоторых мигрантов от границы, предоставляя им убежище в другом месте. Это отрадная новость, но вопрос о том, являются ли их действия своевременными и достаточными в свете обязательств Беларуси по международному праву в области прав человека, остается открытым.

Пресечение торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов

Беларусь также является участником Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (2000 г.), включая Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху. .Оба этих протокола требуют, чтобы Беларусь предприняла ряд шагов по криминализации и пресечению торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, в том числе путем сотрудничества с другими государствами-участниками.

В то время как правительство в Минске обвиняется в торговле людьми, спонсируемой государством, юридическое определение торговли людьми в соответствии с первым Протоколом является относительно узким, поскольку требует, чтобы торговля людьми осуществлялась в целях эксплуатации. Не исключено, что некоторые мигранты на границе ЕС-Беларусь могут оказаться в такой ситуации, но это скорее исключение, чем норма.

Напротив, гораздо более вероятно, что большое количество мигрантов окажется объектом «незаконного ввоза» по смыслу Второго Протокола. В соответствии с этим документом Беларусь обязана не только криминализовать незаконный ввоз мигрантов, но и принять ряд других связанных с этим мер, таких как меры по предотвращению использования транспортных средств коммерческих перевозчиков при совершении этого преступления (статья 11 (2)). Есть веские основания полагать, что Беларусь не только не выполнила эти обязательства, но и что белорусские власти были непосредственно причастны к запрещенной деятельности.

Беларусь не является членом Совета Европы и не является участником Европейской конвенции о правах человека (1950 г.). Однако он присоединился к нескольким другим соглашениям Совета Европы как государство, не являющееся его членом, включая Конвенцию о противодействии торговле людьми (2005 г.). Аналогичные соображения применимы в отношении настоящей Конвенции и Протокола ООН о торговле людьми.

Заключительные мысли

В этой серии из двух частей нашей целью было оценить, нарушает ли поведение Беларуси в связи с миграционным кризисом ее международные обязательства.Мы обнаружили, что это действительно так. Несмотря на опровержения и некоторую неопределенность в отношении точных фактов, в открытом доступе имеется достаточная информация, чтобы сделать вывод о том, что белорусские власти почти наверняка действуют в нарушение весомого набора международных правил и инструментов, включая Устав ООН, а также отдельные двусторонние соглашения с Латвией. , Литва и Польша, а также несколько соглашений о правах человека.

Эти выводы важны. Как мы отмечали в нашей первой статье, а также как указывали другие, кризис на границе ЕС и Беларуси может быть частью более широкого геополитического противостояния, но в то же время это также глубокий гуманитарный кризис.Анализ участия белорусских властей в этом кризисе с точки зрения соответствующих норм и инструментов международного права подчеркивает, во-первых, что Беларусь связана своими правовыми обязательствами по облегчению человеческих страданий и не должна усугублять их. Действительно, с учетом того, что белорусские власти активно способствовали урегулированию нынешней ситуации, основная ответственность за ее разрешение лежит на них. Это, конечно, не означает, что Латвия, Литва и Польша не связаны собственными юридическими обязательствами при реагировании на кризис.Фактически, эти обязательства предоставляют Беларуси значительные стратегические рычаги воздействия. Во-вторых, этот набор выводов также подчеркивает, что правительство в Минске юридически обязано не использовать человеческое отчаяние и разжигать международную напряженность в качестве средства для достижения своих внешнеполитических целей и оказания давления на ЕС и его государства-члены. Действия правительства Минска могут быть нетрадиционными, но, тем не менее, того типа, который закон предусматривает и однозначно запрещает.

Изображение: Мигранты, намеревающиеся попасть в Польшу, собираются на пограничном переходе Брузги-Кузница на белорусско-польской границе в Гродненской области 16 ноября 2021 года.- Беларусь ВНЕ (Фото Максима ГУЧЕКА / БЕЛТА / AFP) / Беларусь ВНЕ (Фото МАКСИМА ГУЧЕКА / БЕЛТА / AFP через Getty Images)

Беларусь — Торговля — Европейская комиссия

Страны и регионы

Беларусь

ЕС еще не ратифицировал двустороннее Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, заключенное с Беларусью в 1995 году, из-за отсутствия у Беларуси приверженности демократии, а также политическим и гражданским правам.

Таким образом, двусторонние торгово-экономические отношения подпадают под действие Соглашения о торговле и сотрудничестве, заключенного Европейским сообществом с Советским Союзом в 1989 году и впоследствии одобренного Беларусью.

Беларусь подала заявку на членство в ВТО в 1993 году. Процесс присоединения еще продолжается.

В июне 2007 года ЕС отозвал свои торговые преференции для Беларуси в соответствии с Всеобщей схемой преференций в ответ на нарушение Беларусью основных принципов Международной организации труда.

Таким образом, экспорт Беларуси в ЕС облагается импортными пошлинами по стандартной непреференциальной ставке. Как только Беларусь продемонстрирует, что уважает основные права профсоюзов, ЕС готов отменить свое решение.

Диалог по торговле был учрежден в октябре 2016 года для облегчения обмена мнениями по торговым вопросам на уровне экспертов. Диалог проходил дважды в год в июле и декабре до июля 2020 года. С тех пор диалог был приостановлен в связи со значительным ухудшением ситуации с правами человека, демократией и верховенством закона в Беларуси в преддверии июля 2020 года. и после президентских выборов 9 августа 2020 года, которые ЕС объявил несвободными и несправедливыми.

Торговое изображение

  • ЕС является вторым основным торговым партнером Беларуси, на долю которого приходится 19,3% от общего товарооборота страны, достигнув 10,4 млрд евро в 2020 году. Россия является первым торговым партнером Беларуси, на долю которого приходится 47,9% международной торговли Беларуси.
  • Двусторонняя торговля товарами между ЕС и Беларусью снизилась в 2020 году на 7,3%, в основном из-за воздействия пандемии COVID-19, но все же достигла 10,1 млрд евро, что представляет собой рост на 10.3% за последние 10 лет.
  • Основными экспортными товарами Беларуси в ЕС являются древесина (24,2% от общего объема экспорта), цветные металлы (15,5%) и минеральные продукты (13,0%). Основными экспортными товарами ЕС в Беларусь являются машины (31,3% от общего объема экспорта), химикаты (15,8%) и транспортное оборудование (10,2%).
ЕС-Беларусь: Торговля товарами
Торговля товарами 2018-2020 гг., Млрд евро
Год Импорт из ЕС Экспорт в ЕС Остаток
2018 4.4 6,3 1,9
2019 4,2 6,7 2,5
2020 3,9 6,2 2,4
ЕС-Беларусь: Торговля услугами
Торговля услугами 2017-2019 гг., Млрд евро
Год Импорт из ЕС Экспорт в ЕС Остаток
2017 1.3 1,9 0,6
2018 1,6 2,2 0,6
2019 1,8 2,3 0,6
ЕС-Беларусь: прямые иностранные инвестиции
Прямые иностранные инвестиции 2019 г., млрд евро
Год Поступления Исходящие запасы Баланс
2019 0.4 3,2 2,9

Если не указано иное, «ЕС» касается за все указанные годы нынешнего Европейского Союза, состоящего из 27 государств-членов.

Дата извлечения: 12.04.2021

Дополнительная статистика по Беларуси

ЕС и Беларусь

Ограничения на ввоз в Беларусь

  • С 2010 года ЕС вводит односторонние импортные квоты для Беларуси, охватывающие торговлю текстильными и швейными изделиями.Односторонние квоты заменили текстильное соглашение между ЕС и Беларусью, которое Беларусь больше не хотела продлевать после присоединения к Таможенному союзу с Россией и Казахстаном.

Хотя торговля между ЕС и Беларусью выросла в последние годы, ЕС приостановил шаги в направлении более тесного экономического партнерства с Беларусью до тех пор, пока в Беларуси не улучшатся политические и гражданские условия.

ЕС также ввел для Беларуси режим внешней торговли.Этот режим предусматривает дополнительные квоты на импорт для производителей текстиля и одежды в пределах Европейского Союза, чтобы они могли производить одежду в Беларуси, которая после обработки вернется в ЕС.

Комитеты и диалоги

До июля 2020 года ЕС и Беларусь дважды в год встречались в рамках диалога по торговле между Министерством иностранных дел Республики Беларусь и Генеральным директоратом по торговле Европейской комиссии для обсуждения вопросов, связанных с торговлей, и передового опыта.

Торговля с Беларусью

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *